Here's the lyrics: 00:25 - 01:48 Translation: Anime-Destiny Staff JAP: *sekai de hitorikiri to moshi kanjiru no nara* ENG: If you feel as though you're all alone in this world, JAP: *dokoka/doko ka de anata no koto matteru hito wa motto samishii/sabishii* ENG: somewhere there's an even lonelier person waiting for you. JAP: *mou sukoshi dake sunao ni arigatou tte ietara* ENG: Once you're able to say "thank you" a bit more openly, JAP: *taiyou no shita kokoro to kokoro tsunagu hitotsu ni naru* ENG: in the sunshine, your hearts will connect and you'll become one. JAP: *namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru* ENG: Once you wipe away those tears, look. You'll see a new tomorrow. JAP: *dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru* ENG: By loving somebody, you'll without a doubt experience freedom for the first time. JAP: *hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou* ENG: Take the things that you can't do by yourself and try them out together with someone else. JAP: *daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu* ENG: You'll definitely notice somebody important to you standing by your side. 02:06 - 03:30 Translation: Kiwi-masume.com JAP: *maigo ni natta nara yozora wo miageyou* ENG: If you're lost, look up at the night sky JAP: *kagayaku hoshitachi nara kinou to onaji basho ni aru kara* ENG: The shining stars will be in the same place they were yesterday JAP: *naitari warattari ame nochi niji ga detari* ENG: Crying, smiling, a rainbow appears after the rain JAP: *donna toki mo wakariaeru/wakari aeru kitto sou iu mono/mo no dakara* ENG: It's surely something we can always understand JAP: *namida no ato ni wa hora nanairo no hana ga saite* ENG: After the tears, flowers bloom in all the colours of the rainbow JAP: *koko made aruite kita subete wo itoshiku omoeru yo kitto* ENG: You're sure to feel a love for everything you've walked through JAP: *shiawase no tane wo makou omoikiri waratte miyou* ENG: Let's sow the seeds of happiness; let's laugh our heads off JAP: *namida wa ureshii toki ni mo deru sore wa ne subarashii koto* ENG: Tears sometimes come when you're happy too; that's a wonderful thing, you know 03:40 - 03:53 Translation: Anime-Destiny Staff JAP: *te to te wo tsunaide yukou* ENG: Be sure to go hand in hand JAP: *kotoshi mo/wo natsu ga matte iru kara* ENG: because there's a summer waiting for you this year, too. 03:54 - The End Translation: Kiwi-masume.com JAP: *namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru* ENG: If you wipe away your tears, see, you'll see a new future you didn't know about before JAP: *dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru* ENG: Loving someone will surely make you free for the first time JAP: *hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou* ENG: If you can't do something alone, try doing it together JAP: *daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu* ENG: If someone special to you is by your side, you're sure to realise JAP: *sore wa ne subarashii koto* ENG: That's a wonderful thing, you know Yes, I noticed "colours" and "realise" weren't correct. Blame the site :P
my favourite part is 1:07-1:49 JAP: namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru ENG: Once you wipe away those tears, look. You'll see a new tomorrow. JAP: dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru ENG: By loving somebody, you'll without a doubt experience freedom for the first time. JAP: hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou ENG: Take the things that you can't do by yourself and try them out together with someone else. JAP: daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu ENG: You'll definitely notice somebody important to you standing by your side.
この曲を聴くと、切なく感じるのは俺だけ?
まさか、上戸彩さんが歌って
くれると思わなかった…
凄く良い歌で
好きです!
この曲大好きだったなー
このころの時代が1番すきだったな😢このころに戻りたい😢
同感です。今はほんとになにかと冷たい時代です
@@ンカノ-v3oわかります。
小学生ながらに劇場版の予告みてその時点で感動した記憶
それくらいいい歌だし好きな映画。
ガッシュ好きに悪いやついないイメージ
子供の時にガッシュという作品に触れられてよかった
世界でひとりきりと もし感じるのなら
どこかであなたのこと 待ってる人は もっと寂しい
もう少しだけ素直に ありがとうって言えたら
太陽の下 こころとココロつなぐ ひとつになる
涙をふいたら ほら 知らない明日が見える
誰かを愛することで きっと 初めて自由になれる
ひとりじゃできないこと ふたりで試してみよう
大事な人がそばにいること 必ず気がつけるはず
迷子になったなら 夜空を見上げよう
輝く星たちなら 昨日と同じ場所にあるから
泣いたり 笑ったり 雨のち虹が出たり
どんな時も 分かり合える きっとそういうものだから
涙のあとには ほら 七色の花が咲いて
ここまで歩いてきた全てを 愛しく思えるよ きっと
幸せのタネをまこう 思いきり笑ってみよう
涙はうれしい時にも出る それはね スバラシイこと
手と手をつないでゆこう
今年も夏が待っているから
涙をふいたら ほら 知らない明日が見える
誰かを愛することで きっと 初めて自由になれる
ひとりじゃできないこと ふたりで試してみよう
大事な人がそばにいること 必ず気がつけるはず
それはね スバラシイこと
懐かしすぎる…いい時代だった
名曲😄彩ちゃん昔、サンデー出てたな😆
Here's the lyrics:
00:25 - 01:48
Translation: Anime-Destiny Staff
JAP: *sekai de hitorikiri to moshi kanjiru no nara*
ENG: If you feel as though you're all alone in this world,
JAP: *dokoka/doko ka de anata no koto matteru hito wa motto samishii/sabishii*
ENG: somewhere there's an even lonelier person waiting for you.
