『春よ、来い (Haru yo, koi/English)』 - Original : Yumi Mattouya 淡き光立つ 俄雨 (awaki hikari tatsu niwaka-ame) In the pale light of a rain shower いとし面影の沈丁花 (itoshi omokage no jinchouge) From the beloved faces of the winter daphnes 溢るる涙の蕾から (afururu namida no tsubomi kara) Buds of tears overflow as ひとつ ひとつ香り始める (hitotsu hitotsu kaori hajimeru) One by one, their fragrance emerges それは それは 空を越えて (sore wa sore wa sora wo koete) And that, that, crosses the skies やがて やがて 迎えに来る (yagate yagate mukae ni kuru) Soon, soon, they'll come for me 春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo) Spring, far-off spring 瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni) As I close my eyes, right there 愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no) You, who has given me love なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru) I hear your nostalgic voice 君に預けし 我が心は (kimi ni azukeshi waga kokoro wa) My heart, which I've entrusted to you 今でも返事を待っています (imademo henji wo matte imasu) Is still waiting for your answer どれほど月日が流れても (dorehodo tsukihi ga nagarete mo) No matter how much time passes ずっと ずっと待っています (zutto zutto matte imasu) Always, always, I will wait それは それは 明日を越えて (sore wa sore wa asu wo koete) And that, that, crosses tomorrow いつか いつか きっと届く (itsuka itsuka kitto todoku) Someday, someday, it'll definitely reach you 春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru) Spring, as-yet-unseen spring 迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki) Whenever I feel lost and stop 夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no) You, who has given me dreams 眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku) Your gaze embraces me 夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo) Dreams, superficial dreams 私はここにいます (watashi wa koko ni imasu) I am here 君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu) Thinking of you, I walk alone 流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku) Like the falling rain 流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku) Like the falling petals 春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo) Spring, far-off spring 瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni) As I close my eyes, right there 愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no) You, who has given me love なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru) I hear your nostalgic voice 春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru) Spring, as-yet-unseen spring 迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki) Whenever I feel lost and stop 夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no) You, who has given me dreams 眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku) Your gaze embraces me 夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo) Dreams, superficial dreams 私はここにいます (watashi wa koko ni imasu) I am here 君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu) Thinking of you, I walk alone 流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku) Like the falling rain 流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku) Like the falling petals
Hey nice work! I think 溢るる涙の蕾から means that the tears are overflowing, not the buds. I picture glistening (淡き光) raindrops on the buds and dripping down like tears when they're saturated. Also I take きっと届く referring to spring that will "surely arrive" (reach ME not you). But obviously the song is open to interpretation.
I hope she can sing this song in China, it's truly a classic to be introduced to general Chinese audience, music can transcend borders, temporarily puts away hatred and prejudice.
素晴らしい、私はあなたのグループダンスからのあなたの仕事が大好きです。そして、この曲はパーカッション、ピアノ、そしてあなたの声が美しいのが大好きです。 I love your work since your work in group dance and this song is very good. The percussions, the piano and your voice is a delight for me hoido. Saludos desde México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽 te quiero mucho
ユーミン自ら詠み人知らずで良いというのが本当に分かる。
唄声も演奏も素晴らしい。
余計な画面を消して、全画面でメイリア、ウルウル来ます。これが歌姫ファンの破壊力、凄いですって、いろんなことを思い出して、しまいます。すごいなぁメイリアちゃん、こ、この最後のとこさぁ、泣けますって。俺もいろんなことあって、頑張らなきゃね。この歌はみんなを幸せにします。。ありがと
久し振りに聴きに来ました。
ユーミンの曲を歌って居る方は多くいますが、メイリア嬢の優しさに包み込まれた歌い方が好きですね。
メイリアさんはとても歌が上手です。 彼女が日本でもっと有名になることを願っています
本当にこの曲好きだし、メイリアさんの歌声とtokuさんのアレンジマジで素敵です。何度も聴きたいくらい好きです。
いろんな人がいろんな作品を発表できて、それにたくさんの人が容易にアクセスできる。いい時代です。
曲がこんな感じで引き継がれるのなんかいいね
まさっきー乂またまた参上、やっぱここがメイリアのキレカワ歌うまをハッキリと分析できるエリアですよ。ホントすごい子だね、お歌お上手で、好きですよ。Twitterですでに俺のファンはいってますからね。
極楽浄土みたいなコスプレしかしないから、メイリア、こっちの方が好きかな。絶世の美女やろ、そして、歌、どれだけ練習、魂入ってる、歌詞の意味を理解してますね。実況コメントでした。がんばれ~♫
私はメキシコ人ですが、正直に言うと、あなたはとても美しい人で、あなたの音楽は私を魅了したようです. あなたは信じられないほど美しい声を持っています.
