[SUBTHAI | PINYIN] 年少的你啊-浩然H.R | เพลงจีนแปลไทย
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024
- ขออนุญาตลัดคิวก่อนนะคะ เพลงนี้เป็นเพลงที่แอดมินชอบเป็นการส่วนตัว แต่ไม่ต้องห่วงนะคะที่เคยสัญญาไว้ว่าจะแปลเพลงที่ขอมาลงให้แอดมินแปลให้แน่นอนค่ะ
picture credit : pin.it/1KC5S2u
**************************************
青春的公车
qīngchūn de gōngchē
ชิง ชุน เตอะ กง เชอ
รถบัสของเยาวชน
越过荒野和山坡
yuèguò huāngyě hé shānpō
เหย้ กั้ว ฮวา เหย่ เห๋อ ชราน โพ
ข้ามถิ่นทุรกันดารและขุนเขา
追逐少年的梦想
zhuīzhú shàonián de mèngxiǎng
จุย จรู๋ เช้า เนี๋ยน เตอะ เหมิ้ง เซี่ยง
ไล่ตามความฝันของวัยรุ่น
做最自由的光
zuò zuì zìyóu de guāng
จั้ว จุ้ย จื้อ โย๋ว เตอะ กวง
เป็นแสงสว่างที่อิสระที่สุด
理想的模样
lǐxiǎng de múyàng
หลี่ เซี่ยง เตอะ หมู๋ หย้าง
รูปลักษณ์ในอุดมคติ
身着朴素的衣裳
shēnzhe púsù de yīshang
เสริน เจอะ พู๋ สู้ เตอะ อี ชราง
แต่งกายด้วยเสื้อผ้าแสนธรรมดา
翻过城门与高墙
fānguò chéng mén yǔ gāo qiáng
ฟาง กั้ว เฉิ๋ง เหมิ๋น หยู่ เกา เฉี๋ยง
เหนือประตูเมืองและกำแพงสูง
走最自由那一趟
zǒu zuì zìyóu nà yī tàng
โจ่ว จุ้ย จื้อ โย๋ว น้า อี ท้าง
ไปตามทางที่อิสระที่สุด
你啊 借那风越海峡
nǐ a jiè nà fēng yuè hǎixiá
หนี่ อา เจี้ย น้า เฟิง เหย้ ไห่ เซี๋ย
เธอน่ะ ใช้ประโยชน์จากสายลมเพื่อผ่านช่องแคบ
一路坎坷总要去经历它
yīlù kǎnkě zǒng yào qù jīnglì tā
อี หลู้ ค้าน เค่อ จ่ง เหย้า ชวี๋ จิง หลี้ ทา
แม้ทางจะขรุขระต้องผ่านมันไปได้เสมอ
我们 翻过山遇晚霞
wǒmen fānguò shān yù wǎnxiá
หว่อ เหมิน ฟาง กั้ว ชราน หยู้ หว่าน เซี๋ย
เราปีนข้ามภูเขาไปพบกับพระอาทิตย์ตกดิน
去寻无人知晓的花
qù xún wú rén zhīxiǎo de huā
ชวี๋ ซุ๋น อู๋ เหริ๋น จรือ เซี่ยว เตอะ ฮวา
ไปตามหาดอกไม้ที่ไม่มีใครรู้จัก
你啊 再黑也别害怕
nǐ a zài hēi yě bié hàipà
หนี่ อา จ้าย เฮย เหย่ เปี๋ย ไห้ พ้า
เธอน่ะ ต่อให้มืดแค่ไหนก็ไม่ต้องกลัว
萤火月光做引路的灯塔
yíng huǒ yuèguāng zuò yǐnlù de dēngtǎ
หยิ๋ง ฮั่ว เหย้ กวง จั้ว หยิ่น หลู้ เตอะ เติง ท่า
หิ่งห้อยและแสงจันทร์เป็นประภาคารนำทาง
我们 风作伴梦作马
wǒmen fēng zuò bàn mèng zuò mǎ
หว่อ เหมิน เฟิง จั้ว ป้าน เหมิ๋ง จั้ว ม่า
เราล่องลอยไปตามสายลมแห่งความฝีน
追啊 迎啊最热烈的年华
zhuī a yíng a zuì rèliè de niánhuá
จุย อา หยิ๋ง อา จุ้ย เร้อ เลี้ย เตอะ เนี๋ยน ฮว๋า
ไล่ล่า ยินดีต้อนรับสู่ปีที่อบอุ่นที่สุด
***************************************
#แปลเพลงจีน #เพลงจีน#เพลงจีนซับไทย #douyin #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีนเพราะๆ #subthaibyfeihua
กลายมาเป็นเพลงโปรดแล้วค่ะ
❤好聽!!
เดียวดายเสียจริง การเติบโตมันช่างเสียเวลา😔
ขอบคุณค่ะ เพลงนี้เพราะมาก ความหมายก็ดี แต่สงสัยนิดหน่อย บางที่แปลว่า วัยรุ่น บางที่แปลว่าเด็ก เพลงนี้ประมาทให้กำลังใจวัยรุ่นที่กำลังจะเติบโตเป็นผู้ใหญ่ เข้าใจถูกไหมคะ
少年 ใช่ไหมคะ
ใช่ค่ะแปลแบบที่เข้าใจเลยค่ะ
ช่วยแปลเพลงนี้ 好想跟自己说声对不起 ให้หน่อยได้มั้ยค่ะ
ขอเพลงนี้หน่อยค่ะแอด卜卦
ขอบคุณคะแอด ขอเพลง qi feng le หน่อยคะแอด❤