ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
김 얼리다, 박 멀리 있는
김동결, 박원재
@@elvenisar 살아 숨 쉬는 작명소 ㄷㄷ
천잰데?
@@elvenisar 작명 잘하시네
@@elvenisar 말 되는데??
용사 '하늘'이라면 그렇게 했을 거니까.뭔가 감성이 있는 것 같기도 하고...?
용사 김하늘씨라면.. 반드시 그렇게 했을거야
대 하 늘
유우샤 소라
다스 베이더도 네덜란드어로 ‘그 애비’ 라는 뜻이라고 카더라고요
Das Vader =the father
@@곰돌슨 das가 아니라 darth입니다..
@@곰돌슨dat Vader 혹은 de Vader일걸요
@@iddqd225 맞는데, 독일어권에서 정관사가 das입니다. 어원이야기해서 그렇게 말한겁니다
예전에 트위터에서 장송의 쌀쌀이, 먼순이, 힘찬이(슈타르크), 사악이(위벨) 등등으로 고쳐부르던걸 봤는데 ㅋㅋㅋ
알고 봤더니 '스포하는 rpg' 게임이었넼ㅋㅋㅋ
@@1998hsh ㄹㅇ '스포일러가 너무심한 RPG' 그거네 완전 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@shintori1029 ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ이이이이이 그거유그거
돌겠네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
톨킨식 번역...!!
역전재판식 작명이 생각나네요. 그렇군 류이치, 역시나 마사시, 놀라움 바보 등등...
참고로 치나미
놀라움 바보는 누구인가요?
@@wjswkk7838 오도로키 호우스케 입니당
진범들 이름도 송죽매(우리로 치면 수우미양가 즉 성적표 등급), 소중대(그 크기 표시하는 소중대 한자 맞음)라는 임시 이름을 붙였다가 그냥 그대로 가면서 전통이 됐지
근데 이거는 좀 말이 되지 않나실제로 존재하는 이름들의 발음을 좀 비튼거기도하고
독일인한텐 캐릭터 이름 듣자마자 스포 되는거네 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 좀 멋진 이름 지을때 독일어를 자주 쓰는데 독일인들이 볼땐 참 웃기겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Bitte verwende Namen, die auch für Deutsche cool klingen...
롤 야스오도 일본인들한테 깬다고함ㅋㅋ 철수야!! 명구야!! 같은
@@shinyhappyrem8728The language writers love…
@@수익단속반거울치료😂
@@shinyhappyrem8728 Leider ist es für Japaner unmöglich😢
프리렌 R 발음 찰진거 봐 ㅋㅋㅋㅋ 역시 독일어
발음 진짜 기깔남 ㅋㅋ
스포가 너무 많은 RPG(독일인 전용) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
베트남 만화 주인공이 '김추위' '박멀리'
그정도면 양반이지김 춥게하다 라니까ㅋㅋㅋㅋ추위면 그나마 명사라 감안이 되는데 동사라 정말 엉망진창으로 들림
독일인이보면 이름같이 않은 이름과 스포일러 투성이인가 ㅋㅋㅋㅋㅋ
독일 사람들이 미국애서 몰락 패러디 보면서 웃는거 다음으로 이해안되는 일본이 만들어주네😂
코세키 비쥬(광석 보석)니노마에 이나니스(일 이나이서)나나시 무메이(일곱시 이름없음)...
나나시는 아마 일곱시가 아니라 名無し(이름 없음)일거에요즉 이름 없음 이름 없음이란 뜻..
@@TheGhke12 어떻게 이름이 무 명무명ㅋㅋㅋ
@@TheGhke12한자는 七詩라서 시간 말고 시인 할때 시이긴 한데 발음은 名無し를 의도했을 거에요
아윤다 리스 (걷는 다람쥐)타카나시 키아라 (매 없음 (한자를 곧이곧대로 해석하면 - 작은 새가 노는))
그니까 우리 입장에서는 새로 등장한 캐릭터 이름이 배 신자고 흑 막인거지? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본사람들이 은근 독일어에 낭만을 느끼는듯 신기할정도로
어어 임마들 왜 빨개져
독일인은 한 손만 어깨높이 이상으로 올리는 것이 금지되어 있다..
2차 세계대전의 기억
서서히 돌아오는 추축국의 기억
어어
솔직히 이머그린도 Immer가 독일어로 항상 이란 뜻이라영녹 세실리아 씨..
그린이랑 붙이면 에버그린이란 뜻이니까 상록?
