我記得有一次係台灣食肯德基,我好想食薯蓉,我以為台灣肯德基同香港一樣,所以點餐時就同店員講「我要一個薯蓉(仲要用唔太正宗嘅國語講🤣)」。個店員聽到一頭霧水,我亦唔知可以點表達,就係依刻,我望到餐牌上有個圓形兜嘅嘢,張相同香港薯蓉一樣,我就指住張圖。。。。。。結果打開個蓋🤦🏼♀️oh my god𥚃面係碗白飯🤯 我就諗其實台灣肯德基係咪無薯蓉食🤣🤣🤣🤣🤣真係好好笑。
Tsz Fung Li 你的理解沒錯,但是我從來不會嘲笑任何人的口音的。畢竟像你說的每個地方的發展歷史不同。馬來西亞北馬以福建人和潮州人為主,福建話強勢口音源自於明末清初漳州人士下南洋,強勢口音潮州話就是廣東普寧一帶,但是來到中南馬和新加坡,福建話強勢口音變成泉州強勢口音,潮州話變成汕頭強勢口音。 台灣的如果你去過尤其他們中南部,他們雖然以漳州為強勢口音但是很多字的發音都是偏泉州發音,例如「批」(信件),「釋」(解釋),飯,返,黃,光,園,酸,光,磚,頓,斷,蛋,門等等有很多,這點和大馬很不一樣,大馬北馬和南馬口音非常清楚差異。
我都分享了那麼多~到你們咯
有什麼糗事分享給我呢😛
Btw Emily 只是舉例~人家叫愛麗絲~😚
只會和很熟且開得起玩笑的朋友,打招呼,才會說你怎麼還沒死,我們會回,你都還沒有死,我們可不敢自行歸天
中部以南可以
當年還在用港劇跟粵語學香港話
結果香港人只說(講咩嘢)
我都是不懂得吃飯糰😅😅
你還沒死啊!這要很熟交情很深的朋友才會說!我跟老朋友也是這樣打招呼的!你當時的說的時候說的對象是(同學),既不是老朋友沒受過社會摧殘的年輕人,他們一聽到當然是呈現驚訝狀🤣🤣🤣
好好笑😂你仲未死呢啲打招呼真係得香港人先有共嗚🤣
很多外國人都不會拆飯糰的,但....
明明包裝上就有步驟,只是大家都不愛看說明書XD
大概以為是包裝的花紋眼睛自動略過了XDDD
包裝上有步驟!?
包裝上有數字123 1還凸出來一條
辛苦狄達了,有勇氣一個人到一個未知的地方,在地文化又多樣化,連我是台灣人還有些不知道的,當然這些都會成為你變強大的經驗💪
去台灣旅遊,問便利店員「可不可以給我一個膠袋(交代)」,她呆住了我才反應過來要說塑料袋😂
在台灣說塑膠袋比較道地點哈哈
我有香港朋友問我要不要口膠?我愣了好久好久
他會拿黏東西的"膠帶"喔
店員OS:我做錯了什麼,為什麼要我給個交代QQ
@@mysabahTV 我肯定沒有人這樣說的,你們是不是有點關係特殊
去香港玩才知道,士多啤梨是草莓不是新品種的梨子XD
我本來以為是啤酒那類的東西
因為士多啤梨同🍓英文讀音近似😀
@@cathywln 所以香港也會把英文翻譯成中文啊!還有多士
在境內第一次看到車厘子我也很狐疑。 定眼看了那水果。喔~~~櫻桃嘛。 馬上瞭解是cherry的音譯啦。
@Maria Liu 😂你鐘意啦
牛肉湯麵.....記得小時候剛有零用錢可以買食物的時候 第一次進牛肉麵店 看到牛肉麵跟牛肉湯麵 自己也不知道差在哪
想說省著吃 點牛肉湯麵
我一樣在找牛肉 XD
當年第一次去臺灣時我奶過嘢 XD
淡菜不是菜,過貓才是菜
這一段我笑了好久。😹
狄達不孤單,我第一次遇上御飯糰也是那樣吃的 😹
大陸妹也是菜 未點過真的完全猜不到是甚麼
這段我也長知識了🤣
香港都有淡菜,不過唔係青口,係細粒的𧐢。
@@alvinycl 淡菜跟青口 不同種歐...青口台灣叫做 孔雀蛤...
