Acabei de ler "O filho de mil homens" indicado por uma amiga, e, tive, curiosidade, de conhecer mais o Valter Hugo Mãe. Impressionado com sua sensibilidade e delicadeza, inclusive com o uso da língua portuguesa e de forma genial.
Entrei em um clube de leitura para ler "O filho de mil homens" e recomendaram esse vídeo, me apaixonei por VHM, por sua leveza e sensibilidade! Que autor!!
O Jô foi e será sempre um Monstro da comunicação e um ser humano incrivel como um pai mesmo! Que Deus te guarde no seu seio de Luz... Obrigado Jô por tudo! Desde Portugal ..❤💛💚
Lyonel Junior o reporte dele era a um período pobre e cinzento de Portugal pós revolução nos inícios dos anos 80. Hoje ninguém vê novelas brasileiras ou portuguesas.
Jô Soares dizer que um dos seus livros foi traduzido para o tal dito português de Portugal é no minimo ridiculo. Pois nós aqui em Portugal , desde a leitura, falar etc-não precisamos de tradutor , pois o idioma é o mesmo, só o sotaque ou uma outra palavra poderá ser diferente, mas isso existe até dentro de qualquer dos dois paises . Eu leio livos de escritores brasileiros, vejo noticias do Brasil falo com mil e uma pessoa e nunca tive qualquer problema de interpretação. Acho isso muito mal que fizeram ao Jõ Soares que nós entendemos a mil por cento-Enfim
A língua não é a mesma meu caro, não me vinde dizer que 'diz-lhe que isto é vosso e ser-vos-á entregue amanhã se nos for possível empacotá-lo hoje' é a mesma língua que 'fala para ele que isso é de vocês e será entregue a vocês amanhã se for possível a nós empacotar ele hoje' foda-se
@@afonsoferreira2652 Todas as palavras ou expressões nas duas versões da mesma frases podem ser encontradas tanto no Brasil como em Portugal. Não inventes.
@@henriquebraga5266 so em Portugal se for na comunidade brasileira em Portugal e aí em Braga é forte. Não te ponhas a pau que um dia falas brasileiro e deixarás de entender às cartas da tua trisavo por estarem numa língua diferente
@@afonsoferreira2652 "Não me vinde dizer": Primeiro, é "não me venhais dizer" porque é o imperativo na negativa. Segundo, pouquíssimos são os lusófonos que usam as formas verbais na segunda pessoa do plural. O facto de não teres conjugado corretamente é prova disso. Segundo, a mesóclise até em Portugal está em recessão, por isso usá-la para ilustrar um suposta separação quando ela também pode ser encontrada no Brasil em registos mais formais é néscio. Os exemplos que apresentaste são extremados e não refletem o uso corriqueiro da língua como ela é falada tanto por Brasil como em Portugal. Terceiro, o uso do pronome de objeto o/a, adaptado aos sufixos da forma verbal (lo/la) também é comum no Brasil na fala coloquial. Não é incomum ouvir-se um brasileiro dizer "empacotá-LO". E reitero o que já disse. O que você mostrou aí são nada mais que registos de uma mesma língua que existem num continuum de "extremamente formal" até "extremamente coloquial".
Disparate ,,os homens portugueses só viam a Sonia Braga como Mulher...tantas mulheres belad em.Portugal..sim.muito antes do 25 de Abril tinha amigas lindas e tão sensuais ...e livros Sempre a subestimar a mulher portuguesa...Não gostei...
Acho interessantíssimo como qualquer português que vai ao programa do jo parece que se esquece como falar português e começava a falar, não só mal, mas devagarinho
A gente fala a Língua Brasileira que tem estrutura e fonética completamente diferente da Língua Portuguesa. Apenas os portugueses e os africanos falam português.
@@italogiovanonni2017 não, a gente não fala brasileiro. Só um país fala brasileiro e sois vós. É uma língua sem história nem herança nem legado, tão rica quanto o esperanto
@@afonsoferreira2652 A Língua Brasileira é patrimônio apenas dos brasileiros. São 220 milhões de falantes da Língua Brasileira e menos de 80 milhões de lusófonos.
@@italogiovanonni2017 património* hahaha património do quê? Inventaste-la há 100 anos atrás hahaha há muita gente mais velha q'a língua brasileira. Além disso... Que tipo de publicações/livros importantes escritos no vosso "património" 🤔
Excelente programa 👍👍👍
Que grata surpresa encontrar no YT esta conversa entre dois escritores que admiro imensamente! 🥰Obrigada!
Acabei de ler "O filho de mil homens" indicado por uma amiga, e, tive, curiosidade, de conhecer mais o Valter Hugo Mãe. Impressionado com sua sensibilidade e delicadeza, inclusive com o uso da língua portuguesa e de forma genial.
Aconteceu comigo exatamente isto!
@@elianaemangelita ¹1
Deixa eu te perguntar uma a pergunta sobre o livro,se tu leu tu sabe
Qual o destino de antonino no livro?
Por favor me ajuda
@@annymaia9420 Deixa eu te perguntar uma a pergunta sobre o livro,se tu leu tu sabe
Qual o destino de antonino no livro?
