Vocabulary of the HUMAN BODY (parts & organs) in Italian (+ idioms) 🇮🇹
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ค. 2024
- In this lesson we are going to study the Italian vocabulary of human body, by learning the terms that are related to body parts, including the organs, in order to be always ready for nearly every situations (such as the medical emergencies). We are going to to see some Italian idiomatic expressions that are related to the human body!
👉🏽 Book your private classes on Italki: go.italki.com/teacher-graziana
📝 Written explanation: learnamo.com/en/vocabulary-hu...
📒 Book Italiano Colloquiale: learnamo.com/en/book-italiano...
👩🏼🏫 👨🏻🏫 Course Italiano in Contesto: learnamo.com/en/course-italia...
If you want to see all our Italian contents, follow us on:
Facebook: / learnamo
Instagram: / learnamo
Twitter: / learnamo
The human body parts in Italian
The first part we're going to talk about is:
Testa (Head)
which consists of:
Capelli (Hair)
Fronte (Forehead)
Occhi (Eyes)
Naso (Nose)
Guancia (Cheek)
Sopracciglia (Eyebrow)
Ciglia (Eyelash)
Orecchi (Ears)
Bocca (Mouth)
Mento (Chin)
Denti (Teeth)
Gengive (Gums)
Barba (Beard)
Baffi (Mustaches)
Lingua (Tongue)
Further down we find the:
Busto (Torso)
which includes the:
la gola (throat)
il collo (neck)
le spalle (shoulders)
il petto (chest) (women have "il seno" (bosom), vulgarly known as "tette" (breasts/tits))
Attached to the torso, are the:
Braccia (Arms)
including the:
il gomito (elbow)
il polso (wrist)
la mano (hand)
The hand is composed of:
Dita (Fingers)
that are:
Pollice (Thumb)
Indice (Index finger)
Medio (Middle finger)
Anulare (Ring finger)
Mignolo (Little finger)
On the fingers there are the unghie (nails), while the inside of the hand takes the name of palmo(palm)
At the center of the body we find l’addome (the abdomen) (commonly known as "pancia" (belly)) and l’ombelico (navel).
Further down we have l’anca (hip) and the pene (penis) (for men) or the vagina (for women).
In the lower part of the body we find the:
Gambe (Legs)
including:
la coscia (thigh)
il ginocchio (knee)
la caviglia (ankle)
il piede (foot)
There are also the:
Dita (dei Piedi) (Toes)
that are:
Alluce (Hallux)
Melluce o Illice (Long toe)
Trillice (Middlle toe)
Pondolo (Fore toe)
Minolo o Mellino (Little toe)
Even toes have unghie (nails). The inside of the foot takes the name of pianta (sole of the foot) while its most extreme part takes the name of tallone (heel)
Note: Italians use the formula “tallone di Achille” (Achille's heel) to refer to someone (or something)'s weakness.
This expression comes from the Greek myth according to which Achille, as a child, would be dipped in the waters of the River Styx by his mother Teti, in order to make him invulnerable. However, Achille's mother dipped him by holding him by the heel, thus making it the only vulnerable part.
The back of the body includes the:
nuca (back of the head)
la schiena (back)
il sedere (bottom) (vulgarly known as "culo" (butt)).
Now, let's see the:
Organi (Organ)
il cervello (brain)
la trachea (windpipe), whose the primary function is to allow airflow from the external environment to the lungs, humidifying and cleaning it up
il cuore (heart), that is the engine of the circulatory system
i polmoni (lungs) that are responsible for breathing
l’intestino (intestine), that is where food passes by
i reni (kidney) that filter the waste products of the body, by expelling them via the urine
il fegato (liver), that carries out a series of processes, including the removal of toxic substances from the blood
il pancreas, that is mainly involved in the regulation of the blood glucose level
Now we're going to show you some idiomatic expressions involving a a part of the human body that are used a lot by Italians:
1) Con il cuore in mano (With a heavy heart)
This expression is used to emphasize sincerity and honesty in what we say or do.
Example: "Rocco, te lo chiedo con il cuore in mano, smettila di mangiare tutte quelle patatine fritte e maionese! Ti fa male!" (Rocco, I'm asking you with a heavy heart, please stop eating all those fried chips with mayonnaise! It's bad for your health!)
2) Con le mani nel sacco (To catch someone red-handed)
This expression is used when we see someone while they're committing an offence or an unallowed action, catching in the act.
Example: "Ti ho beccato con le mani nel sacco! Restituiscimi il portafoglio!" (I just caught you red-handed! Give me back my wallet!)