樓主,我到哪都看到你留言😂
看了狄達從學生到現在了!感覺狄達很懷念學生生活~就好像前幾部狄達有說~很後悔沒有在大學好好玩!出了社會後、真的有很多時候會突然很心累、不過想跟狄達說聲加油、找個時間好好調適自已!長大的過程酸甜苦辣自已創造!
電影系就學等於就業啊
完全同意第一個珍奶例子
之前識個台灣男生朋友 嗰時國語講唔好
第一次去佢屋企 佢問我食唔食西瓜
我答:我不要了
佢嚇親 然後話我無禮貌 話我唔應該咁答
話應該「先不用 等一下再吃謝謝」
我心諗 唔想食咪直接答唔駛囉
內心翻一千個百眼 然後哭不出來🥲
,
其實香港50、60年代,都會將一些英文詞彙轉成中文,所以出現很多:的士(Taxi)、巴士(Bus)、士巴拿(Spanner)、士多(Store)等,然而,到了現代人都直接用原本英文,所以新出現的人名、物品品都不用中譯,香港啲雜貨鋪仲叫淡菜乾(青口乾)。
😂香港人起台灣讀書
我試過有一次在宿舍借「頭盔」,管理員直接停了一下,然後我以為自己說對,然後我身邊的朋友就說「不是借安全帽嗎?」😂
🥲🥲🥲原來頭盔不等於安全帽(尷尬癌~😂
頭盔會想到中古時期騎士戴的那種🤣🤣
大馬檳城人叫「鐵帽」,不知道台灣人聽了作何感想🤣🤣
@@酸民殺手 我第一時間會想到鐵的水桶(之前玩植物大戰殭屍中毒太深🤣🤣👈有一隻頭戴鐵水桶的殭屍,很難打死)
@@Uknowho123 原來🤣🤣🤣 不行我笑死
我會想到絕地求生的那個欸
我20年前剛來既時候,我三角飯團都做過一模一樣既事。
我大學係南部讀,去買魯味,老闆煮好時都講一句台語,我唔識聽,同學話佢問我要唔要辣,所以每次係呢個煮得差唔多既時候,老細問我一句台語,我都話 一點點,直到有一次,佢問左句唔同既台語,我無諗無聽就回 一點點,老細再問我,我又答一點點,我地來回左三次,老細用國語問我,你到底要不要筷子,我先知原來唔同句,呢件事我d同學都笑左好耐
@@Didadidadididada 他說只有要跟不要,兩隻包在一起,沒有一隻
這個好笑
要辣嗎? Beh Hiam Bo?
筷子!Di-ah or Du-ah
湯姆克魯斯那個part真的快笑死,好像大部分的台灣人真的都是講中文居多,至於四部儀旗,我們一般不會虧港普,但會虧同樣是台灣人但是發音不標準的朋友🤣當然當事人知道大家都是開玩笑,我們也不會太過火
狄達真的很適合去演戲 表情太入戲了 🤣🤣🤣
你那同學太正經了 台灣人很熟的也會用「你還活著啊」打招呼的~~哈哈
狄達講這句也太禮貌了吧
要是在香港肯定會加點助語詞
你還沒死 比 你還活著 刺耳多了,不一樣
其實看人啦 不會這樣打招呼 直接「喂」就是
我是香港人, 通常我会說: 哇! 你咁都仲可以生存?会避免說 '4'4' 声!
在香港, 跟熟識的朋友, 通常我們會用以下語句say Hi...
"喂, L樣"/ "仆X仔" 黎左啦...然後X黎X去..打開序幕 ...
