ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

張少林 - 出外靠朋友 (客家歌曲)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ม.ค. 2010
  • 少林经典 VCD 金曲 2006 |
    chongsaulin.com

ความคิดเห็น • 25

  • @user-ep9om9jm1y
    @user-ep9om9jm1y 2 ปีที่แล้ว +1

    好聽!

  • @hocheekeong2575
    @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว +4

    在家靠父母,在外靠朋友。That's true.

  • @doublelim7905
    @doublelim7905 7 ปีที่แล้ว +4

    客家版的一人一半感情未散,好聽。

  • @hocheekeong2575
    @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว

    That's what friends are for. It's true that we need to be friendly with other people, the more the better. Therefore we can do things together and even live together in harmony. In terms of doing things together for instance, we can work it out as a good team. Then we start to get to know each other and we start to get well on with other. Then we are friends, good friends.

  • @hocheekeong2575
    @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว +2

    I like the song as it is telling us the importance of having friends. It's true that you are going to need them when you run into something that you can't sort out by yourself.

  • @sunshine65810
    @sunshine65810 10 ปีที่แล้ว +1

    I like that his song because it expresses the true value of friendship regarding of whether you are or poor. :)

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว

      Good day, John. How is the new life of yours and your family in The U.S.?

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว

      I have been trying to email you again and again. Now i am glad that i made it.

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว

      This is because i haven't got myself a lap top, or desk top computer at the moment but i borrow my Kiwi friend lap top computer, or i use the library one.
      p.s. i only got myself a tablet computer, that's all.

  • @AllanLye
    @AllanLye 11 ปีที่แล้ว

    出外靠朋友 - true !

  • @yan0098
    @yan0098 12 ปีที่แล้ว

    如果我懂客家語就好,好好聽

  • @limchanghung5617
    @limchanghung5617 10 ปีที่แล้ว +3

    客家人大甫客家人,是的客人

  • @zhiqiangthewise2892
    @zhiqiangthewise2892 11 ปีที่แล้ว +1

    有人面吧,出门或者出到门背,都会有朋友照顾

  • @xenagonyeeps2187
    @xenagonyeeps2187 4 ปีที่แล้ว

    Sorry to day I hven"t make sure the right place, still think it

  • @user-im7wb3jh1k
    @user-im7wb3jh1k 9 หลายเดือนก่อน

    𠊎係香港客家人
    祖籍廣東黃麻布

  • @sunshine65810
    @sunshine65810 10 ปีที่แล้ว +1

    CheeKeong:
    We spoke Cantonese more than our mother tongues; English and Mandarin when we spoke to neighbors , (Sorry I didn't write to you.)

  • @sunshine65810
    @sunshine65810 10 ปีที่แล้ว

    Oh I see. If both of are mutually committed to each other in love and in relationship.Therefore, consider both of you are married. :)

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว +1

      Ya,might as well. We're still getting to know each other more and we're more happy with each other so far. By the way you and your family still sometime communicate in Hakka and Hokkien apart from Mandarin and English ?

  • @ATrueCanadianBeaver
    @ATrueCanadianBeaver 3 ปีที่แล้ว +1

    脾氣來收,我認為應該是「脾氣來修」, 不是嗎?

  • @sunshine65810
    @sunshine65810 10 ปีที่แล้ว +1

    We are doing good here. Do you have your immediate family with you in NZ?

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว +1

      Glad to learn that you all seem have settle down quite well over there. Me and my girl haven't got married yet.

    • @hocheekeong2575
      @hocheekeong2575 10 ปีที่แล้ว +1

      How is your Hakka Chinese dialect, and your lady Hokkien Chinese dialect now?

  • @liangshiner
    @liangshiner 12 ปีที่แล้ว +1

    好聽!如果能加入歌詞註解,對不太懂客家話的人會很有幫助.謝謝!

    • @ongsoohock6635
      @ongsoohock6635 3 ปีที่แล้ว +1

      人有仇口=人有恩怨和仇恨。
      涯唔晓拙=我不会骗。
      涯样好 冇卷毛 鼻公冇勾=我的容貌外表长得好,头发不卷,没有勾鼻(头发卷,勾鼻=自私自利)
      意思是跟外表有卷发勾鼻(自私自利)的人做朋友要小心。
      看到新版本改为:全世界我都有朋友。
      最后一段=大众老友姓×姓×=改为:係多老友赖位都有。叶彩云版本。

  • @jingyunng7171
    @jingyunng7171 3 ปีที่แล้ว

    请问原曲是什么华语歌?