👇VIDÉO : 💔🥲 Ne dis pas "JE T’AIME" avant de regarder cette vidéo ! th-cam.com/video/SFGAOtQ_RPY/w-d-xo.html 💔💖 Comment exprimer ses sentiments en français ? Comment parler de l'amour en français ? La langue française est compliquée, mais pour exprimer ses émotions en français, la limite entre l’amour et l’amitié est encore plus compliquée ! Pour éviter de faire des déclarations d’amour à tout le monde, regarde cette vidéo jusqu'à la fin pour ne plus confondre des mots comme embrasser et baiser, un ami et un copain ou cher et chéri !
Hallo Guillaume, en allemand, il y a deux expressions différentes: l‘une, „ich vermisse dich“ (bien prononcé!), correspond à l‘anglais („I miss you“), l‘autre, „du fehlst mir“, correspond à „tu me manques“! Merci pour tes vidéos!
En fait, le verbe "fehlen" en allemand a la même signification que le verbe "manquer" en français. On l'utilise aussi pour dire que quelqu'un ou quelque chose est absent. Et pour ce verbe, on a besoin du cas "DATIV" et pas de "AKKUSATIV", donc on dit "Du fehlst MIR." en lieue de "*Du fehlst MICH." Mais en disant "du fehlst mir", il sonne un petit peu plus soutenu ou bien plus littéraire que "ich vermisse dich.".
@@laphakornlertsutham2672 le dative allement correspond au objet indirect du français. Donc "Il manque quelque chose à quelqu'un", c'est exactement la même construction grammaticale que "Es fehlt jemandem etwas". Sauf que l'Allemand n'a pas besoin de ce sujet explétif (il / Es), on peut réarrannger les mots: "Jemandem fehlt etwas".
Grand merci pour votre lésons formidables ! Mon français n’est pas bien, mais je voudrai vous témoigner de mon admiration parce que vous êtes le meilleur Professeur de français qui je connais .
Tu es le professeur idéal, le meilleur, et tu le sais! Pour ça, on est en fête cuand on te voit, et on te le remercie beaucoup!!! Santé et joie infinies pour toi!!!❤
Vous avez bien prononcé la phrase en portugais, il n'y avait même pas d'accent, félicitations, Je suis prêtre au Brésil et je suis votre chaîne, j'ai l'intention de partir en mission en France, c'est pourquoi j'étudie le français. Merci.
É verdade. Sou brasileiro e achei que o professor Guillaume também fosse. Estou estudando francês há dois meses através de um curso on-line e este canal está me ajudando muito como complemento. Tem uma didática excelente. Recomendo muito. Espero, brevemente, enviar comentários já em francês. Obrigado, professor Guillaume.
Mas os alemães também falam e escrevem: Du fehlst mir! =Tu me manques.🤗C'est la même chose! "You are missing from me."...cette phrase n'existe pas, d'accord? Don't say it please!!!😂 Abraços e obrigada por mais um super vídeo!🎉🎉🎉🎉🎉🎉Continue sempre criando para seus alunos! PS: Seu português está lindo, como eu pensei!🎉🎉🎉🎉
peu importe le nombre de professeurs de français qui enseignent en ligne - certains sont vraiment heureux - personne ne peut se comparer à vous. Vous êtes et serez un phénomène... un enseignement efficace, progressif et calme. Toulouse s'il vous plaît, France s'il vous plaît.
Bonsoir Guillaume, Merci pour ta vidéo d'aujourd'hui. DU FEHLST MIR est la phrase en allemand qu'il te manque. 😉 Amicalement Marita de Wittenberge/Allemagne
D’abord, je suis impressionné avec ta prononciation du portugais brésilien!!! On dirait que tu as vécu au Brésil 🎉❤ deuxièmement, au Québec on utilise aussi « s’ennuyer de qq’un ». On dit « tu me manques », mais aussi « je m’ennuie de toi ».