@@얌냠치킨-o2r 그게 자연스러운듯요 evergreen을 독일식으로 살짝 비튼 거일 뿐이라
이건 그렇게까지 이상하진 않은 듯? 그렇게치면 독일계 유대인 이름들도 이상하잖아 아인슈타인이 직역하면 '하나의 돌' 또는 '특별한 돌'인 것처럼...
이머그린은 명사고 저건 형용사라 어색하다 한거지
김영록씨....
나도 그래서 주로 미국애들이 영어 필살기 이름 들으면 우리처럼 좀 어색한 느낌을 받을까 싶음. 불꽃슛 같은거
영역전개=>도메인 익스펜션처럼 오히려 미국애들은 그런거 안 어색해 하는듯
영어는 괜찮아 하는 것 같던데 자기들도 슈퍼맨 파이어볼 하는 애들이라 근데 문법 틀리는 건 거슬릴수도...
"구미호 발톱 강화!!"마블에 나오는 기술임 ㅋㅋ
회사이름이 마블이고 히어로 이름이 원더우먼인 동네라 뭐
영어권은 그것에 대한 본고장인 곳이라 전혀 타격이 없음 ㅋㅋ 트랜스포머도 보면 범블비, 재즈, 아이언하이드, 쇼크웨이브, 사운드웨이브 다 있음 ㅋㅋㅋㅋ
김추운, 박멀리, 정즐건
아 다 독일어였구나
위벨 = 이블
클라우드 스트라이프라는 이름의 캐릭터가 당당하게 역사를 장식한 것이 재패니즈 판타지인 것을...
근데 솔직히 해당 언어 모국어가 아니면 개멋있음
우리에겐 있어보이는 이름, 그들에게는 우스꽝스러운 이름ㅋㅋㅋㅋ
문제는 이게 일본에서 먹히는 작명 센스라...메탈기어 솔리드 이런거만 봐도 작명이 어이가 없는데 일본에선 약간 기발하고 먹히는 작명임 ㅋㅋ
1인분 합격시험이 장거리저격결정타도 초장거리저격ㅋㅋㅋㅋ몰랐는데 페른도 닉값 천재였네ㅋㅋㅋㅋㅋ
독일어 발음 치인다.. 프리른
근데 일본애니에서 만들어지는 일본인 캐릭터들도 왠만하면 실제 일본인들이랑 잘 안겹치는 특이한 이름으로 지을려고 해서 딱히 신경안쓰는걸수도
1:44 한국에도 "김구라"라는 사람이 있는데...
힘멜하고 아이젠 하이터 플람메는 진짜 어울리는데 ㅋㅋ
전 프리렌도 플람메와 상반되는 인물로서 상당히 잘 어울린다고 생각했어요. 감정을 잘 느끼지 못하고 표현하는 것도 서툴러 겉으로 보면 차가운 인물로 보이나, 플람메란 불꽃이 프리렌의 마음을 녹여준 인물로 묘사된 것 같고,프리렌이 여행하면서 인간을 점차 이해하는 작품의 주제와도 어울린다고 생각되네요.
@@blossom2813 근데 그럴려면 프리렌이 아니라 아이스나 프로스토가 되야됨하필 이것들은 영어랑 발음이 같음
외국인들이 한국인 작명할때도 하나(1), 하늘(sky) 나리...
스토리 짤 때 생각한 임시 이름을 활용했나봐요 ㅋㅋㅋ
류그너.......잘 지었네.노리고 지었겠는데.
디아볼로 리소토네로 프로슈토 소르베 젤라토 ㅋㅋ
에렌 예거도 jäger 사냥꾼이란 뜻이고 ㅋㅋㅋ
그건 진짜 있을법한 이름ㅋㅋㅋㅋ
예거는 진짜 있는 이름이고 ㅋㅋㅋㅋ
@@user-sj3yd9ez2s 엌… ㅋㅋ 하긴 독일 성씨들 다 그런식이긴 하네
프리렌 제작자 피셜 그냥 있어보여서 사실 독일어 모름 ㅋㅋㅋㅋ
은영전 보면 독일이름 다 멋지던데,
그와중 돌맹이 웅얼웅얼 귀여웡
솔직히 유희왕에 나오는 유벨 쪽 이름들도 키아라나 세실이 보면 실소가 나올 지도 모른다는 생각이......
류그너가 거짓말쟁이였구나. 확실히 맞긴 하네.
아니 독일인이 보기엔 너무나 이상했던 건 아닌데.