但香港加助語詞人(髒話)是很重要的...但不是沒有禮貌..真的是助語.......哈哈
這集太自然太好笑了
有天分
狄達真是開心果。從來沒有失望 太可愛了😂
住台兩年的香港人覺得無法認同更多😂😂😂
而且在台講話都學得回話會比較委婉一點
有一次我玩Online game
我跟隊友說靠你了
他說我為什麼罵他😂
台灣人真的很愛矯正語音,我們自己也很常講錯,被矯正的時候只會覺得很幹不會生氣,但非母語者被糾正其實是很難過的,所以大家別那麼嚴格
我覺得是為他們好,不然會錯意會節外生枝,而且教的通常是就是一般台灣人聽的懂的,也不會教捲舌要多麼捲,講簡單來說就是希望他能完全融入吧。
不過,"你還沒死啊!"其實熱情的台灣南部也有人用耶!
像我南部的好朋友,見到我也會說"哇?原來你還活著啊!好啊都不聯絡..."其實也才快一年不見XD
我好有共鳴🤣🤣出trip5日,我每次問台灣同事問題,佢地都陰陰咀笑,原來我~問一下……講成~吻一下……🤣🤣仲有佢地啲講英文,我有時真係完全聽唔明白,但係佢哋嘅反應,就同頭先你表達一樣,我仲以為自己好蠢。
之前看過一個日本節目,日本是三角飯糰發源地,但是不少日本人其實也不會拆包裝袋,打開之後紫菜都碎了,所以乾脆不吃紫菜而直接吃白飯糰,日本人好像認為紫菜不完整有點不太吉利,所以就不吃了
去快炒店吃東西,牆壁上都會有菜單,那馬來西亞的字是打橫的,台灣是直寫的~
大一的時候就奇怪的問阿姨,什麼是“炒蒜豆腰” 炒海瓜子,蒜苗魷魚,豆苗蝦仁,腰栗蝦仁。
阿姨說:妹妹要直看不是橫看啦!!
直接尷尬到極點😂 後來這4樣都有點~ 超記得
好想對你說一句話!你實在是太可愛了!表情都很道味!越來越喜歡你的表情了!加油唷!
牛肉湯麵真係超有共鳴😂亦都係我讀左咁多年最無法理解既事
價格差那麼多 想一下咩..
有時候給學生吃個粗飽才有的
@@veryinterestingpersonaliti8321 不能怪香港人
香港的麵店都是分成
牛腩湯麵跟牛腩撈麵
看到有湯跟沒湯字時
就會覺得沒湯字的是撈麵
想吃湯麵的就會點牛肉湯麵...
我台灣人也發生過啊! 印象中那時可能剛開始有這說法?忘了。後來才知道是牛肉湯+麵...對當時還小又愛吃肉的我打擊很大
妳覺得牛肉湯麵=有牛肉的湯麵
那怎麼解讀牛肉麵
牛肉乾拌麵?
價錢是硬道理,乾的麵比湯麵貴那麼多
不會的
@@葉小貓-l4l 你真的太不了解香港了
香港的撈麵還真的比湯麵貴
而且還貴10塊港幣或以上的都有
真慚愧, 三角飯糰原來是這樣吃的, 真謝謝妳 !
超有同感,就算黎台灣4年,依家岩岩出黎做野,都重係有好多字眼講錯,聽到D台灣人成頭問號。
好似軟尺原來叫「布尺」。以前重成日比人笑我讀錯哂D音,惡魔雞排變成「鵝」魔雞排。
重有,一開始黎台灣唔習慣廣東話同普通話轉換,有試過同呀媽講電話講左普通話,
對住D台灣fd就講左廣東話,佢地都係成頭問號,我自己重要講左一陣先發現,真係笑死。
之後同香港D fd講電話,會講左好多書面語出黎,比佢地笑死~
成日睇你D片都覺得超有共嗚~多謝你~令我係台灣無咁孤單~
這集太好笑了
尤其是緣投那段我真的笑死🤣🤣🤣🤣🤣
狄達演技大爆發!👍
有些台灣人反應比較直接,也是沒禮貌,但她們是覺得發音不一樣所以有趣,不是笑你的人,不要難過喔!