Salut Guillaume! Encore une magnifique vidéo ! Tu nous as rendu un grand service en nous expliquant le bon usage du verbe "manquer" en français, et comme toujours, ce fut un tel plaisir de t'écouter. De plus, j'ai été impressionné par ta connaissance d'autres langues, notamment la mienne, qui est l'anglais. Super!!! À propos, "tu me manques" en russe se dit "Я скучаю по тебе" . (Je ne connais pas du tout le portugais, mais par contre, je maîtrise le russe. Je suis également linguiste et traducteur, comme toi !) Oui, il est si facile pour les étrangers d'utiliser le verbe « manquer » de manière incorrecte en français. . Un exemple de cela dans ma vie s'est produit lors de mon troisième voyage en France. Ma destination était Marseille, et j'ai pris l'avion de New York à Paris, puis, après avoir passé cinq heures à l'aéroport Charles de Gaulle, j'ai pris un vol pour Marseille (sa première escale) avec une autre compagnie aérienne. Après tout ça, ma valise MANQUAIT ! J'étais désemparé ! J'étais hébergé chez une famille dans une maison privée et le lendemain, ayant acheté de nouveaux vêtements en ville, j'ai reçu un appel téléphonique de l'aéroport. Ils tenaient ma valise, qu'on avait laissée, malheureusement, à Paris. Après avoir acquis ma voiture de location, je me suis rendu à l'aéroport pour la récupérer (m'étant égaré plusieurs fois en chemin, car Marseille est immense et il n'y avait pas de GPS à l'époque). De retour à la maison, j'ai failli dire à mes amis "Je t'ai manqué", qui n'est pas de tout ce que je voulais dire ! Mais tout va bien qui finit bien. Et la suite de ma visite en France a été merveilleuse. Ce long récit t'a-t-il ennuyé ? J'espère que non ! En tout cas, merci pour une superbe vidéo, et j'espère voir ta nouvelle vidéo la semaine prochaine. A bientôt, Guillaume, et je te souhaite une merveilleuse journée !
Salut Peter ! Merci pour ton soutien constant et pour ce récit. C’est super pour bien comprendre le verbe manquer. Je te souhaite un très belle journée. Rendez-vous mercredi pour la prochaine vidéo avec un thème qui pose bien des problèmes ! Surprise ! 😁
Merci beaucoup Guillaume pour ton aimable réponse à mon commentaire. Super ! J'espère que tu n'es pas ennuyé par le fait que j'ai répété beaucoup d'informations contenues dans un commentaire précédent. Je cherche toujours à plaire! Je ne peux pas imaginer ce que couvrira ta prochaine vidéo, mais j'ai hâte ! Je sais qu'elle sera bonne !
Posé, você é o professor mais divertido! Que ensina de uma maneira muito inteligente e fácil de compreensão. Obrigado! por compartilhar seu conhecimento.
Cette phrase était me fait une grande problème, si je comprends à vous cette état comme on utilise quand nous voulons achetons nos courses on dit : il me fais un litre de lait,…etc… n’est-ce pas ? Il fait verbe impersonnel…merci vous êtes magnifique 💚 Il y’a quelque chose cette phrase peut-être indique que l’amour mutuel …et les sentiments est la même…
Merci pour l'excellente explication du «marqueur». J'ai toujours eu des problèmes, peut-être à cause de nombreuses applications différentes. Je crois que maintenant je le comprends beaucoup mieux. J'adore votre vidéo, continuez votre excellent travail.
👇VIDÉO : 💔🥲 Ne dis pas "JE T’AIME" avant de regarder cette vidéo !
th-cam.com/video/SFGAOtQ_RPY/w-d-xo.html
💔💖 Comment exprimer ses sentiments en français ? Comment parler de l'amour en français ? La langue française est compliquée, mais pour exprimer ses émotions en français, la limite entre l’amour et l’amitié est encore plus compliquée ! Pour éviter de faire des déclarations d’amour à tout le monde, regarde cette vidéo jusqu'à la fin pour ne plus confondre des mots comme embrasser et baiser, un ami et un copain ou cher et chéri !
