The husband brought his mistress home, his wife took off her ring and divorced him, and he panicked!
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 23 มิ.ย. 2024
- #港劇#中國電視劇#靚女愛看劇
💥點擊鏈接訂閱我吧:tinyurl.com/mrykd47r
該視頻來源於電視劇部分片段 YMNNDZGSN
點擊鏈接觀看更多內容:tinyurl.com/3h58kfm9 - ภาพยนตร์และแอนิเมชัน
劇名:野蠻奶奶大戰戈師奶
主演:黃宗澤、胡杏兒
歡迎訂閱:tinyurl.com/mrykd47r
更多內容:tinyurl.com/3h58kfm9
As soon as his wife returned the ring, he ran to tell his girl friend to console him. It's better to divorce that guy and stay away from that witch mother-in-law. He never cared about the wife and she will be better off away from him.
He even suggested they play around that very night. The side chick for whatever reason thought it wasn't a good idea cuz the agreement hadn't been signed, but hey tomorrow was fine. sheesh
Иногда родители ,настолько жестокие ,все ради себя
Why only partial eng translation?
I'm not watching more the translation has gone please fix or I go to another channel l
Cadê a legenda traduzida minha gente🤷♀️
He don't love has wife so divorce is better 😢🙄
Cheguei a conclusão nesse tipo de drama,que ninguém ama ninguém. Só há desejos carnais momentâneos. É uma sociedade onde valores morais foi pra o lixo e já não existem,segundo os roteiristas dodóis da cabeça.💁♀️
Jika sudah tidak di inginkan mengapa harus bertahan, hanya membuang waktu saja dan membuat sakit hati...
Somente em novela que acontece essas coisas que não vida real nunca acontece 😅😅😅😅
Please fix English translation Tank You
What's point of putting up these dramas when they're partially subbed! Another one dropped!
Title please
No matter what drama I watch, when one or the other of the couple bring up divorce, then everybody is in horror over that word. Why is it such a stigma in these C-Dramas?
I seem to have seen this on another channel with more translation-- the talk at the end between mother and son was translated if I remember correctly.
沒眼睛,嫁了一個渣男!
why most of the chinese series have an incomplete translation can you not do the work properly annoying to us follower
Такая свекровь высосет авсю кровь. Опять главный герой тряпка.
Concordo
Só traição 😜
Lamentable,la mitad hay que adivinar,pues la traducción brilla por su ausencia. Hagan las cosas bien, o no las hagan.
And he did nothing wrong - it's the wife being unreasonable. I mean isn't it reasonable to spend more time with the other woman than his wife? Can't these men imagine what it would feel like if the roles were reversed? He would never stand for it so why should she?
Os roteiristas sem coração,não deixa isso acontecer.
My new hate word is "unreasonable." It's on my bucket list of words that I hate. I've heard it a million times used on the FLs in the Asian dramas. It generally means that the FLs are actually reasonable and their viewpoint and feelings are spot on, but the MLs have no way to explain themselves.
@@angelabarbee6901 and the hate phrase is "I was drunk" over and over again.
@cristyrawks6325 Oh, yes, that one, too! My other pet peeves "you misunderstand our relationship/me". That one is usually when the ML is hanging out with the side chick/mistress and passing her off as a "friend" or "colleague" or "family friend". Really? When you're canoodling somewhere with that other person with that other person, drunk in their arms, with your tongue down her throat , it's pretty clear what kind of relationship it is. Don't pee on my leg and tell me it's raining Slick!
@@angelabarbee6901 🤣🤣Oh for sure, for sure
Macho IMB,,,,,