πανεμορφη Μαρθα Μαυροειδη.. εξωτερικα και κυριως εσωτερικα.. δε μπορω να σταματησω να νιωθω τοσο μαγεμενη και ελευθερη από οταν επιστκέφτηκα το Αιγαίοκαι γεύτηκα τις ομορφιες , τη παρθένα του γη και θαλασσα. Ανυπομονω για το φετινο καλοκαιρι, να γευτω ξανα τον ιδιο καρπο γλυκιας ελευθεριας
Η ομορφιά της ζωησ μέσα σε λιγουs μόνο στίχους ! Από μια φωνη που ξέρει να διαχειρίζεται με τρυφερότητα και ευαισθησία τους στίχους! Η μουσική επένδυση ανεπανάληπτη ! Απλα μπράβο σας!
Στίχοι: Παραδοσιακό Μουσική: Αντώνης Απέργης Περιοχή: Κυκλάδες 1. Κώστας Παυλίδης 2. Σοφία Ασσυχίδου Γίνε πουλί μου θάλασσα κι εγώ το ακρογιάλι να ’ρχεσαι με τα κύμματα στην εδική μου αγκάλη Αμυγδαλάκι τσάκισα και μέσα σε ζωγράφισα Ο μισεμός είναι καημός το έχε γεια είναι ζάλη και το καλώς ορίσατε είναι χαρά μεγάλη Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σου κακιώσω δεν μπορώ Σταλαγματιά σταλαγματιά το μάρμαρο τρυπιέται κι αγάπη που δεν παίρνεται δεν πρέπει ν’ αγαπιέται Θαλασσα θαλασσάκι μου και φέρε το πουλάκι μου Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σου κακιώσω δεν μπορώ
Μουσική Απέργης; Όχι δα!! Παραδοσιακότατος σκοπός είναι, γνωστός κυρίως ως «Μανώλαρος» Σκύρου, αλλά και από καμιά δεκαριά τουλάχιστον άλλα νησιά. Δεν πιστεύω ο ίδιος ο Απέργης να το υπογράφει πουθενά για δικό του, θα ήταν μέγιστο φάουλ.
Hi! I have to inform you that the translation can't describe the meanings of the song because most of the words have unique meanings that I can't explain in any other language except Greek. Apart from that, I tried to translate the song. Title: Little Sea Lyrics: Turn my bird into sea and I will be the beach you will be coming with the waves in my hug I crumpled a small almond and I paint you in it The detestation is longing the goodbye is dizziness and the welcome is big joy Sea and salty water I can't be mean with you Trickle trickle the marble is being pierced and love that is not being taken shouldn't being loved Sea my little sea and bring my little bird (it means bring my little boy) Sea and salty water I can't be mean with you
@@dimitris9758 actually it's turn my bird into sea(it says the bird to become sea not the opposite) Also it is not the hello is dizziness.The 'goodbye' is dizziness.Thats why after that says that the 'welcome' is a big joy(because it's the opposite)
Here is a different translation to English that I found: Oh my bird, become a sea And I'll become the seaside So that you'll come with the waves Straight to my embrace I opened up an almond seed And I drew you in its inner part Leaving is saddening The "goodbye" makes me dizzy And the "welcome" Brings so much joy. Oh sea and salty water I cannot hold it against you. Drop after drop, The marble is split apart. And loving from afar Must not exist to begin with. Oh my sea, my little "sea", Bring my little bird back Oh sea and salty water I cannot hold it against you.
th-cam.com/video/uuM1eX0-nNc/w-d-xo.html
Η ψυχή της Ελλάδας : τα τραγούδια της και οι ερμηνευτές τους !!!!!! Μπράβο!!! Υπάρχει ελπίδα.Ευχαριστούμε
Άξια κόρη του αείμνηστου μεγάλου Μάριου Μαυροειδή, του ιδρυτή των μουσικών σχολείων, αιωνία του η μνήμη!
Πόσο ευπλαστη φωνή! Πόσους τονους και ημιτονια πιανει η φωνή της. Ένα δειγμα τεχνης της ελληνικης παραδοσιακης μουσικης ειναι εδω!
πανεμορφη Μαρθα Μαυροειδη.. εξωτερικα και κυριως εσωτερικα.. δε μπορω να σταματησω να νιωθω τοσο μαγεμενη και ελευθερη από οταν επιστκέφτηκα το Αιγαίοκαι γεύτηκα τις ομορφιες , τη παρθένα του γη και θαλασσα. Ανυπομονω για το φετινο καλοκαιρι, να γευτω ξανα τον ιδιο καρπο γλυκιας ελευθεριας
When I see Italians and Greeks, I see my heritage lol. Mediterranean features are so strong!
This is real music! Greetings from your Serbian brother
TH-cam keeps removing this song from my bookmarks for no reason.
This song is EPIC!!!
Μαρθα Σε, Ευχαριστούμε Μεγάλη Φωνή Υπέροχη
Υπέροχη ερμηνεια κ υπέροχη ενορχηστρωση. .Μπράβο σε όλους σας..
Η ομορφιά της ζωησ μέσα σε λιγουs μόνο στίχους ! Από μια φωνη που ξέρει να διαχειρίζεται με τρυφερότητα και ευαισθησία τους στίχους! Η μουσική επένδυση ανεπανάληπτη ! Απλα μπράβο σας!