AI QUE LINDO ELE FALOU PORTUGUÊS, QUERO APRENDER É A LINGUA DELE MESMO KKKKKKK
😊😊😊
Tu peux y arriver ! Bon courage ! 😉
❤🎉😊
¡J'aime Votre moustache, professeur!
Endlich ein Franzose, der langsam spricht! Danke!
Hallo Guillaume, en allemand, il y a deux expressions différentes: l‘une, „ich vermisse dich“ (bien prononcé!), correspond à l‘anglais („I miss you“), l‘autre, „du fehlst mir“, correspond à „tu me manques“! Merci pour tes vidéos!
J'aime bien apprendre langue française avec vous. Vous expliquez et parlez doucement , je suis contente . Merci beaucoup mon professeur. 😊👏👍✌️❤.
Avec grand plaisir ! 😉
Salut du Brésil. Guillaume, vous êtes parlé les phrases en portugais très bien.
En allemand: "Du fehlst mir." Votre prononciation allemande est bien. Merci pour tous vos leçons.
Merci pour ton commentaire ! C'est gentil !😄
Bonne continuation !
En fait, le verbe "fehlen" en allemand a la même signification que le verbe "manquer" en français. On l'utilise aussi pour dire que quelqu'un ou quelque chose est absent. Et pour ce verbe, on a besoin du cas "DATIV" et pas de "AKKUSATIV", donc on dit "Du fehlst MIR." en lieue de "*Du fehlst MICH." Mais en disant "du fehlst mir", il sonne un petit peu plus soutenu ou bien plus littéraire que "ich vermisse dich.".
@@laphakornlertsutham2672 le dative allement correspond au objet indirect du français. Donc "Il manque quelque chose à quelqu'un", c'est exactement la même construction grammaticale que "Es fehlt jemandem etwas". Sauf que l'Allemand n'a pas besoin de ce sujet explétif (il / Es), on peut réarrannger les mots: "Jemandem fehlt etwas".
Un peu bizarre, en roumain on dit: "Mi-e dor de tine!" N'existe pas une traduction mot à mot...😊 Merci bien pour les videos, Guillaume
@laphakornlertsutham2672 Haha, I came for the French and learned some German in the bargain.
Professor, vous êtes un des meilleurs dans l'art d'enseigner le français ! Merci!!!
Guillaume tu es vraiment super sympa prof de français ! Tes explications sont formidables, je te remercie beaucoup ! ❤❤❤❤❤❤
Merci à toi également pour ton soutien ! J'espère que mes vidéos ont pu enrichir ton français !
Bonne journée ! 😄
@@professeurfrancais_guillaume❤❤❤
Merci beaucoup pour cette leçon intéressante ❤❤❤❤
Grand merci pour votre lésons formidables ! Mon français n’est pas bien, mais je voudrai vous témoigner de mon admiration parce que vous êtes le meilleur Professeur de français qui je connais .
Merci infiniment ! 🙏😉
Tu es le professeur idéal, le meilleur, et tu le sais!
Pour ça, on est en fête cuand on te voit, et on te le remercie beaucoup!!! Santé et joie infinies pour toi!!!❤
Un grand merci ! C'est très gentil ! 😊🩵
Vous avez bien prononcé la phrase en portugais, il n'y avait même pas d'accent, félicitations, Je suis prêtre au Brésil et je suis votre chaîne, j'ai l'intention de partir en mission en France, c'est pourquoi j'étudie le français. Merci.
Merci et bienvenue ! J’espère que tu vas beaucoup progresser avec mes vidéos.
Bonne continuation ! 😄
É verdade. Sou brasileiro e achei que o professor Guillaume também fosse. Estou estudando francês há dois meses através de um curso on-line e este canal está me ajudando muito como complemento. Tem uma didática excelente. Recomendo muito. Espero, brevemente, enviar comentários já em francês. Obrigado, professor Guillaume.
Ele é casado com uma brasileira.
