Interesante. Quizás "I noticed a pleasant feeling when I lay down on the beach" no suena muy natural en inglés. Seguramente se diría: "It felt good to lie down on the beach/sand". Por otra parte, hablando de cómo expresar "darse cuenta" es una buena idea mencionar "tell". Eg. Sorry, I was in a bad mood yesterday... Y alguien replicaría: "Yeah, I could tell!" Suerte, yo también soy un soñador y tengo mi canal de enseñanza de inglés. Best of lucks!
Toda la razón, con it felt suena de la mejor manera posible, lo que pasa que había que hacer algún ejemplo con notice en referencia a feel. El Tell, de I can tell, lo tengo reservado para otro video. Muchas gracias por el comentario.
buena tarde Mr, excelente video. tengo una duda respecto al "at x time's notice"... por que en algunos ejemplos lleva el "at" y en algunos no?.. por ejemplo, usted dijo "AT two month's notice", y en otro ejemplo dijo "give me a week's notice" (osea, sin el "AT").. no deberia ser "give me at a week's notice"?. otro ejemplo. they wanted me to plan the trip at 24 hour's notice. de que depende que aveces lleve el "at" y en ocasiones no.
es correcto decir.. yo les dire que me voy con 48 horas de anticipaciòn. I will give my notice at 48 hour's notice. I will give his at 48 hour's notice. es correcto? o suena muy repetitivo decir, notice?.
Se nota que ella está cansada: you can tell she is tired. I can tell by your accent that you are not from around here: se nota por tu acento que no eres de por aquí. I can't tell the difference : no veo la diferencia. Se puede usar en muchas frases
AS USUALLY HAPPENS, ONE MORE EXCELLENT CLASS. THANKS
Me encantan estas clases,podrías hacer un vídeo sobre frases verbales usando "SET"
EXCELENTE VIDEO MUCHAS GRACIAS
Que bien en explicadito un millón de gracias
Gracias por comentar
Se nota que sabes un montón inglés. Gracias por los vídeos son muy buenos.
Gracias Jessy :)
Muchas gracias por tu video!!! Saludos desde EEUU. Soy peruano. 🤘
Gracias Edisson
That's bananas. You rock, kudos.
muchas gracias por seguir enseñarnos! 👍
Notice la he visto que se usa para tomar notas en una reunión formal, con un significado semejante a minutas de trabajo.
No sabia ni la mitad,gracias!
Que gran vídeo! He aprendido mucho con estas dos palabras
Gracias Juan!!
Excelente
Muy buena explicacion y estupendos ejemplos-.Tkank so mutch.
Muchas gracias Ramon
Me encantan tus videos, GRACIAS
Interesante. Quizás "I noticed a pleasant feeling when I lay down on the beach" no suena muy natural en inglés. Seguramente se diría: "It felt good to lie down on the beach/sand". Por otra parte, hablando de cómo expresar "darse cuenta" es una buena idea mencionar "tell". Eg. Sorry, I was in a bad mood yesterday... Y alguien replicaría: "Yeah, I could tell!" Suerte, yo también soy un soñador y tengo mi canal de enseñanza de inglés. Best of lucks!
Toda la razón, con it felt suena de la mejor manera posible, lo que pasa que había que hacer algún ejemplo con notice en referencia a feel. El Tell, de I can tell, lo tengo reservado para otro video. Muchas gracias por el comentario.
buena tarde Mr, excelente video. tengo una duda respecto al "at x time's notice"... por que en algunos ejemplos lleva el "at" y en algunos no?.. por ejemplo, usted dijo "AT two month's notice", y en otro ejemplo dijo "give me a week's notice" (osea, sin el "AT").. no deberia ser "give me at a week's notice"?.
otro ejemplo.
they wanted me to plan the trip at 24 hour's notice.
de que depende que aveces lleve el "at" y en ocasiones no.
genial!!! muchísimas gracias!!!!
:)
muy buen vídeo 🖤 una pre: take notice of es lo mismo que pay attention o si hay diferencia?
Podría habilitar los subtítulos automáticos de TH-cam, por favor. Gracias.
es correcto decir..
yo les dire que me voy con 48 horas de anticipaciòn.
I will give my notice at 48 hour's notice.
I will give his at 48 hour's notice.
es correcto? o suena muy repetitivo decir, notice?.
La mejor frase sería: I will give them 28 hours' notice.
Thanks, really good english class.
Thanks Rafael
Great. You do rock. I loved it.
gracias!! Muy buena la información y la expresión "I can tell" en que casos aplicaría? es más para decir "se nota" ?
Se nota que ella está cansada: you can tell she is tired. I can tell by your accent that you are not from around here: se nota por tu acento que no eres de por aquí. I can't tell the difference : no veo la diferencia. Se puede usar en muchas frases
Muy bueno
Gracias :)
Me gustaría que explicaras el subjuntivo en inglés
Lo expliqué José, tendrás que buscar el vídeo
@@theenglishspotlight3886 Ok. Lo buscaré
Aprendí un año de clases con esto haha
Muchas gracias