유희왕 GX의 유벨과 그의 진화체도 독일어로 되어 있던데 ㅋ유벨→유벨 다스 압쇼리히티 리터→유벨 다스 익스트리머 트라우리히 드라헨→유벨 다스 에비히 리베 베히터
이거 볼때마다 관사랑 형용사 변화 맞는게 하나도 없어 개킹받음
한국인 캐릭터 이름이 성이 사, 이름이 기꾼인건가
힘멜탱크도있는걸요!
이름으로 쓸 수 있게 바꾼게 아니고 그냥 그대로 갔다 박았던거구나키와와도 봤으면 이상하다고 생각했겠네ㅋㅋㅋ
마지막은 위벨인줄 알았는데ㅋㅋ
프리렌은 엘프니까 그렇다 치고 페른은 전쟁고아라 이름이 그런가
그치만... 독일인 중에 절반은 이름이 방앗간, 빵집, 농부잖아...
그래도 그건 명사고 인명이 잖아한국 사람 이름이 김 사랑하다 여봐
@vancant1225 클라인=작다, 랑=긴, 융=젊은, 슈바르츠=검다, 콜=양배추
생각보다 괜찮은 접근법인 듯 ㅋㄱㅋ
정말 바보 같은 이름이야, 그렇지 않아 초록색(그린)?
세실리아라는 이름의 어원은 심지어 "눈 먼", 혹은 "숨겨진" 이고...
아 이름에 복선을 박았던거냐고 ㅋㅋ
결국 하늘이가 못 덮친 이유가 얼어서?
어떻게 흑막 이름이 거짓말쟁이 ㅋㅋ
용사 하늘이 이상하다면 토키노 "소라"는 어떨까
내 이름은 '검은'
일본어 작명 센스가 저런 식이어서 그런듯?후부키=눈보라미코=무녀카나타=(저쪽할때의)저편토와=영원
그건 명사라 괜찬아 보이는거지일본애들 이름이 아이시테루, 마모루, 칸카에루이런 식이여봐
@@vancant1225 아이시테루는 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@DriveFaster_go 내가 일본어로 얼리다라는 단어는 모르지만 정확히 이런 느낌임ㅋㅋㅋ
@@vancant1225 근데 마모루는 꽤 많이 쓰이는 거 보면 일본에서는 동사여도 크게 이상하게 안 느끼는 거 같아요
개인적으로 게나우 이름이 제일 이상했음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋ 저게 독일어였구나
이름 전부 다맞게 지엇네
멀리 있는은 tlqkf ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본애니에서는 흔한 작명인건가
김겨울, 이하늘, 박하얀.... 어? 괜찮은데
그거 아니라고...김 얼리다, 이 생각하다 같은거힘멜은 이름으로 쓸 수 있다고 생각함
독일인은 네이밍에서 스포 다 당하고 보네 ㅋ
Fㅜ룰른
일본 애들은 유럽쪽, 특히 프랑스 독일에 환상을 가지고 있는 것 같음
중국이 아편전쟁 싸우고 우리나라는 병인양요 신미양요 겪고 쇄국하는 동안 탈아입구니 뭐니 하던 놈들이라서 그런가.
판타지소설에 유럽식 작명을 하는건 당연한거 아님?한국 판타지 배경 양판소들은 뭐 다른식으로 지었나
@@marksmithcollins 내가 뭔 양판소 판타지라고 했니?창작물에서 영미권 외국인이 등장할 때 일본은 유럽 쪽에서, 우리는 미국 쪽에서 많이 등장하는 경향이 있다는 뜻이란다
@@marksmithcollins 굳이 판타지 아니더라도 유럽쪽에 동경 가지고있는건 맞는듯
@@幻月-v8g 한국 웹소설도 판타지 인물 작명법은 미국보다는 유럽 쪽 아님?
독일인 주제에 뭘 알아!
꼬우면 아시안으로 태어났어야지ㅋㅋ
어떻게 친위대 이름이 식초 두잔?
이름 얼척 없는 건 드래곤볼도 마찬가지이긴 하지ㅋㅋㅋ캐릭터 이름이 "사각빤스" "냉장고" "야ㅊ" "밥" 이 모양이니
김구라
영어로 하면 프리저?
아 사장님이셔?
오호호호호호!
제 전투력은 오십삼만 입니다!
??? : 흫흫흫 스바라시
프리즈라고 했잖아프리져는 명사고
일본 씹덕 작명이 다 그런 식이지 뭐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
김 얼리다, 박 멀리 있는
김동결, 박원재
@@elvenisar 살아 숨 쉬는 작명소 ㄷㄷ
천잰데?