Cela m’aide à apprendre les nuances telles qu’elles sont parlées en français
Mas os alemães também falam e escrevem:
Du fehlst mir! =Tu me manques.🤗C'est la même chose!
"You are missing from me."...cette phrase n'existe pas, d'accord? Don't say it please!!!😂
Abraços e obrigada por mais um super vídeo!🎉🎉🎉🎉🎉🎉Continue sempre criando para seus alunos!
PS: Seu português está lindo, como eu pensei!🎉🎉🎉🎉
Quelle belle prononciation en portugais!!!!!! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Je suis heureuse de vous écouter!!! Merci beaucoup!!!
Oh! Merci ! C'est gentil ! 😊🩵
Merci beaucoup professeur ❤️❤️💕🌷🌷🌹🌺🌺🌹🙏🙏🙏🌹🌹
Congratulations pour votre prononce en portugais. Bravo!
Merci beaucoup.merci pour la méthode dont vous prononcez les mots.j'apprecie vos vidéos
J'adore tes lecons de Francais. Merci, Guillaume
C'est un plaisir. 😉
Bonjour super professeur je vous remercie beaucoup et mon pays me Manque
Votre prononciation en portugais est parfaite!! 🤩
Merci !😊
Vous êtes formidable Monsieur le professeur!!❤️
"Eu sinto sua falta"...Incroyable!
J'aime ta vidéo car tu expliques très bien et je comprends ❤🎉
peu importe le nombre de professeurs de français qui enseignent en ligne - certains sont vraiment heureux - personne ne peut se comparer à vous. Vous êtes et serez un phénomène... un enseignement efficace, progressif et calme. Toulouse s'il vous plaît, France s'il vous plaît.
C'est génial de voir ta motivation ! Merci !😄
Bon courage dans ton apprentissage. 😉
Tu es le meilleur prof que j' ai jamais eu,merci Guillaume
Avec plaisir !😉
J'ai aimé cette leçon 😊Merçi Pro👍🤝
Ta leçon, c'est vraiment nickel chrome. Mon chou, tu me manques, alors je suis emberlificote de tout.
Vous me manquez! C’est juste. ❤
Bonsoir Guillaume, Merci pour ta vidéo d'aujourd'hui. DU FEHLST MIR est la phrase en allemand qu'il te manque. 😉 Amicalement Marita de Wittenberge/Allemagne
Salut Marita ! Merci pour ton commentaire ! Bonne journée ! 😄
Your videos are very sweet and interesting. I am beginner in learning French. I watch your videos regularly. Merci beaucoup
Dans ce vidéo ne manque rien! Merci beaucoup
cette vidéo
Avec plaisir ! 😉
Vous me manquez
beaucoup.Je dois vous ecouter chaque jour au mois pour trois videos.
Tu es un professeur formidable
Vous m’avez mangé! Tu m’as manqué!
Leurs m’ont manqué!
D’abord, je suis impressionné avec ta prononciation du portugais brésilien!!! On dirait que tu as vécu au Brésil 🎉❤ deuxièmement, au Québec on utilise aussi « s’ennuyer de qq’un ». On dit « tu me manques », mais aussi « je m’ennuie de toi ».
Tu parles bien le portugais. Bravo! Merci pour les informations. J'adore tes vidéos 😊
Oh merci beaucoup !
Bonjour prof et merci pour leçon.
Foranchement, ma femme me manque beaucoup.
Gracias Guillaume, saludos desde México.
Merci beaucoup profésseur❤
Merci beaucoup mon professeur Guillaume préféré. Je compris le explication. Je suis parle português et totalement différent.
Merci infiniment pour notre expliquer
Avec plaisir ! 😊
En Allemand on dit aussi 'du fehlst mir'. C'est plus proche de 'tu me manques'. Guillaume, je t'adore 😘
Merci beaucoup prof Guillaume 🙏
Avec plaisir !😉
Bonsoir professeur.
J'espère que vous allez bien.
I miss you en français.