Por favor me ajuda
Entrei em um clube de leitura para ler "O filho de mil homens" e recomendaram esse vídeo, me apaixonei por VHM, por sua leveza e sensibilidade! Que autor!!
Acabei de comprar 3 livros dele agora que assisti essa entrevista rs
Um escritor elogiando é outra coisa...(rs) é muito mais que um elogio. Ai...como é lindo ouvir alguém tão inteligente, refinado...!
Concordo completamente contra o acordo ortográfico, imposto pelos políticos e editoras. A nossa língua tem vida própria.
Muito bonito o sentimento de irmandade do Jô para com Portugal, e do Valter vice-versa! Que bom exemplo!
A entonação da voz desse escritor é muito doce.
Excelente entrevista. Hugo Mãe é dos poucos que conhece profundamente o Brasil e admira nossa cultura.
Sou apaixonada por VHM, se já amava seus livros fiquei mais encantada ainda com a pessoa que ele é. E que vozeirão!
Realmente uma voz fantástica. É de uma candura e delicadeza a falar, e a cantar o fado então...
@@HenriqueFreitasHMF que não
VHM e não WHM
@@JJ-sz1br Siiimm, obrigada! Já corrigi! rs
A língua portuguesa é absolutamente maravilhosa!
Como ele faz uso do idioma de forma tão linda e com tanta doçura!
Tambem sentimos que Jo Soares é muito Portugues, com orgulho!
Jô Soares gosta de contar "piadas de português", em que somos burros, para os brasileiros se rirem de nós.
Grande Jô....faz falta. Ótima entrevista.
Amei! Terminei hoje a leitura do livro a máquina de fazer espanhóis , lindo!
O Jô foi e será sempre um Monstro da comunicação e um ser humano incrivel como um pai mesmo! Que Deus te guarde no seu seio de Luz... Obrigado Jô por tudo! Desde Portugal ..❤💛💚
Arrepiei-me com o fado final à capela. Que surpreendente.
Saber se expressar com cordialidade .. Um deleite
Ele estava aqui na minha faculdade aqui no Pará para um evento 😱😱😱😱😱😱
Valter Hugo Mae Chapeu🎩
Voçe é lindo. Bravo👏👏👏 Hino orado lindamente maravilhoso à mulher😍🌹Saudaçao Paris
Que momento maravilhoso! do princípio ao fim!
Escutar VHM é um presente, e ele cantando fado é uma dádiva!
Que entrevista maravilhosa. É bom ver este estreitar de laços entre Portugal e o Brasil.
Muito
@@sairmusicofficial❤
Amo o VHM! Além de td, ótimo cantor 🤩🥰
Que coisa linda ele disse ao Jô...❤
Conhecendo um pouco sobre esse autor fantástico.. virando fã em 3, 2, 1 🤩🤩
Que maravilhosa (com) versa...
Obrigada!
Que delicadeza é o Valter!
Encantada!
Era só o que faltava. Este senhor achando que as malditas novelas globais são a salvação de Portugal
Lyonel Junior o reporte dele era a um período pobre e cinzento de Portugal pós revolução nos inícios dos anos 80. Hoje ninguém vê novelas brasileiras ou portuguesas.
Voz lindíssima.. poderia ser um cantor de sucesso ..
Valter Hugo Mãe e Jô incríveis
Que homem doce.
Que simpatia, maravilhoso!
ai que linfo esse fado cantado por ele. emocionante
Vais fazer falta Jô.
Maravilhoso! Valter!
meu deus que fofura!!!!
Simplesmente amei, a entrevista e o entrevistado.
Valter hugo, grande escritor.
Interessante conhecer esta pessoa multifacetada.parabens
E esse fado no final?! Valter maravilhoso💛
Homem inacreditável
lindissimo!
Excente❣👏👏👏
Fado da nossa Amália ❤
VIVA ANGOLA ... CASA DESCASA ... GABRIELA, ESCRAVA E... TE AMO ... ADOREI O VID
Li o filho de mil homens e a maquina de fazer espanhóis. Encantada com a escrita de VHM.
Que tipo de literatura ele escreve ?..
@@helenamelo6274 VHM é romancista.
@@helenamelo6274 Prosa poética
Sensacional
🇵🇹❤️🇧🇷
Um.lugar que tem Fernando Pessoa só pode ter esses frutos
Adorei!
"aborrecidamente iguais"... Amei 💞
Jô fala d+++++
Valter Hugo Mãe maravilhoso, realmente poético! Jô pavoroso, ô homem insuportável!
O Jô me racha a cara
Queria saber o nome dessa musica que toca no início.