@@elvenisar 작명 잘하시네
@@elvenisar 말 되는데??
용사 '하늘'이라면 그렇게 했을 거니까.
뭔가 감성이 있는 것 같기도 하고...?
용사 김하늘씨라면.. 반드시 그렇게 했을거야
대 하 늘
유우샤 소라
다스 베이더도 네덜란드어로 ‘그 애비’ 라는 뜻이라고 카더라고요
Das Vader =the father
@@곰돌슨 das가 아니라 darth입니다..
@@곰돌슨dat Vader 혹은 de Vader일걸요
@@iddqd225 맞는데, 독일어권에서 정관사가 das입니다. 어원이야기해서 그렇게 말한겁니다
예전에 트위터에서 장송의 쌀쌀이, 먼순이, 힘찬이(슈타르크), 사악이(위벨) 등등으로 고쳐부르던걸 봤는데 ㅋㅋㅋ
알고 봤더니 '스포하는 rpg' 게임이었넼ㅋㅋㅋ
@@1998hsh ㄹㅇ '스포일러가 너무심한 RPG' 그거네 완전 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@shintori1029 ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ이이이이이 그거유그거
돌겠네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
톨킨식 번역...!!
역전재판식 작명이 생각나네요. 그렇군 류이치, 역시나 마사시, 놀라움 바보 등등...
참고로 치나미
놀라움 바보는 누구인가요?
@@wjswkk7838 오도로키 호우스케 입니당
진범들 이름도 송죽매(우리로 치면 수우미양가 즉 성적표 등급), 소중대(그 크기 표시하는 소중대 한자 맞음)라는 임시 이름을 붙였다가 그냥 그대로 가면서 전통이 됐지
근데 이거는 좀 말이 되지 않나
실제로 존재하는 이름들의 발음을 좀 비튼거기도하고
독일인한텐 캐릭터 이름 듣자마자 스포 되는거네 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 좀 멋진 이름 지을때 독일어를 자주 쓰는데 독일인들이 볼땐 참 웃기겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Bitte verwende Namen, die auch für Deutsche cool klingen...
롤 야스오도 일본인들한테 깬다고함ㅋㅋ 철수야!! 명구야!! 같은
@@shinyhappyrem8728The language writers love…
@@수익단속반거울치료😂
@@shinyhappyrem8728 Leider ist es für Japaner unmöglich😢
프리렌 R 발음 찰진거 봐 ㅋㅋㅋㅋ 역시 독일어
발음 진짜 기깔남 ㅋㅋ
스포가 너무 많은 RPG(독일인 전용) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
베트남 만화 주인공이 '김추위' '박멀리'
그정도면 양반이지
김 춥게하다 라니까ㅋㅋㅋㅋ
추위면 그나마 명사라 감안이 되는데 동사라 정말 엉망진창으로 들림
독일인이보면 이름같이 않은 이름과 스포일러 투성이인가 ㅋㅋㅋㅋㅋ
독일 사람들이 미국애서 몰락 패러디 보면서 웃는거 다음으로 이해안되는 일본이 만들어주네😂
코세키 비쥬(광석 보석)
니노마에 이나니스(일 이나이서)
나나시 무메이(일곱시 이름없음)
...
나나시는 아마 일곱시가 아니라 名無し(이름 없음)일거에요
즉 이름 없음 이름 없음이란 뜻..
@@TheGhke12 어떻게 이름이 무 명무명ㅋㅋㅋ
@@TheGhke12한자는 七詩라서 시간 말고 시인 할때 시이긴 한데 발음은 名無し를 의도했을 거에요
아윤다 리스 (걷는 다람쥐)
타카나시 키아라 (매 없음 (한자를 곧이곧대로 해석하면 - 작은 새가 노는))
그니까 우리 입장에서는 새로 등장한 캐릭터 이름이 배 신자고 흑 막인거지? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본사람들이 은근 독일어에 낭만을 느끼는듯 신기할정도로
어어 임마들 왜 빨개져
독일인은 한 손만 어깨높이 이상으로 올리는 것이 금지되어 있다..
2차 세계대전의 기억
서서히 돌아오는 추축국의 기억
어어
솔직히 이머그린도 Immer가 독일어로 항상 이란 뜻이라
영녹 세실리아 씨..
그린이랑 붙이면 에버그린이란 뜻이니까 상록?