3) Dare un dito e prendersi il braccio (Give someone an inch and they'll take a mile)
This expression means "taking advantage of someone's availability and/or generosity".
👇🏽 WE SUGGEST THAT YOU ALSO WATCH: 👇🏽
Describe the Personality: • 100 Aggettivi Italiani...
Where is Standard Italian spoken? • Chi parla l’italiano S...
This video was sponsored by Italki.
#LanguageLearning #polyglot #italki
SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO, SPAGNOLO, FRANCESE, PORTOGHESE e INGLESE! ✅
👉🏽 Descrivere Carattere e Personalità: th-cam.com/video/AX5mjoLNpq4/w-d-xo.html
👉🏽 Dove si parla l'italiano STANDARD? th-cam.com/video/BRNnj4sCQEc/w-d-xo.html
Puoi aggiungere i sottotitoli in persiano ai tuoi video, grazie ❤
Ho davvero apprezzato un video così dettagliato sull'argomento. Grazie mille
Mi ha piacuto davvero questo video, è molte utile per practicare l'italiano, ora so come si dicono le parti del corpo, grazie
Grazie mille, ho aspettato questa lezione da mesi 😊😊
Questa lezione, questo video è stata molto utile, divertente e bellissimo!!!! Grazie, grazie, grazie mille di cuore!!!!!
This is exactly lo che stavo cercando, grazie mille.
Saludos desde Colombia. Ustedes son una bacanería de profesores. Muchas gracias por ser tan chéveres y acertivos. Tiramos caja de lo lindo atisbándolos. Albricias!!
Grazie! Molto buona questa lezione,
Grazie mille per questo e per questo e tanti altri video!
Molto bene. Grazie mille per questo video!
Excelente aula!!!
Ho messo pollice in su a questo video.Tengo occhi aperti a questo canale.Sono tutto orecchie per ascoltare Rocco e Graziana.Perdo la testa per la Lingua italiana.Mi cuore è italiano.
André Gonçalves 😉👍
Carmen Garcia de Paredes “Carmen Garcia de Paredes”....... un nome favoloso.... sembra proprio uscito da una favola.....una poesia ! Complimenti ! 😉👍
@@carmengarciadeparedes115 Grazie
Grazie mille , questa sono stata un'ottima lezione.
Siete bravissimi! Grazie!!
Grazie mille per questo infomazione siete sempre bravissimi 😘
Grazie, questa sono stata un’ottima lezione.
ciao ⚘🤝⚘
Grazie per il video é fantastico
Ciao, questo vidio molto utile bravissima
Excellent!
"Con il cuore in mano" Grazie mille per questa lezione, ragazzi!!! Mi hai piaciuto un sacco!!! 👍👍👍👍👍👍💕💕💕💕
🤣🤣🤣 grazie!!! 😍
Che bello corso d'italiano 👍
Buenísimo, muchas palabras similares al español así que no se me hizo difícil aprenderlo
Molto importante questo video veramente 7 grandissimi
Siete i migliori 🤗❤
Molto bene e molto bela
Io love your videos 📹 ❤ ♥ 💕 💖 😍
Ciao Ragazzi! Un saluto dal kenia.. Grazie xche' ci siete
grazie mille!
Incredibile, tutte le espressioni esistono esattamente identiche in spagnolo... Tranne un occhio della testa, noi diciamo un occhio della faccia! Incredibile... Grazie del video raga'.
Fernando Contreras Beh.... non per caso sono lingue sorelle.... e noi italiani e voi spagnoli.... fratelli ! 👍😉
@@aris1956 essato, saluti da Madrid!
Grazie. Molto buono
Grazie mille per vocabolario
Ciao a tutti , mi é piacuto molto
Grazie mille
Grazie mille!
Siete bravissimi.
Buon video!!!
In Brasile, con il cuore in mano significa avere grande paura di qualcosa. Sono con il cuore in mano in questi tempi di pandemia del 👑 virus.
Lo mismo en Argentina
@@JonitoFischer pero en español "con el corazón en la mano"significa con toda franqueza y sinceridad.
Grazie mille
Grazie mille 🙏
grazie mille
Mi piaccono molto!
Siete in gamba!