Music is universal!
高齢80才になりました素晴らしいテンポ感のある曲にあえてカラオケで歌ってみたいですとても清潔感のある詩情豊かな歌ですね!(^人^)ございます幸せになりました
正直に言わなかったら?
仕事で落ち込んでたけど、メイリアさんの歌声で心に春の風が吹きました。
明日からまたがんばれそうです。
この曲を和楽器バンドにカバーしてほしい。いい曲ですね。
『春よ、来い (Haru yo, koi/English)』 - Original : Yumi Mattouya
淡き光立つ 俄雨 (awaki hikari tatsu niwaka-ame)
In the pale light of a rain shower
いとし面影の沈丁花 (itoshi omokage no jinchouge)
From the beloved faces of the winter daphnes
溢るる涙の蕾から (afururu namida no tsubomi kara)
Buds of tears overflow as
ひとつ ひとつ香り始める (hitotsu hitotsu kaori hajimeru)
One by one, their fragrance emerges
それは それは 空を越えて (sore wa sore wa sora wo koete)
And that, that, crosses the skies
やがて やがて 迎えに来る (yagate yagate mukae ni kuru)
Soon, soon, they'll come for me
春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo)
Spring, far-off spring
瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni)
As I close my eyes, right there
愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no)
You, who has given me love
なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru)
I hear your nostalgic voice
君に預けし 我が心は (kimi ni azukeshi waga kokoro wa)
My heart, which I've entrusted to you
今でも返事を待っています (imademo henji wo matte imasu)
Is still waiting for your answer
どれほど月日が流れても (dorehodo tsukihi ga nagarete mo)
No matter how much time passes
ずっと ずっと待っています (zutto zutto matte imasu)
Always, always, I will wait
それは それは 明日を越えて (sore wa sore wa asu wo koete)
And that, that, crosses tomorrow
いつか いつか きっと届く (itsuka itsuka kitto todoku)
Someday, someday, it'll definitely reach you
春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru)
Spring, as-yet-unseen spring
迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki)
Whenever I feel lost and stop
夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no)
You, who has given me dreams
眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku)
Your gaze embraces me
夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo)
Dreams, superficial dreams
私はここにいます (watashi wa koko ni imasu)
I am here
君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu)
Thinking of you, I walk alone
流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku)
Like the falling rain
流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku)
Like the falling petals
春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo)
Spring, far-off spring
瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni)
As I close my eyes, right there
愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no)
You, who has given me love
なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru)
I hear your nostalgic voice
春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru)
Spring, as-yet-unseen spring
迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki)
Whenever I feel lost and stop
夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no)
You, who has given me dreams
眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku)
Your gaze embraces me
夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo)
Dreams, superficial dreams
私はここにいます (watashi wa koko ni imasu)
I am here
君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu)
Thinking of you, I walk alone
流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku)
Like the falling rain
流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku)
Like the falling petals
すみません、質問です。
いつか いつか きっと届く (itsuka itsuka kitto todoku)
Someday, someday, it'll definitely reach you
の訳が、あなたに届くとなっているのですが、その二段上の
ずっと ずっと待っています (zutto zutto matte imasu)
Always, always, I will wait
となっているので、生きているか、生きていないか分からない、おそらく生きていない人に預けた自分の心に対して
返事を待っているとのことなので、その解答がいつか自分に届くんだと思いますが。どうでしょうか?
Hey nice work!
I think 溢るる涙の蕾から means that the tears are overflowing, not the buds. I picture glistening (淡き光) raindrops on the buds and dripping down like tears when they're saturated.
Also I take きっと届く referring to spring that will "surely arrive" (reach ME not you).
But obviously the song is open to interpretation.