Jô Soares dizer que um dos seus livros foi traduzido para o tal dito português de Portugal é no minimo ridiculo. Pois nós aqui em Portugal , desde a leitura, falar etc-não precisamos de tradutor , pois o idioma é o mesmo, só o sotaque ou uma outra palavra poderá ser diferente, mas isso existe até dentro de qualquer dos dois paises . Eu leio livos de escritores brasileiros, vejo noticias do Brasil falo com mil e uma pessoa e nunca tive qualquer problema de interpretação. Acho isso muito mal que fizeram ao Jõ Soares que nós entendemos a mil por cento-Enfim
A língua não é a mesma meu caro, não me vinde dizer que 'diz-lhe que isto é vosso e ser-vos-á entregue amanhã se nos for possível empacotá-lo hoje' é a mesma língua que 'fala para ele que isso é de vocês e será entregue a vocês amanhã se for possível a nós empacotar ele hoje' foda-se
@@afonsoferreira2652 Que raio e conversa é essa. Tá bebado-kkkkkk
@@afonsoferreira2652 Todas as palavras ou expressões nas duas versões da mesma frases podem ser encontradas tanto no Brasil como em Portugal. Não inventes.
@@henriquebraga5266 so em Portugal se for na comunidade brasileira em Portugal e aí em Braga é forte. Não te ponhas a pau que um dia falas brasileiro e deixarás de entender às cartas da tua trisavo por estarem numa língua diferente
@@afonsoferreira2652 "Não me vinde dizer": Primeiro, é "não me venhais dizer" porque é o imperativo na negativa. Segundo, pouquíssimos são os lusófonos que usam as formas verbais na segunda pessoa do plural. O facto de não teres conjugado corretamente é prova disso. Segundo, a mesóclise até em Portugal está em recessão, por isso usá-la para ilustrar um suposta separação quando ela também pode ser encontrada no Brasil em registos mais formais é néscio. Os exemplos que apresentaste são extremados e não refletem o uso corriqueiro da língua como ela é falada tanto por Brasil como em Portugal. Terceiro, o uso do pronome de objeto o/a, adaptado aos sufixos da forma verbal (lo/la) também é comum no Brasil na fala coloquial. Não é incomum ouvir-se um brasileiro dizer "empacotá-LO". E reitero o que já disse. O que você mostrou aí são nada mais que registos de uma mesma língua que existem num continuum de "extremamente formal" até "extremamente coloquial".
isso eh o que chamo de falar português!!!
Que gracinha!
❤❤❤❤❤
Admiro o Jô, mas fala muito de si.
Jô é maravilhoso, mas fala demais! O Valter tão educado pouco falou.
Jô voce é que é o apresentador, não o entrevistador. Deve abrir a boca para fazer perguntas, não é para o desabafo ahahahah
💜
escreveu valter com w D:
A historia da ambulancia de Paços de Ferreira é exagerada, mas bem interessante no seu todo.
O Jô, é ateu e falou que, graças a Deus pelo amigo dele ter falecido dormindo. Kk
Somos seres contraditórios...
É o humano
@@gabrielaforjaz5598 Então não perguntaram a um ateu "você vai á missa'?" e ele respondeu, eu ? Deus me livre.
Jo não é ateu. Numa entrevista na casa dele no programa da Angelica ele mostra uma capela dedicada a Santa Rita, sua santa de devoção.
Afffff o Jô é o entrevistado ou entrevistador?? Pobre Valter!!! Kkkkkk
Fofoca chike
Lol Walter
Espatarrado e equivale no português ESCARRAPACHADO (escarrapachou-se)
jo soares insuportavelllllllll só fala de si
Disparate ,,os homens portugueses só viam a Sonia Braga como Mulher...tantas mulheres belad em.Portugal..sim.muito antes do 25 de Abril tinha amigas lindas e tão sensuais ...e livros Sempre a subestimar a mulher portuguesa...Não gostei...
Livres..
Já não é a primeira vez que o vejo dar graxa. Há que fazer negócio...
Sônia Braga era fabulosa mesmo.
Tem o Herman em Portugal e o Jô no Brasil deviam ir para a reforma já passou o tempo deles, perderam a graça de outros tempos.
Acho interessantíssimo como qualquer português que vai ao programa do jo parece que se esquece como falar português e começava a falar, não só mal, mas devagarinho
A gente fala a Língua Brasileira que tem estrutura e fonética completamente diferente da Língua Portuguesa. Apenas os portugueses e os africanos falam português.
@@italogiovanonni2017 não, a gente não fala brasileiro. Só um país fala brasileiro e sois vós. É uma língua sem história nem herança nem legado, tão rica quanto o esperanto
@@afonsoferreira2652 A Língua Brasileira é patrimônio apenas dos brasileiros. São 220 milhões de falantes da Língua Brasileira e menos de 80 milhões de lusófonos.
@@italogiovanonni2017 património* hahaha património do quê? Inventaste-la há 100 anos atrás hahaha há muita gente mais velha q'a língua brasileira. Além disso... Que tipo de publicações/livros importantes escritos no vosso "património" 🤔
@@afonsoferreira2652 Todos os livros brasileiros, são escritos em Língua Brasileira. Os portugueses e os africanos não entendem a gente.
O Jô Soares gosta de contar "piadas de português", em que somos burros, para os brasileiros se rirem de nós.
viva, canta melhor do que escreve!
Nunca ouvi tanto disparate dito em tão pouco tempo.
Odeio o VHM...quanta presunção, nossa senhora!
teu cu
Odeia mas viu o vídeo lololol.
Que acalento.