台灣珍珠奶茶很甜,我國語不好,去到叫人家微糖微冰,最後叫了沒糖沒冰🤣🤣🤣
微糖微冰是广东发音吗?哈哈变成没糖没冰
@@mixmatchworld1022 是啊 haha 「微」的粵語發音是 mei,就跟「沒」的國語發音差不多😂
@@bababaghanoush 哈哈对咯!太好笑!没糖没冰难喝死了啦😂😂😂
哪裡甜 要多要少是自己選的
@@veryinterestingpersonaliti8321 意思是正常就很甜啊
身為台灣人我竟然是看了狄達的影片才知道御飯糰🍙是這樣吃😂😂😂
2:25!😂😂😂😂😂🤣我在吃麵包 那一句你還沒死哦 我直接嗆到不行😂😂😂😂😂😂
艾蜜麗那段演得好好喔
緣投🤣🤣🤣
狄達說話有夠直接,很好,我喜歡。狄達仔細看,還真耐看,真漂亮。
我點手搖杯都會在旁邊先練習幾分鐘,深呼吸了再勇敢的向前點(結果還是被打敗,他們說話好快)
我來自馬來西亞🇲🇾
有這麼誇張嗎
馬來西亞不是還好嗎
有那麼誇張嗎?🤣
好可憐~想喝口飲料也要事先練習幾分鐘😂😂
@@cahnchan5564 是真的,也許每次去台灣都會靠台灣朋友幫我點,所以太依賴了,只能說台灣飲料店太厲害了👍 除了甜度冰塊,還能符合各種需求,太讚了 👍 下次去台灣我還是要自己點 ☺️
@Maria Liu 真的⋯去了台灣很多次(因為很愛),很難遇到不好的人 👍
其實呢段片真係說出我嘅真心想法,因為我喺台灣都係咁樣成日俾人笑,仲要俾啲同學打,個台灣老師又針對我,全班都歧視我喺香港人…
被打?!你們在異鄉生活很不容易,哪裡都有幼稚又無腦的人台灣當然也有。代替那些北七跟你道歉😞 希望你能夠遇到更好的人,加油
淡菜裡沒有菜,過貓裡沒有貓😅😅😅
Hello !我們是 7月才來到台灣桃園定居的香港人。好多野都覺得好新鮮,來台灣前也經常看你的 Channel 了解一下台灣的生活文化。我們也剛剛建立了 TH-cam Channel,希望可以好似妳咁幫到更多香港人來台定居。香港加油!
歡迎歡迎👏
我是最沒辦法接受英文名字用中文唸出來,真不知為何要改英文名。
貓王根本是重新命名
台灣人也會用台灣話對好久不見的摯友開玩笑說「吼!你還未死喔?」
一般人講到死或一些不吉利的話還是有禁忌的,尤其長輩很忌諱
@@aaaac4260
樓上的0227有提到→「好久不見的摯友」,重點是最後二個字「摯友」!
這只限於是平輩的摯友,才可以這樣說!
如果這個摯友是一個長輩,
也不可以說這句話,開這種玩笑!
不會餒~我們不會拿死這個開玩笑。
同意,你還沒死啊,用臺語跟很好的朋友同學講很正常啊
11:34
我到宜家都唔知原來三角飯糰可以咁整!
雖然我識拆但我唔識咁整番2邊喎好勁!!!