Thank you for the translation. Love this song so so much..!!❤❤❤
いつものイメージと違う曲調ですがなかなかです。他のカバー曲と共に今後の曲にも期待しています。今のイメージを壊すような曲を期待しています。 昭和の曲も良いかもしれませんね
マジかメイリア、こんなお歌も歌っていたのか初見、実況的にコメいたします。こんなどんだけ練習したん、歌詞一つ一つにきちんと思い込めてます。ゴリじゃない清楚なメイリア、綺麗、そんなの当たり前で、命込めてますよね、本当に歌が好き、だからこそ、こんなに愛錠たっぷり演技ができるんですね、綺麗可愛いじゃない、メイリアの一生懸命が命の声が聞こえてきます。ユーミンプラスメイリアとして、これを完成させたんですね、決してユーミンを大事にしながらコラボしてますよね、さすが俺のファンと言える。
もし「君が代」が存在しなかったら、この曲が「日本の国歌」になってもいいんじゃないだろうか・・・と思うくらいの名曲です! 現代に生きる私たちが、この「次時代の日本」の仲間・空気/季節を愛せるのはどこなのか? が「君が代」以上に凝縮されてます。
1
返信
うちの師匠はーのアニメの曲でこの声にハマってたどり着いたけど・・・
この曲カバーしたアーティスト沢山いるけど、その中でも別格に好き。
ルックスも素晴らしい、歌声も素晴らしいってズルいな、うん。
変なアレンジせず、原曲を忠実にトレースしている面、ユーミンへのリスペクトを感じます。
メイリアさんにとっては他の曲に比較して静かな曲ですが、
やっぱりメイリアさんの個性を感じる
素晴らしいカバーですね
お疲れ様です。
まずはMARiAちゃん、ご結婚おめでとうございます。
MARiAちゃんらしい優しい透き通った歌声ですね!!!
オリジナルを越えるカバー曲をガルニデリアで聞けるね。トクのアレンジにメイリアの歌声が感動の扉を開きます。嬉しくて、疲れた身体が癒されるね。ありがとうございます。
メイリアがみんなの心に春を届けます。
色んな人に国に、笑顔と春がやってきますように。
共有させてください。
メイリアさんの声でこの曲が聞けるなんてスゴイ!
メイリアさんの歌声は優しい感じの声で、どの曲を聴いても自分の脳内にその歌声が残る感じがあるので素敵です!
感動どん底からの勝者から来ました。
素晴らしい歌声ですね。いつか愛内里菜さんの曲とかカバーして欲しいです。
GARNiDELiA さいこう
トクのアレンジにメイリアの歌声で柔らかい、温かみのある子守唄に聞こえます。
カバーのアレンジも良く歌もうまいので
「フレンズ」聞いてこちらも聞きましたが、本当に心地よいですね。
ったくさ~、次から次へと面白いもん作るね~~ 忙しいのに見ちゃうじゃないか・・・
メイ散っていった桜はたくさんいる君の声はレクイエム
やっぱメイリアの歌声 最高っス‼
ガルニデリアに出会えて私は幸せです。癒されるね。大好きです。
やっぱり "春よ来い" はいいですね
こんなに優しい歌声聴けるの控えめに言って最高では……?新しい扉開いた感じすごくある。元々静かなメロディーでも心に響いてたけどますます心に響かせてくる、、原曲よりも優しさある感じなのにアレンジでガルニデを忘れさせないしキーボードの音色がより一層際立ってるからこそなんだろうなぁ🥲
メイリアさんはとても歌が上手です。 彼女が日本でもっと有名になることを願っています
素晴しい・・・歌です
日本を 感じる 愛おしい日本を・・・
ありがとうございます・・
非常に綺麗で、非常に上手い。中国からの好きっス😘
最高のコンビがいます。私の心に届くね。アレンジが良くて、歌が上手いからね👍何度聞いても聞きあきないね。
メイリアさんの歌唱力、毎回感心させられます。癒されて心地いいです。
今年はユーミン50周年の年です。この年に良い歌声に出会えました。これからも楽しみにしています。
メイリアさんの声と春よ来いの歌はマッチしすぎる♡♡♡♡きれい!!!