στίχους συγγνώμη για την ορθογραφια
Άσμα Ασματων❤
Tam 3 yil once bu zmnlar bir ayrilik vakti acip dinlemiştim seni bu gün yine ayni aci yine tekrar yine en başina döndüm ve yine sana sığındım
Άριστοι όλοι οι συντελεστές. Υπέροχο από κάθε πλευρά !!!
Μπραβο κοριτσι μου, η φωνη σου κελαιδισμα παρασυροντας μυαλο και ψυχη στην απολυτη αγαλιαση.
Δεν έχω λόγια.Δεν είναι τυχαίο που δεν υπάρχουν αρνητικοί ψήφοι.
Με αγγίζει τόσο πολύ.... ευχαριστώ!
Φοβερό ηχόχρωμα... Σε ταξιδεύει!!!
Να ταξιδέψω μαζί σου?
Αδερφε, παίξε μπάλα
παρα πολύ συγκινητικό....
Ότι καλύτερο έχω ακούσει..
Δεν υπάρχει τίποτα παραπάνω από απλό like για να πατήσουμε;;
Μακάρι η Μαυρουδή ο Γιαζιτζιάν και ο Απέργης να μπορούσαν να μας χαρίσουν και άλλες τέτοιες μαγευτικές μελωδίες.
Μάρθα είσαι πανέμορφη...όπως και τα τραγούδια σου...
Δεν έχω λόγια υπέροχο
Υπαρχει τελικα μουσικη στην Ελλαδα.
Υπέροχο!!! ❤️
Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Αντώνης Απέργης
Περιοχή: Κυκλάδες
1. Κώστας Παυλίδης
2. Σοφία Ασσυχίδου
Γίνε πουλί μου θάλασσα
κι εγώ το ακρογιάλι
να ’ρχεσαι με τα κύμματα
στην εδική μου αγκάλη
Αμυγδαλάκι τσάκισα
και μέσα σε ζωγράφισα
Ο μισεμός είναι καημός
το έχε γεια είναι ζάλη
και το καλώς ορίσατε
είναι χαρά μεγάλη
Θάλασσα κι αλμυρό νερό
να σου κακιώσω δεν μπορώ
Σταλαγματιά σταλαγματιά
το μάρμαρο τρυπιέται
κι αγάπη που δεν παίρνεται
δεν πρέπει ν’ αγαπιέται
Θαλασσα θαλασσάκι μου
και φέρε το πουλάκι μου
Θάλασσα κι αλμυρό νερό
να σου κακιώσω δεν μπορώ
η μουσική στην αυθεντική της αγνή μορφή...
Λατρεία ❤
Ταξίδεψα...
Εξαιρετικη δουλεια !!
Μουσική Απέργης; Όχι δα!! Παραδοσιακότατος σκοπός είναι, γνωστός κυρίως ως «Μανώλαρος» Σκύρου, αλλά και από καμιά δεκαριά τουλάχιστον άλλα νησιά. Δεν πιστεύω ο ίδιος ο Απέργης να το υπογράφει πουθενά για δικό του, θα ήταν μέγιστο φάουλ.
This is absolutely beautiful. Who are they? Do they have any recordings out there? Love it.
❤❤❤
Τέλειο!!!!!!
Φωνάρα!!
Translation please! Greetings from Serbia
Hi! I have to inform you that the translation can't describe the meanings of the song because most of the words have unique meanings that I can't explain in any other language except Greek. Apart from that, I tried to translate the song.
Title: Little Sea
Lyrics:
Turn my bird into sea
and I will be the beach
you will be coming with the waves
in my hug
I crumpled a small almond
and I paint you in it
The detestation is longing
the goodbye is dizziness
and the welcome
is big joy
Sea and salty water
I can't be mean with you
Trickle trickle
the marble is being pierced
and love that is not being taken
shouldn't being loved
Sea my little sea
and bring my little bird (it means bring my little boy)
Sea and salty water
I can't be mean with you
@@dimitris9758 actually it's turn my bird into sea(it says the bird to become sea not the opposite)
Also it is not the hello is dizziness.The 'goodbye' is dizziness.Thats why after that says that the 'welcome' is a big joy(because it's the opposite)
@@violettas.5402 thank you! I've edited my commend.
Here is a different translation to English that I found:
Oh my bird, become a sea
And I'll become the seaside
So that you'll come with the waves
Straight to my embrace
I opened up an almond seed
And I drew you in its inner part
Leaving is saddening
The "goodbye" makes me dizzy
And the "welcome"
Brings so much joy.
Oh sea and salty water
I cannot hold it against you.
Drop after drop,
The marble is split apart.
And loving from afar
Must not exist to begin with.
Oh my sea, my little "sea",
Bring my little bird back
Oh sea and salty water
I cannot hold it against you.
αυτη οι πέντε που ψήφισαν αρνητικά. αραγε τη μουσική ακουνε ?
45 κουφαλογα
tus ακουνε.
φοβερό!!!
μπραβο
Μαγεία
mpravo leventia mas
καλό ταξίδι!!!
Προσκυνωωωω!!!!!!!
Ça vient d'ou? Grec? On dirait de la musique andalous orientale.
Byzantine empire
mélodie byzantine
th-cam.com/video/i-3h9TQ312c/w-d-xo.html
Αε ρε κατσαπλια!
Doncaster 1.40 8#5#4
Τι ομορφια ,σεμνα
:-)
ΑΣΤΕΡΙΑ
μπραβο