我岩岩大學畢業個期大部份對世界既認知都係係台灣旅行學番黎
EG.點睇火車站點換乘個D
都係因為係台灣學識咁多野之後出去第2度去旅行先咁順利 (不過都有柒野既
PS 唔怪得之今集成集都食飯糰啦:D
仲有布丁 (想食!:D
我去泰國坐地鐵, 個閘關超快, 第一次去攔腰俾佢夾左野
這集快笑死 狄達是個幽默的女生 一人分飾兩角演的不錯😂
大一剛入學的時候,同學說帶我去吃自助餐,我哇了一聲說:「中午吃buffet那麼高級???」
然後到了學校餐廳在排隊時,同學再問我喜歡吃什麼,我看了前面的菜色,指著說:「炒飯!我喜歡炒飯!」
引得眾人都哄笑起來 餐廳內外充滿了快活的空氣。
所以冇炒飯的?
@@我是草莓樂
佢哋講"炒飯"即係上床do。😂
孔乙己的炒飯,讚
@@vickyho2594 吓,原來咁嘅意思😂
@@tangjoe7544 翻來覆去😅
講到牛肉湯麵同牛肉麵,好有同感。我都有相同經歷😂
牛肉湯 • 麵 與 牛肉 • 湯麵😂😂
即使在香港, 我也不喜歡別人對我說些不禮貌的話來代表friend. 無奈佢地要咁講我都冇辦法. 但我自己唔會. 所我的宗旨始終是越熟的人熟越要禮貌. 尢其是對家人, 更要有禮貌.
飯團我跟一樣. 現在學到野. ^_^
正所謂「熟不拘禮」
非常同意,雖然熟朋友可以不拘禮,太不禮貌慢慢就會變成老馮了
你死得未啊…變成你還未死啊…🤣
好笑,Emily變咗艾蜜麗啊😂
不是王,是黃! 個樣好好笑😂
文化差異大不同~😂 去任何別的國家都會有不同的糗事 所以還好啦~了解學到後 避免就行了👍
10:51 死啦😂😂我食咗咁耐呢個飯團,一直都係咁食🤣🤣🤣🤣🤣
Me too😀
之前風很大的時候我朋友說“哇~~好大風!” 就覺得很妙,粵語很多倒裝,前幾天尿急上廁所的時候腦子突然閃過“好大尿~~”!
差不多,好急尿😂
哈哈😂😂,不過我們不會說好大尿喔!
猴大屎~~~
最近開始看狄達的影片 他的表情和動作真的太戲劇化了🤣🤣演藝人才啊
這集真的很好笑😂😂
不過不要太難過啦,你遇到的很多問題我台灣人自己也發生過,只是都是國小的時候XD
想說幫爸爸省點錢點了牛肉湯麵第一次知道沒有肉,第一次看到御飯糰看了很久才發現有標示,第一次吃過貓等等
啊對了,其實台灣人也有一些人會對很熟的人說“你還沒死啊”,只是就自己經驗而言出現頻率不高,而且女生使用機率會更低而已,但不是完全沒有啦😂
狄達本來就很美!臉圓圓的…很可愛!
我記得有一次係台灣食肯德基,我好想食薯蓉,我以為台灣肯德基同香港一樣,所以點餐時就同店員講「我要一個薯蓉(仲要用唔太正宗嘅國語講🤣)」。個店員聽到一頭霧水,我亦唔知可以點表達,就係依刻,我望到餐牌上有個圓形兜嘅嘢,張相同香港薯蓉一樣,我就指住張圖。。。。。。結果打開個蓋🤦🏼♀️oh my god𥚃面係碗白飯🤯
我就諗其實台灣肯德基係咪無薯蓉食🤣🤣🤣🤣🤣真係好好笑。
應該是「馬鈴薯泥」。😂😂
過貓的演出一百分 笑死XDD
牛肉湯麵中招者🙋
淡菜呢 香港都有架 不過細粒啲 通常都係乾貨先叫淡菜 新鮮就叫返青口
這是狄達的打招呼方式😂 香港人不會問死左未跟人打招呼
台灣比較熟的朋友偶爾也會說:你還沒死哦,但沒很普遍
中學畢業第一次和朋友去旅行,去了台中的夜市,想買飲料,每一個飲料都有幾個注音,我跟朋友都心想甚麼火星文😂真心看不懂,還問老闆/店員那些注音的讀音跟意思,很好笑,沒有中文字我要怎樣點餐啦?!🤣🤣🤣
我第一次買三角飯糰時也不知道怎麼拆包裝~~跟妳差不多~~🤣🤣🤣
我也是😂
我也是😅😅,我看了狄達這條片才知道是這樣開的
連OS都1Q樣牙 = =
跟着指示做了感觉好像错了,不知道为什么就是拉不出来,而且拉出来还会把紫菜拉出来😂😂😂
英文變中文真的很慘,我有個學生來自國內,他問我知不知道盲人朵拉,又問我知不知道氰化物,load了很久,看了圖片,才知道他說的是Dora the Explorer和Cyanide and Happiness, 不過為什麼我不知道Dora是盲的?可能這個盲不代表眼盲,代表無知什麼的?好奇怪。😅😅😅
我覺得用艾蜜莉嚟叫Emily係好冇禮貌既事,等於隨便改人花名🙃會嬲
😂😂😂冇錯我哋見到老朋友第一句都係:仲未死咩?
