NOTRE DAME DE PARIS -- Hablame de Florencia (Español)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 10

  • @GonzoZero
    @GonzoZero 3 ปีที่แล้ว +1

    Maravilloso. Y siempre vigente.

  • @Huargo
    @Huargo 15 ปีที่แล้ว +2

    Hicieron un buen trabajo. Sin duda escogieron a los mejores.

  • @mariepilie
    @mariepilie 15 ปีที่แล้ว +4

    Génial! la traducciôn me llama mucho la atenciôn, pues utiliza côdigos culturales como "El dorado" que es tan conocido en otros lugares de Europa como lo es en España =^)

  • @banalnaya
    @banalnaya 16 ปีที่แล้ว +3

    maravilloso!!!

  • @qket67
    @qket67 14 ปีที่แล้ว +3

    pues a mi me encanta la traducción

  • @smokelinkuei2973
    @smokelinkuei2973 5 ปีที่แล้ว +1

    No critico...la traducción es perfecta

  • @Nana1990sama
    @Nana1990sama 14 ปีที่แล้ว +8

    Yo creo que las traducciones en general estan perfectas, no podemos traducir literal y al fin y al cabo sigue diciendo lo mismo. De todos modos esas variaciones en la "métrica" es por el estilo de cada pais a la hora de cantar, cada uno tiene su estilo, cada idioma tiene lo suyo. Personalmente, la version española me gusta aunque la italiana y la francesa sean mejores, y creo que la traduccion no podria ser mejor.

  • @montserratsoldevilaserra6970
    @montserratsoldevilaserra6970 9 ปีที่แล้ว

    Genial el Dani y l'Enrique tenen una veu collonuda

  • @Nao_Svr
    @Nao_Svr 2 ปีที่แล้ว +6

    2:30
    Diablos! Perdieron la oportunidad de hacer la rima de...
    "El libro matará a las catedrales,
    La ciencia a la fé.
    Y el hombre a NUESTRO PADRE."
    Según yo hubiera quedado mejor, para mí que se hubiera entendido bien a mi parecer.
    De todas maneras amo esta versión y ese pequeño detalle es minúsculo cuando escuchas las hermosas y talentosas voces de ambos. Excelente trabajo!

  • @arturogreyvaler9445
    @arturogreyvaler9445 ปีที่แล้ว

    ME CASO