@@얌냠치킨-o2r 그게 자연스러운듯요 evergreen을 독일식으로 살짝 비튼 거일 뿐이라
이건 그렇게까지 이상하진 않은 듯? 그렇게치면 독일계 유대인 이름들도 이상하잖아 아인슈타인이 직역하면 '하나의 돌' 또는 '특별한 돌'인 것처럼...
이머그린은 명사고 저건 형용사라 어색하다 한거지
김영록씨....
나도 그래서 주로 미국애들이 영어 필살기 이름 들으면 우리처럼 좀 어색한 느낌을 받을까 싶음. 불꽃슛 같은거
영역전개=>도메인 익스펜션처럼 오히려 미국애들은 그런거 안 어색해 하는듯
영어는 괜찮아 하는 것 같던데 자기들도 슈퍼맨 파이어볼 하는 애들이라 근데 문법 틀리는 건 거슬릴수도...
"구미호 발톱 강화!!"
마블에 나오는 기술임 ㅋㅋ
회사이름이 마블이고 히어로 이름이 원더우먼인 동네라 뭐
영어권은 그것에 대한 본고장인 곳이라 전혀 타격이 없음 ㅋㅋ 트랜스포머도 보면 범블비, 재즈, 아이언하이드, 쇼크웨이브, 사운드웨이브 다 있음 ㅋㅋㅋㅋ
김추운, 박멀리, 정즐건
아 다 독일어였구나
위벨 = 이블
클라우드 스트라이프라는 이름의 캐릭터가 당당하게 역사를 장식한 것이 재패니즈 판타지인 것을...
근데 솔직히 해당 언어 모국어가 아니면 개멋있음
우리에겐 있어보이는 이름, 그들에게는 우스꽝스러운 이름ㅋㅋㅋㅋ
문제는 이게 일본에서 먹히는 작명 센스라...
메탈기어 솔리드 이런거만 봐도 작명이 어이가 없는데 일본에선 약간 기발하고 먹히는 작명임 ㅋㅋ
1인분 합격시험이 장거리저격
결정타도 초장거리저격ㅋㅋㅋㅋ
몰랐는데 페른도 닉값 천재였네ㅋㅋㅋㅋㅋ
독일어 발음 치인다.. 프리른
근데 일본애니에서 만들어지는 일본인 캐릭터들도 왠만하면 실제 일본인들이랑 잘 안겹치는 특이한 이름으로 지을려고 해서 딱히 신경안쓰는걸수도
1:44 한국에도 "김구라"라는 사람이 있는데...
힘멜하고 아이젠 하이터 플람메는 진짜 어울리는데 ㅋㅋ
전 프리렌도 플람메와 상반되는 인물로서 상당히 잘 어울린다고 생각했어요.
감정을 잘 느끼지 못하고 표현하는 것도 서툴러 겉으로 보면 차가운 인물로 보이나, 플람메란 불꽃이 프리렌의 마음을 녹여준 인물로 묘사된 것 같고,
프리렌이 여행하면서 인간을 점차 이해하는 작품의 주제와도 어울린다고 생각되네요.
@@blossom2813 근데 그럴려면 프리렌이 아니라 아이스나 프로스토가 되야됨
하필 이것들은 영어랑 발음이 같음
외국인들이 한국인 작명할때도 하나(1), 하늘(sky) 나리...
스토리 짤 때 생각한 임시 이름을 활용했나봐요 ㅋㅋㅋ
류그너.......잘 지었네.노리고 지었겠는데.
디아볼로 리소토네로 프로슈토 소르베 젤라토 ㅋㅋ
에렌 예거도 jäger 사냥꾼이란 뜻이고 ㅋㅋㅋ
그건 진짜 있을법한 이름ㅋㅋㅋㅋ
예거는 진짜 있는 이름이고 ㅋㅋㅋㅋ
@@user-sj3yd9ez2s 엌… ㅋㅋ 하긴 독일 성씨들 다 그런식이긴 하네
프리렌 제작자 피셜 그냥 있어보여서 사실 독일어 모름 ㅋㅋㅋㅋ
은영전 보면 독일이름 다 멋지던데,
그와중 돌맹이 웅얼웅얼 귀여웡
솔직히 유희왕에 나오는 유벨 쪽 이름들도 키아라나 세실이 보면 실소가 나올 지도 모른다는 생각이......
류그너가 거짓말쟁이였구나. 확실히 맞긴 하네.
아니 독일인이 보기엔 너무나 이상했던 건 아닌데.