這就是所謂的文化衝擊囉。沒什麼的,妳很棒的。換成台灣人去香港我想也都遇得到吧!外地生活總是這樣的。別說妳啦,很多台灣人年紀稍長的;也不知道年輕人的用語用詞縮寫。上次看妳們的縮寫特製,我的成績比妳還慘。加油囉!也辛苦了。最重要的是要健康快樂!
我是香港人
最熟悉的由英文翻譯成中文的名字是
珍妮花羅培茲🤣
是珍妮佛羅培茲啦🤣
這個翻譯名字好眼熟,是不是出現在哪部電影過?
另外,我還有一個小小的疑惑,會翻譯成珍妮“花”,是不是因為粵語跟客家話有點像,在粵語跟客家話裡面,“花”的發音比較偏向“發”,所以才會翻譯成珍妮花?
狄達的臉好逗趣喔!超可愛的。
我是去台湾旅行的时候,吃那个你每次介绍的炸酱面,那个杯面,汤要分开,有两个杯的那个。超好笑,我当成汤面来吃,直接一次过煮,味道真的普普通通,我就奇怪为什么你会一直推荐,原来…………根本就是我吃错方法了 😂😂
No!!!!你居然當成了湯麵!!!!哈哈哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣
我到今日食三角飯團,都仲係抆張紙菜出嚟再自己包個飯團嚟食🤣🤣🤣🤣睇完你依段片,真係有好多共鳴🤣,原來每次去台灣旅行,都可能發生咗好好尷尬事情🤪
11:28香港也是這樣的
其實香港也有自己的「粵語」直譯英語的名稱。我剛來香港我也不知道🤷♂️
David Beckham = 碧咸
Chelsea = 車路士
Juventus=祖雲特斯
等等很多😂😂
足球上比較多 但演藝方面就沒有 xD
--. 也有啊,Brad Pitt 香港叫畢彼特,Angelina安祖蓮那,Bruce Willis威力士等等。其實都是一些習慣翻譯問題。
最好玩的是任何名字結尾「Son」的都叫「神」。哈哈,我同事就稱呼我「神哥」,無論Jason,Edison,Eason,Carson都可以叫神哥
@@酸民殺手 不是神、是:臣
Heny WING 原來如此,但是粵語「神」和「臣」同一個音,所以我以為他們習慣叫「神」😂😂誤會了,其實這也是和香港音譯英語有關
我是馬來西亞人,外國求學時也有不少香港朋友。他們的確性格比較爽朗,會很直接表達他們的感受。台灣人說話會較為委婉。我很喜歡在台灣旅遊,因為當地人都很有人情味。但一談到外國明星真的是硬傷,我也是只懂英文名的。嗯,請問你在這影片中開了多少個飯團? :-D
阿美系唷!比較適合在南台灣,對很瘦的朋友問候
身為台灣人,那個三角飯糰的蠢事我也做過,2.30年前御飯團剛出來的時候吧,當時我小學⋯⋯⋯
長大了,才知道,那個包裝好像是台灣專利,為了不讓海苔接觸飯糰軟化特別設計的
剛推出來時上面有說明怎麼開,我以前買的時候,也不知道怎麼開,是看上面說明,才知道
狄達~ 有想要出一系列粵語教學嗎~ 想學!!