Min. 04:31; "Fare il dito medio a qualcuno..." 😂😂😂😂😂😂😂😂 Jajajajaja
Nolan Ryan. Quello è un gesto che si capisce in tutte le lingue....vero ? 😉
@@aris1956 Molto certo!!!! Jajajajaja
Siete bravissimi
Grazei 👏
Bellissima
04:21 That's universal language
👏👏👏👏👏
Risparmieró denaro per portare una lezione con te
❤grazie
Grazie
Buongiorno, ragazzi! Saluti dal Messico... ¡Vamos aprender italiano! 👍👍👍👍🥋🎬😂🤘
💚💚💚
Ciaone io mi chiamo mariasole mi sono iscritta e ho messo il mi piace
Ciao ragazzi, seguo il vostro canale e trovo che il vostro lavoro sia veramente buono. Come può capitare a tutti, questa volta però avete commesso una leggerezza: le dita del piede in italiano non hanno i nomi che indicate voi: fatto salvo l'alluce e volendo un riferimento al mignolo del piede per identificare il primo e quinto dito, gli altri seguono la semplice numerazione ( secondo dito, terzo dito ...) quei nomi che avete citato voi sono apparsi on line qualche tempo fa e vengono da una storiella per bambini. Comunque i miei complimenti per il vostro lavoro, veramente bravi.
Risposta utile
👍
❤❤❤❤❤❤👍👍👍👍👍👍👍👍
At 2:40, when Rocco says "dimostratelo", is this second person plural imperative plus direct object pronoun "dimostrate-lo!" (prove it!), or is it second person singular imperative with a double pronoun, indirect followed by direct (dimostra-te-lo!) (prove it for yourself!)? Could it be both? Grazie comunque per tutti le lezioni molti utili e divertenti!
Assunto da aula somente aos 2min,58 segundos
Acessei interessado no assunto “corpo umano”
Gli italiani hanno una parola specifica per ogni dito del piede? incredibile! una figata...
Grazie Milè like grazie grazie
3:00
divertente!
Tenere il cuore in mano significa in Brasile "Avere paura", angoscia. Mi succede spesso in questi tempi di pandemia del 👑 virus.
Certo
Potete fare qualche video dove leggete e spieghete i libretti d'opera e l'italiano "antico" che si trova nei libretti?
Madoooo. In Argentina diciamo le stesse cose.
Con I gesri Italiani noi parliamo la Stessa lingua. IL MiO gesto Italiano preferito e' molto osceno. Si tratta di mettere IL braccio eteso e di Porre un Mano vicino Al gomito quasi. Come voi Potete imaginare significa di mandare un rompiscatole ' a quel paese!'!!
Pensavo che aveste pensato a me quando hanno spiegato «dare un dito e prendersi il braccio»
Credo di non aver usato bene il congiuntivo, prego di correggermi se sia il caso, grazie.
È troppo interessante che nella vostra lingua e nel spagnolo l'espressione idiomatiche sono veramente similari. Secondo a me, queste espressioni non vengono del latino.
4:54. Qui qualcuno conosce anche altri termini..... ma lasciamo stare. 😉
Hahaha
Adesso sono studente di Spagna
Ciao please make video on baby school things
4:20 hahahaha
Os dedos dos pés em português não têm nomes específicos, são todos "dedo do pé".
Os das mãos tem nomes mas eu, que sou brasileiro, não me recordo quais sejam, a não ser o indicador e o médio. O pequenino chama-se "mindinho" ou " minguinho". Os outros dois eu esqueci seus nomes.
Beaucoup d'expression similaires au français.par exemple mettre la main au feu. Dire en face etc...
Polpaccio 😜
Un saluto da Roma alle insegnante
Un'altra espressione potrebbe essere: "Mi gioco una palla"!!!!! jeje
Jajaj.
@@carmengarciadeparedes115 Hola Carmen...como cuando decis: apuesto tal cosa a que tu novia te engaña...me juego un ojo de la cara...en mi ejemplo sería: me juego una bola, una pelota ( un testículo) jeje!!! Saludos!!!
Questi locuzioni italiani sono molto simili ai nostri in spagnolo
Alluce ok ma melluce ecc non sono corretti, piuttosto secondo dito del piede, terzo dito ecc,vedi crusca
Ecco come si scrive correttamente: th-cam.com/video/PEjLDzjzBlk/w-d-xo.html
Ho una domanda. Come dice"La cintura de la mujer o del hombre)? Non la cintura (correa o cinturón)
Não da tempo de ler.
Bom seria estar escrito em italiano e em português.
Parlare più lentamente.
Io che voglio la festa pe i 100 milla e voi che mi date la festa del corpo umano jajajaajajjajajajajjajajajaj
gracias a dios en italiano puedo decir culo si no
Io voglio participare
does la lentiggine exist?
Perche metti questa collana
Avete dimenticato il polpaccio? :-)
Ma quale ladro ruberebbe 10€ di continuo😂?
non siete d'accordo?
Non essattemente. Trans genere?
Havete dimenticato di dire che c'è l'arto
Grazie mille