유희왕 GX의 유벨과 그의 진화체도 독일어로 되어 있던데 ㅋ
유벨→유벨 다스 압쇼리히티 리터→유벨 다스 익스트리머 트라우리히 드라헨→유벨 다스 에비히 리베 베히터
이거 볼때마다 관사랑 형용사 변화 맞는게 하나도 없어 개킹받음
한국인 캐릭터 이름이 성이 사, 이름이 기꾼인건가
힘멜탱크도있는걸요!
이름으로 쓸 수 있게 바꾼게 아니고 그냥 그대로 갔다 박았던거구나
키와와도 봤으면 이상하다고 생각했겠네ㅋㅋㅋ
마지막은 위벨인줄 알았는데ㅋㅋ
프리렌은 엘프니까 그렇다 치고 페른은 전쟁고아라 이름이 그런가
그치만... 독일인 중에 절반은 이름이 방앗간, 빵집, 농부잖아...
그래도 그건 명사고 인명이 잖아
한국 사람 이름이 김 사랑하다 여봐
@vancant1225 클라인=작다, 랑=긴, 융=젊은, 슈바르츠=검다, 콜=양배추
생각보다 괜찮은 접근법인 듯 ㅋㄱㅋ
정말 바보 같은 이름이야, 그렇지 않아 초록색(그린)?
세실리아라는 이름의 어원은 심지어 "눈 먼", 혹은 "숨겨진" 이고...
아 이름에 복선을 박았던거냐고 ㅋㅋ
결국 하늘이가 못 덮친 이유가 얼어서?
어떻게 흑막 이름이 거짓말쟁이 ㅋㅋ
용사 하늘이 이상하다면 토키노 "소라"는 어떨까
내 이름은 '검은'
일본어 작명 센스가 저런 식이어서 그런듯?
후부키=눈보라
미코=무녀
카나타=(저쪽할때의)저편
토와=영원
그건 명사라 괜찬아 보이는거지
일본애들 이름이 아이시테루, 마모루, 칸카에루
이런 식이여봐
@@vancant1225 아이시테루는 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@DriveFaster_go 내가 일본어로 얼리다라는 단어는 모르지만 정확히 이런 느낌임ㅋㅋㅋ
@@vancant1225 근데 마모루는 꽤 많이 쓰이는 거 보면 일본에서는 동사여도 크게 이상하게 안 느끼는 거 같아요
개인적으로 게나우 이름이 제일 이상했음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋ 저게 독일어였구나
이름 전부 다맞게 지엇네
멀리 있는은 tlqkf ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본애니에서는 흔한 작명인건가
김겨울, 이하늘, 박하얀.... 어? 괜찮은데
그거 아니라고...
김 얼리다, 이 생각하다 같은거
힘멜은 이름으로 쓸 수 있다고 생각함
독일인은 네이밍에서 스포 다 당하고 보네 ㅋ
Fㅜ룰른
일본 애들은 유럽쪽, 특히 프랑스 독일에 환상을 가지고 있는 것 같음
중국이 아편전쟁 싸우고 우리나라는 병인양요 신미양요 겪고 쇄국하는 동안 탈아입구니 뭐니 하던 놈들이라서 그런가.
판타지소설에 유럽식 작명을 하는건 당연한거 아님?
한국 판타지 배경 양판소들은 뭐 다른식으로 지었나
@@marksmithcollins 내가 뭔 양판소 판타지라고 했니?
창작물에서 영미권 외국인이 등장할 때 일본은 유럽 쪽에서, 우리는 미국 쪽에서 많이 등장하는 경향이 있다는 뜻이란다
@@marksmithcollins 굳이 판타지 아니더라도 유럽쪽에 동경 가지고있는건 맞는듯
@@幻月-v8g 한국 웹소설도 판타지 인물 작명법은 미국보다는 유럽 쪽 아님?
독일인 주제에 뭘 알아!
꼬우면 아시안으로 태어났어야지ㅋㅋ
어떻게 친위대 이름이 식초 두잔?
이름 얼척 없는 건 드래곤볼도 마찬가지이긴 하지ㅋㅋㅋ
캐릭터 이름이 "사각빤스" "냉장고" "야ㅊ" "밥" 이 모양이니
김구라
영어로 하면 프리저?
아 사장님이셔?
오호호호호호!
제 전투력은 오십삼만 입니다!
??? : 흫흫흫 스바라시
프리즈라고 했잖아
프리져는 명사고
일본 씹덕 작명이 다 그런 식이지 뭐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