哈哈哈哈哈哈淡菜,很淡的菜哈哈哈哈哈,香港朋友來台吃飯點餐也是問我們說A菜是不是很高級(A)的菜🤣
還有柯德莉夏萍和奧戴莉赫本是同一人這件事,我也很驚嚇😩
狄達真係好鬼cute🤣
@Maria Liu 粵語有很多有趣的用詞👍🏻
@Maria Liu 亂也代表很嗎?這個好像比較少聽到
@Maria Liu 粵語的鬼字有兩個用法,一個是名字,懶人=懶鬼。一個就形容詞,很厲害=好鬼西厲
@Maria Liu 漲姿勢了😎👍
其實粵語比國語難多了,所以狄達不要灰心,可以學好國語的!至於台語真的很難,跟粵語一樣難,所以先學常用的
不会当然难,会了就不难
atlas ng 閩南語的確是比較難。我作為大馬華人講福建話(閩南語)和廣府話(粵語)都流利的,我真心覺得閩南語發音太多種變化。粵語單一個字很少幾個不同發音的。
最經典就是「香」,粵語就是一個發音,不管「香港」,「食物真香」,「點香拜拜」,但是閩南語(還分漳州發音和泉州發音),就至少三種發音。
張家誠 別傻了,我們講閩南話是從我們祖先從漳州泉州過去時(明末清初開始)直到現在,從來沒有要學台灣中南部那種重口音的福建話。而且大馬很大,北馬人講的是漳州市口音,中南馬(包含新加坡)是泉州一帶口音,從來就沒有學過你們的重口音啦。
至於政治亂象,半斤八兩吧了,台灣現在還不是綠共極權統治,彼此彼此啦,麥龜笑鱉無尾啦
@@酸民殺手 不會台語/閩南語,但所謂口音可能可以這樣推論。
1. 受另一種語言影響,例如族人大量移居,在新的環境,與新的語言慢慢互相影響。
2. 族群文化影響力低,與外界交流少。所以語言變化跟不上,反而保留了更舊的發音、腔調、用字。就像廣西/粵西一帶的粵語,香港人覺得重口音/鄉下話,但可能反而較「純正」。
所以口音,通常互相覺得奇怪,但只是發展史不同
Tsz Fung Li 你的理解沒錯,但是我從來不會嘲笑任何人的口音的。畢竟像你說的每個地方的發展歷史不同。馬來西亞北馬以福建人和潮州人為主,福建話強勢口音源自於明末清初漳州人士下南洋,強勢口音潮州話就是廣東普寧一帶,但是來到中南馬和新加坡,福建話強勢口音變成泉州強勢口音,潮州話變成汕頭強勢口音。
台灣的如果你去過尤其他們中南部,他們雖然以漳州為強勢口音但是很多字的發音都是偏泉州發音,例如「批」(信件),「釋」(解釋),飯,返,黃,光,園,酸,光,磚,頓,斷,蛋,門等等有很多,這點和大馬很不一樣,大馬北馬和南馬口音非常清楚差異。
“你還沒死喔”在台灣也是有人會講,不過不夠熟最好不要用,有的人很避晦,會覺得被人詛咒了。
終於有人說了!! 而且也會用台語講" 哩阿Bue系喔?"