Tu me manques.
😉
Merci beaucoup pour ta clase,ce trés interessant🎉
"Du fehlst mir so sehr". Fehlen tiene la estrutura de manquer.
Gracias, eres muy buen profesor.
Omg tu parles portuguais? Ton pronunciation c’est parfait!
💙💛
Merci!
Super explication!
J' ai adoré ton accent en portugais. Bravo!!!
Merci. C'est très gentil. 😊
Si tu arrêtais de produire tes merveilleuses vidéos, Guillaume, elles MANQUERAIENT vraiment à tout le monde.!
Oh ! Un grand merci à toi ! C'est gentil ! 😊
Très bien expliqué! Merci.
Super ! Avec plaisir !
Bonne continuation !😉
Merci comme d’habitude
Avec plaisir ! 😊
Salut Guillaume! Encore une magnifique vidéo ! Tu nous as rendu un grand service en nous expliquant le bon usage du verbe "manquer" en français, et comme toujours, ce fut un tel plaisir de t'écouter. De plus, j'ai été impressionné par ta connaissance d'autres langues, notamment la mienne, qui est l'anglais. Super!!! À propos, "tu me manques" en russe se dit "Я скучаю по тебе" . (Je ne connais pas du tout le portugais, mais par contre, je maîtrise le russe. Je suis également linguiste et traducteur, comme toi !) Oui, il est si facile pour les étrangers d'utiliser le verbe « manquer » de manière incorrecte en français. . Un exemple de cela dans ma vie s'est produit lors de mon troisième voyage en France. Ma destination était Marseille, et j'ai pris l'avion de New York à Paris, puis, après avoir passé cinq heures à l'aéroport Charles de Gaulle, j'ai pris un vol pour Marseille (sa première escale) avec une autre compagnie aérienne. Après tout ça, ma valise MANQUAIT ! J'étais désemparé ! J'étais hébergé chez une famille dans une maison privée et le lendemain, ayant acheté de nouveaux vêtements en ville, j'ai reçu un appel téléphonique de l'aéroport. Ils tenaient ma valise, qu'on avait laissée, malheureusement, à Paris. Après avoir acquis ma voiture de location, je me suis rendu à l'aéroport pour la récupérer (m'étant égaré plusieurs fois en chemin, car Marseille est immense et il n'y avait pas de GPS à l'époque). De retour à la maison, j'ai failli dire à mes amis "Je t'ai manqué", qui n'est pas de tout ce que je voulais dire ! Mais tout va bien qui finit bien. Et la suite de ma visite en France a été merveilleuse. Ce long récit t'a-t-il ennuyé ? J'espère que non ! En tout cas, merci pour une superbe vidéo, et j'espère voir ta nouvelle vidéo la semaine prochaine. A bientôt, Guillaume, et je te souhaite une merveilleuse journée !
Salut Peter !
Merci pour ton soutien constant et pour ce récit. C’est super pour bien comprendre le verbe manquer. Je te souhaite un très belle journée. Rendez-vous mercredi pour la prochaine vidéo avec un thème qui pose bien des problèmes ! Surprise ! 😁
Merci beaucoup Guillaume pour ton aimable réponse à mon commentaire. Super ! J'espère que tu n'es pas ennuyé par le fait que j'ai répété beaucoup d'informations contenues dans un commentaire précédent. Je cherche toujours à plaire! Je ne peux pas imaginer ce que couvrira ta prochaine vidéo, mais j'ai hâte ! Je sais qu'elle sera bonne !
Merci. beaucoup. Excellent.
Salut! En italien je dis "tu me manchi". Le verbe est "mancare". Tu as prononcé l'espagnol parfaitement. Bravo!
C'est bon à savoir. Merci. 😉
À très bientôt pour d’autres vidéos !😄
Bonjour cher professeur jadore apprendre le bon francais avec vous
Super ! Je suis ravi que ça te plaise !😄
Posé, você é o professor mais divertido! Que ensina de uma maneira muito inteligente e fácil de compreensão. Obrigado! por compartilhar seu conhecimento.