JAP: *mou sukoshi dake sunao ni arigatou tte ietara*
ENG: Once you're able to say "thank you" a bit more openly,
JAP: *taiyou no shita kokoro to kokoro tsunagu hitotsu ni naru*
ENG: in the sunshine, your hearts will connect and you'll become one.
JAP: *namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru*
ENG: Once you wipe away those tears, look. You'll see a new tomorrow.
JAP: *dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru*
ENG: By loving somebody, you'll without a doubt experience freedom for the first time.
JAP: *hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou*
ENG: Take the things that you can't do by yourself and try them out together with someone else.
JAP: *daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu*
ENG: You'll definitely notice somebody important to you standing by your side.
02:06 - 03:30
Translation: Kiwi-masume.com
JAP: *maigo ni natta nara yozora wo miageyou*
ENG: If you're lost, look up at the night sky
JAP: *kagayaku hoshitachi nara kinou to onaji basho ni aru kara*
ENG: The shining stars will be in the same place they were yesterday
JAP: *naitari warattari ame nochi niji ga detari*
ENG: Crying, smiling, a rainbow appears after the rain
JAP: *donna toki mo wakariaeru/wakari aeru kitto sou iu mono/mo no dakara*
ENG: It's surely something we can always understand
JAP: *namida no ato ni wa hora nanairo no hana ga saite*
ENG: After the tears, flowers bloom in all the colours of the rainbow
JAP: *koko made aruite kita subete wo itoshiku omoeru yo kitto*
ENG: You're sure to feel a love for everything you've walked through
JAP: *shiawase no tane wo makou omoikiri waratte miyou*
ENG: Let's sow the seeds of happiness; let's laugh our heads off
JAP: *namida wa ureshii toki ni mo deru sore wa ne subarashii koto*
ENG: Tears sometimes come when you're happy too; that's a wonderful thing, you know
03:40 - 03:53
Translation: Anime-Destiny Staff
JAP: *te to te wo tsunaide yukou*
ENG: Be sure to go hand in hand
JAP: *kotoshi mo/wo natsu ga matte iru kara*
ENG: because there's a summer waiting for you this year, too.
03:54 - The End
Translation: Kiwi-masume.com
JAP: *namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru*
ENG: If you wipe away your tears, see, you'll see a new future you didn't know about before
JAP: *dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru*
ENG: Loving someone will surely make you free for the first time
JAP: *hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou*
ENG: If you can't do something alone, try doing it together
JAP: *daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu*
ENG: If someone special to you is by your side, you're sure to realise
JAP: *sore wa ne subarashii koto*
ENG: That's a wonderful thing, you know
Yes, I noticed "colours" and "realise" weren't correct.
Blame the site :P
thx for the lyrics and translation
Arigato for translation
THANKS, till now I didn’t understand, now I do: Arigato gozaimasu for transtlating.
Infinitely thank you
You're welcome.
my favourite part is 1:07-1:49
JAP: namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru
ENG: Once you wipe away those tears, look. You'll see a new tomorrow.
JAP: dareka wo aisuru/ai suru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru
ENG: By loving somebody, you'll without a doubt experience freedom for the first time.
JAP: hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou
ENG: Take the things that you can't do by yourself and try them out together with someone else.
JAP: daiji na hito ga sobani/soba ni iru koto kanarazu kigatsukeru/ki ga tsukeru hazu
ENG: You'll definitely notice somebody important to you standing by your side.
Thank you I love your idea very much.
Re-Thanks.
@@komarithsoth422 Thanks 🙏
ウマゴン「メルメルメ〜〜ェ〜」
i love this song
me too
Yo también
Se KA été hitori kiito
i like this song very much
same same
It s an hajimete🎶➕💲re all of my aya ueto 🔜
Karahase higase karehase
Arigato gozaimasu
It is now funky
Baru dengar!
1:07
I ❤️ the namida no fuite so much enormous love for you and your family love you too to have you in your family my family my life never kaeru 💦
ガッシュ
ことはちゃん
It is now my turn to restart like promise
As much as I love this song, when was it used in Konjiki no Gash Bell?
Its the credits song in the first Movie I think
Yeah
合体わざすごかったなぁ
Sore wa re subashi koshi
子供の時にガッシュ見た人に悪いやつはいない
そう思ってる
name?
Aya Ueto
Sore wane subarashi koto
映画だっけ?
確か映画だったような🤔
@@Huryoushin 101番目の魔物っていう映画ですね
Appleミュージックにないやんけ
尚金福!沖の縄。福座 尚。白馬の王子参上!おかえり、火の元、日の本に。あやちゃんと、ゴールやのに!結婚してる。とほほ。
なんとかせねば!しかし、子供ができてしまった。とほほ。ファンとしては、幸せを応援せねば。俺の天下の、応援をせねば。
俺との、結婚が、本当のことやのに!アイトル、愛取る!てんてんは、だれだー!俺と、彩で、点々つけて、アイドルなのだー!アイドル、恋愛禁止は、今は、解放中!
やべーやつ
日本語出来てないけど
何が言いたいの?
1:07