笑到飊眼淚
開頭問候同學還沒死這段,我真笑翻,狄達那無辜眼神超到位
好搞笑!😂 啲例子都好有共鳴!!!!😅
好有共鳴 諗返起大一嘅時候😂😂 個飯團真係經典
2:11 我台灣人,國中時我們男生見面也很愛講:阿你還沒死喔?!! 反倒是印象很深刻以前聽林夕寫的詞,常用"死"這個字,例如王菲有句歌詞"假如沒有死"....想說香港人好白話阿~XD
湯姆克魯斯還好啦,我第一次看到碧咸時也以為是外星語啊,還有士多啤梨或冬甩之類的😂
台灣香港大陸譯名本來就不同,年青的人會覺得直接用英文,好過講些奇怪譯文
来了,支持一下!😂😂😂😂
有同感!
尤其是遇到紧急事情的时候,表达不出来和误会其中的意思,是会有种令人窒息的感觉。😱
飯團嗰個我由細到大都係咁整wor😂😂
牛肉湯麵中過招🙋♀️🤣🤣🤣🤣😅
仲有次試過去高雄民宿入門口前敲2下門,然後帶我地去民宿個老闆娘話:裡面沒有人。
我只好笑而不答😂
睇到你呢個留言,我反而想知道台灣人是否沒有入住飯店/民宿先敲門的習慣?🤔
@@fioncheung700 一樣有,可能是那個民宿老闆娘信仰不同
台灣人也會啊,不過我被教是敲完門要側身讓開跟說「打擾了」,單純看到人敲門的話,我可能跟老闆娘反應是一樣的😂
好正常啊, 我廣東話『行街』說成『行雞』也被笑翻啊 😂
哈哈😄!聽妳說⋯⋯真的很有趣😄😄😄
就是喜歡這樣的妳🤣😆🤣😆🤣😆
“你還沒死阿”這句滿兇的耶XD
香港人還説得蠻多的這句XD
經常上網同台灣人打機,中間夾左唔少粗口跟著比人話冇品。。。
相信香港人都會認同打機唔講粗口少好多樂趣
名字翻譯沒什麼不好,但是經常連老師也不會教「原文名字發音」,出了國變成台灣人鬧笑話,或者一些世界耳熟能詳的名人,台灣人還得「重新認識」。老婆跟我說過「瑪麗蓮夢露」的笑話,她原本以為 「瑪麗。蓮夢露」其實是「瑪麗蓮。夢露」(Marilyn Monroe ) 😅😅😅
我看youtube 或台灣新聞講D 明星就真係,佢係邊個? 然後出相片,噢,佢呀。
沒什麼,還有很多名人大家都只知道他的姓,但很多人以為那就是他的全名,比如雷根,就有人說那個姓雷的,又比如歐巴馬,大家歐巴馬不姓歐也不姓馬好不好,歐巴馬就是他的姓阿
到現在還不習慣台灣人常常把英文名直譯中文,不能國際化一點嗎?
@@babychu2240 英文名字真的很難記
我朋友叫Stella、Brian 的 後來嘛都變成史黛拉、布萊恩了,中英切換好麻煩,聽起來也不親切啊😂
妳真的表演得很好笑
第一次去台灣見到個廁所我都諗一諗,邊度前邊度後🤣最後我選擇打橫咁去廁所🤣🤣🤣🤣🤣笑死
喂!!!打橫係咩料呀🤣🤣🤣🤣我想像唔到呀
@@DiDa324 啫係個人打橫坐囉!我左右身體各向佢地…因為唔知邊個前邊個後所以唔好諗就打橫囉!🤣🤣🤣
面向門應該無錯????
無論大小號都是面頭高那邊啊
之前去台灣間天仁茗茶買嘢飲 原本想問個店員攞個膠袋 就同個店員講「請問可以給我一個膠帶嗎」個店員就俾咗卷膠紙我 我就話「我要的是膠袋啊」見到個店員堅定咁講佢係「膠帶」嘅時候先知原來膠紙嘅普通話係讀膠帶😌
看到「你還沒死啊」那段笑瘋🤣🤣🤣
台灣好像也有很少部分人會說 但都是男生
發音台灣人真的會抓得滿正DER...
飯團應該新買到這樣的產品時XD大家都這樣開過