メイリアさま、声がうつくしい、高音質きれい
涙がなぜか😢てできました!ありがとうございます👍
さすがメイリア
某鮎の春よ来いとは天と地
カバー曲は歌い手が上手いと歌が映えるね。メイリアは上手いから歌が映えるね。
色々な曲を自分のものにしているのですね。こんなにも歌唱力が素晴らしいとは。感動です
歌に感情が
乗って表現発生して
聞こえるから
ふと立ち止まり毎回最後まで
耳を済ましてしまいます
ありがとう😆💕
この曲のカバーしてる人は多いけど、1番好き
メイリアさんの歌声が、春風となって頭の中を通り過ぎていく。
very グッド😉👍✨すばらしい曲🎵🎉🎉🎉❤❤❤😊😊😊
本当、心をぎゅっとつかまえられているるような切なく優しいかんじの良い歌声です。
👍💕
ありがとうございます。感謝
冷たい冬でも聞きたい歌です メイリアの声で歌ってくれるって 最高♡公開まってまーす、
Maria さんの声はなぜこんなにも優しいのだろう。アップテンポが多いですがスローも良いですね。
優しさと力強さを感じます。戦争のイメージの強い曲なのですが、この歌声からは、あまり戦争を感じないのも良いです。
I hope she can sing this song in China, it's truly a classic to be introduced to general Chinese audience, music can transcend borders, temporarily puts away hatred and prejudice.
フレンズから登録しました とても良いです 大好きになりました😊
いつ何度聴いても心に染み渡る美声です…🥰😇
Maria 聲線好適合這首歌曲❤⋯⋯🎉🎉🎉!
やっぱり歌声が最高に綺麗。
最高に良い感動もの。
メイリアさんの美声は、国宝級
こんにちは👋😃何回巻き返し聴いても聞き惚れます。素晴らしくて言うことなし,圧巻その物,唄の中味がめちゃ美しき天晴れです。韓国より
素晴らしき歌声と素晴らしき曲が組み合わせればそこには素晴らしき世界が広がる。
原曲とはまた違う時の流れを感じる。
4月1日に公開ってのがいいねぇ🥰🥰
素敵な歌声ですね。とてもじょうずです。心が癒されます。
GARNiDELiAバージョンの「春よ、来い」が最高です!!!!すごく好きです!!!!
なんか....セクシー♪
Maria 你真好看😍
いいですねー💞🎉
声が優しくて力強さもあってとても綺麗✨
ありがとう
A brand new arrangement, more pop than original version, seems this song is very popular in Japan? I like this cover by GARNiDELiA.😆
良いなあ。ユーミンの声がダメになってから聞かなくなってたけど、これは良いです。メイリアさん、こういう歌も良いですね。
綺麗な歌声ですね⋯。
今時この印象を得る歌声は珍しいです⋯。
『春よ、来い (Haru yo, koi/中文翻譯)』 - Original : 松任谷 由実 (Mattouya Yumi)
淡き光立つ 俄雨 (awaki hikari tatsu niwaka-ame)
發出淡淡光影的陣雨
いとし面影の沈丁花 (itoshi omokage no jinchouge)
令人憐惜的瑞香花倩影
溢るる涙の蕾から (afururu namida no tsubomi kara)
從花蕾溢流出來的淚水
ひとつ ひとつ香り始める (hitotsu hitotsu kaori hajimeru)
每一滴都開始散發芳香
それは それは 空を越えて (sore wa sore wa sora wo koete)
飄著 飄著 飛越了天際
やがて やがて 迎えに来る (yagate yagate mukae ni kuru)
終於 終於 來迎接了
春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo)
春天啊 遠方的春天
瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni)
閉上雙眼就近在眼前
愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no)
將愛給予我的你
なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru)
那令人懷念的聲音
君に預けし 我が心は (kimi ni azukeshi waga kokoro wa)
我託付給你的心
今でも返事を待っています (imademo henji wo matte imasu)
如今依舊在等著你回信
どれほど月日が流れても (dorehodo tsukihi ga nagarete mo)
無論過了多久
ずっと ずっと待っています (zutto zutto matte imasu)
都會一直等待著
それは それは 明日を越えて (sore wa sore wa asu wo koete)
那個啊 那個啊 或許過了明天
いつか いつか きっと届く (itsuka itsuka kitto todoku)
總有一天 一定可以傳達到
春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru)
春天啊 還看不見春天的蹤影
迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki)
迷惘而佇足不前之時
夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no)
給予我夢想的你的
眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku)
那眼神給了我依靠
夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo)
夢啊 淺淺的夢啊
私はここにいます (watashi wa koko ni imasu)
我就在這裡
君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu)
一邊思念著你 一邊邁步向前
流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku)
如流動的雨水
流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku)
像漂流的花朵
春よ 遠き春よ (haru yo tooki haru yo)
春天啊 遠方的春天
瞼閉じればそこに (mabuta tojireba soko ni)
閉上雙眼就近在眼前
愛をくれし君の (ai wo kureshi kimi no)
將愛給予我的你
なつかしき声がする (natsukashiki koe ga suru)
那令人懷念的聲音
春よ まだ見ぬ春 (haru yo mada minu haru)
春天啊 還看不見春天的蹤影
迷い立ち止まるとき (mayoi tachidomaru toki)
迷惘而佇足不前之時
夢をくれし君の (yume wo kureshi kimi no)
給予我夢想的你的
眼差しが肩を抱く (manazashi ga kata wo daku)
那眼神給了我依靠
夢よ 浅き夢よ (yume yo asaki yume yo)
夢啊 淺淺的夢啊
私はここにいます (watashi wa koko ni imasu)
我就在這裡
君を想いながら ひとり歩いています (kimi wo omoi nagara hitori aruite imasu)
一邊思念著你 一邊邁步向前
流るる雨のごとく (nagaruru ame no gotoku)
如流動的雨水
流るる花のごとく (nagaruru hana no gotoku)
像漂流的花朵
Thanks, Thought this song was familiar. Yuming's song.
メイリアの歌声の余韻がたまらないね。癒されるね。大好きです。
夏のサザン冬のユーミンと言われているがユーミンは四季全部に名曲があるよね!
すごい好きです🥺できることなら「時の流れに身を任せて」も聞きたいです🥺
あら、素敵😚😚😚
素敵なアレンジ、素敵な歌声、感動しています。春よ来い、涙が出ます。
外国人が歌うとアクセントや言葉の区切りが微妙に違ってくるがこの人は完璧に日本人だ💕
まあ、純粋に日本人ですからねぇ。
はじめまして。TH-camさんのお勧めで見させて頂きました。凄い素敵です。もっと早くお会いしたかったです。声もキーボードも映像も👍です。ありがとうございます。
いい感じにうまいね。
声も好き。
ギターかっちょよすぎん?
メイリアさんの歌ってる姿もすてこ
メイありがとうございます。王王王
最喜欢的两位日本女歌手之一,另外一位是吉冈唯,太爱了,maria加油!
素敵です!!!
メイ展開中
素晴らしい、私はあなたのグループダンスからのあなたの仕事が大好きです。そして、この曲はパーカッション、ピアノ、そしてあなたの声が美しいのが大好きです。 I love your work since your work in group dance and this song is very good. The percussions, the piano and your voice is a delight for me hoido. Saludos desde México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽 te quiero mucho
Niceボーカル🎉❤
る~る~のところが、トクに好き いい~
全世界が、春の様に麗らかになってほしい
この曲は今の世界情勢に対してのメッセージだ!コロナ!ロシアとウクライナの抗争!早く平和に成って春よ来い!
ガルニデリアのカバー曲はオリジナルを越えるね。初めて聴くのに新鮮ですよね。メイリアの歌声が心を掴み離しません。嬉しく思います。大好きですね。
當時我留言的時侯,不知道Maria參加乘風2023,後來知道就來看,果然二次元部隊都幫Maria 加油催票,看了真的很感動😊
メイリアさんの声もともと好きだけどこれは新境地やば過ぎ!泣けてくる!
アレンジもやばい!
本気で泣ける。。。
メイリアさんの春よ、来いは癒されました。
キーボードの音もまた幻想的な空間に吸い込まれる音源でとても大好きです。
元の原曲も大好きですがまた違いました魅力を感じました。
声がいい!
メイリアさんは歌が素晴らしいのはもちろんだが、歌詞に合わせた柔らかい仕草や、明るい曲調になった途端のほわーとした表情が素晴らしい
本家の懐かしき古き良きと比べてすげえキレッキレのスタイリッシュ現代感
やばすぎるでしょ!!やっぱりガルニデ最高すぎ!声やわらっか!!
大好きな曲を大好きなメイリアちゃんが歌うなんてあぁ幸せ~
❤愛MARiA嗓音
優しいのに…なんて力強い歌声なの!(´∀`)
ありがとうございました👏👏
好耳熟 好好听~~~之前应该有听过...❤❤❤👍👍👍