Merci beaucoup ! C'est très gentil !!! 😊☀️
Merci beaucoup
C'était une bonne leçon
Avec plaisir ! Je suis ravi que ça te plaise !😄
Merci professeur, vous parlez bien portuguais
Merci mon Prof préféré
Gracias por este video muy informativo. Pronuncias muy bien cuando hablas en español, and your English pronunciation is very good too.
Ah ! Super ! Merci !😊
Merci beaucoup pour cette vidéo
Você falou bem o português, parabéns!
Merci beaucoup ! (muito obrigado! 😊)
Merci, Guillaume!
Je t'en prie. 😄
Cette phrase était me fait une grande problème, si je comprends à vous cette état comme on utilise quand nous voulons achetons nos courses on dit : il me fais un litre de lait,…etc… n’est-ce pas ? Il fait verbe impersonnel…merci vous êtes magnifique 💚
Il y’a quelque chose cette phrase peut-être indique que l’amour mutuel …et les sentiments est la même…
Vous êtes le meilleur professeur!!! Merci beaucoup pour votre travail!!!
Merci ! 😊 C'est gentil !
Meilleurs prof de français pour moi ça me rend beaucoup comprendre merci bcq ❤
Merci pour ton soutien. C'est important pour moi !😊
Félicitations pour votre pronunciation au Português
Merci ! 😊
Pronúncia perfeita do português! Parabéns ! 💙
Merci ! 😊
Merci beaucoup professeur
Je t'en prie. 😄
Felicitation parlé exactament " eu sinto sua falta em português" e "você me faz falta" ou melhor parabéns .
Merci Prof. Tes explicacions sont formidables.
Le jour où il n'y a pas de vidéo de toi sur Instagram, ça me manque☺️
J'aime bien vos vidéos.
Excellent Prof.
Meu Deus, sua pronuncia em Português é perfeita
Merci ! 😊
Vous avez parlé le portugais du Brésil. Bravo, monsieur le prof !!! 👏🏻👏🏻 Vos explications me manquent beaucoup. 😉
Merci à toi également pour ton soutien !😉
Extraordinaire leçon! Merci beaucoup! Guillaume, vous êtes excellent
Avec plaisir ! 😉
Thank you, that was helpful
C’est la même structure en Grec: ‘Μου λείπεις’.
BTW Merci beaucoup pour tes vidéos, elles sont géniales. 🙏🏻
merci Guillaume
شكرا جزيلا لك أستاذ رائع
Avec plaisir 😊
Thank you very much
Super vidéo 🎉
Merci !😁
J’ai beaucoup appris. Merci infiniment!! 💐
le meilleur prof! ;) merci!
Merci beaucoup pour ton retour positif !😊
Merci prof Guillaume! La leçon était parfait. Bravo!😊
Avec plaisir ! Merci à toi également pour ton soutien. 😉
Merci beaucoup😊
Avec plaisir 😊
Merci, por votre lecon
Avec plaisir ! 😄
J'ai adoré la vidéo.
😉 Super !
Merci beaucoup prof
excelente pronuncia em portugues do Brasil. Grata❤
Merci ! Obrigado ! 😊
Merci beaucoup!
Avec plaisir ! 😄
Mercie beaucoup pour votre explication sur ça!
Avec plaisir !😉
Merci beaucoup
Valeu!
Merci pour ton soutien ! J'espère que ça t'a bien aidée ! 😊
Merci pour l'excellente explication du «marqueur». J'ai toujours eu des problèmes, peut-être à cause de nombreuses applications différentes. Je crois que maintenant je le comprends beaucoup mieux. J'adore votre vidéo, continuez votre excellent travail.
Je t'en prie ! Je suis content que mes vidéos t'aident à progresser. 😄
Thanks!
Merci pour ton soutien ! Je suis vraiment content que la vidéo t'ait plu !😊
Super! Merci
MERCI BEAUCOUP 😊