Malaterra - Film en occitan (provençal)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 68

  • @suevialania
    @suevialania 5 ปีที่แล้ว +3

    Greetings from Lisbon, Portugal !!!

  • @marlonpereira9538
    @marlonpereira9538 8 ปีที่แล้ว +26

    Muito interessante! Há momentos em que soa como português do Brasil

  • @TurrisBlancus
    @TurrisBlancus 4 ปีที่แล้ว +12

    When you listen to French and Catalan simultaneously...

    • @pitioti
      @pitioti 4 ปีที่แล้ว +3

      **Sad occitan and provençal sound** Mais le français c'est pas une langue d'ooooooc!! ToT

    • @TurrisBlancus
      @TurrisBlancus 4 ปีที่แล้ว

      C’est romain en tous cas... non?

    • @hanzohattori2901
      @hanzohattori2901 4 ปีที่แล้ว +1

      Interesant y si en algún moment s'escolta l'occita

  • @nightfly06
    @nightfly06 8 ปีที่แล้ว +10

    Ont se pòt trapar lo film complèt ?

    • @familhagaudir8561
      @familhagaudir8561 ปีที่แล้ว

      Aqui : th-cam.com/video/XugfuaQpk44/w-d-xo.html

    • @D0GGy333
      @D0GGy333 5 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/XugfuaQpk44/w-d-xo.htmlsi=1daOO4FOANsZzkZv
      Aquì

  • @JM-gu3tx
    @JM-gu3tx 6 ปีที่แล้ว +6

    Very close (80%) to the Catalan spoken in northeastern Spain, where Occitan emigrated to long ago.

    • @paulp5316
      @paulp5316 5 ปีที่แล้ว +1

      ​@@arcni1213 bah en vrai ils restent proches, je sais que mon grand-père arrive à parler avec un catalan

    • @pitioti
      @pitioti 4 ปีที่แล้ว

      ​@@paulp5316 En vrai, le Catalan, L'Occitan et le Provençal sont des langues très proches, car issus de la même branche familial au nom équivoque: l'Occitano-Romane ! X3
      (On pourrais croire que le nom est biaisé, mais même en Catalan on dit "occitanoromàniques")
      Après, j'ai quand même l'impression que la prononciation dans cette courte vidéo, est un peu trop françisé... Ou alors le Provençal que j'entend à la maison est Italianisé niveau prononciation XD (les "e" de fin de mots sont presque tout des "é" chez moi) X3

    • @paulp5316
      @paulp5316 4 ปีที่แล้ว

      ça dépend, le niçois doit être beaucoup plus à l'italienne je pense, mais perso je suis dans une zone intermédiaire entre le maritime et le rhodanien et là aussi les e sont marqués avec "é", peut-être que c'est un provençal plus issu du côté du langdoc

    • @franciscomaragalef5149
      @franciscomaragalef5149 5 หลายเดือนก่อน

      Aixo es igual que el catala del nort.

  • @rockylazzaretto1628
    @rockylazzaretto1628 3 ปีที่แล้ว +2

    Granda los païses europèus Portugal e francesas Portugau Occitàno

  • @laurenbaker5599
    @laurenbaker5599 12 ปีที่แล้ว +9

    Comment puis-je voir ce film en entier? :)

    • @simurgheyes4553
      @simurgheyes4553 6 ปีที่แล้ว +3

      Pas trouvé en entier sur le net :-(
      J'ai bien peur qu'il faille commander le dvd www.espaci-occitan.com/botiga/fr/videos-dvd/886-malaterra-philippe-carrese-3760063950823.html
      ... Mais ça vaut le coup!

    • @familhagaudir8561
      @familhagaudir8561 ปีที่แล้ว

      Il a été téléversé ici au tournant de l'année 2023 : th-cam.com/video/XugfuaQpk44/w-d-xo.html

  • @deumevet
    @deumevet 12 ปีที่แล้ว +1

    no tens mes parts d'aquet video per que el pugui sentir?

  • @LeaD2000
    @LeaD2000 7 ปีที่แล้ว +2

    Is this the same language being spoken in the comments (other than spanish/catalan/portuguese/italian)....... ? What a difference! I can understand the written form relatively well, but the spoken form sounds so strange...

    • @irisroullot9643
      @irisroullot9643 6 ปีที่แล้ว +1

      historically, occitanie is the name of the actual south of France, but there is a lot of dialects. Those speaking occitan in the zest have a pronounciation closer the spanish and catalan and those in the east have a pronounciation closer to italian. To siplificate this, it is kind of a mix between french and either spanish or italian

    • @samuelterry6354
      @samuelterry6354 6 ปีที่แล้ว

      @@irisroullot9643 Wouldn't it be closer to Piedmontese or Ligurian than Italian?

    • @pitioti
      @pitioti 4 ปีที่แล้ว +1

      ​@@irisroullot9643 Never say it's a mix between french and Spanish/Italian. French is a Oïl language. ToT !
      ... But yes, it seems like it... Even if it's more the fact that French took bits of Occitanian that make it sound more Latin, than the other way (When you hear other Oïl language, you can pinpoint the change induced by Oc language influence on French XD)

    • @fablb9006
      @fablb9006 3 ปีที่แล้ว

      pitioti french is actually an evolution of old occitan

  • @ParpalhonBlau
    @ParpalhonBlau 5 ปีที่แล้ว +4

    Un còu per toi, l'occitan que parlan es de provençau, l'accent qu'an es provençau. Se non ròtlon la r e qu'an conservat la nasalisacion sus de quauqui expressions es perque si trata dau biais NORMAU de dire. Non si trata d'un occitan marrit ne d'un occitan parlat "emb accent francés". Dire aquò (o pèjo, lo reprochar ai locutors) es tant tòti que de si planher dau fach que lu Catalans parlan emb un accent tròp espanhòu.

    • @andrefilippi6299
      @andrefilippi6299 5 ปีที่แล้ว

      Es verai, es dou prouvençau !!!

    • @doume8325
      @doume8325 2 ปีที่แล้ว

      Mais on eput dire quand meme que le jeune et la femme (surtout le jeune) ont un accent francais dans le sens qu ils ne mettent pas bien les accents toniques ,ce qui enleve le coté chantant de la langue.Au contraire le vieux lui a un bon accent et parle comme devait surement parler un ancien de cette epoque.

  • @Reofive
    @Reofive 11 ปีที่แล้ว +3

    Ce papy devrait être nommé Grand-Père de l'Année...

  • @ArtajoJorge
    @ArtajoJorge 8 ปีที่แล้ว

    Bonjour:
    J'aimarais bien si quelqu'un peut traduire au Provençal les 3 lignes du cet slogan des années soixante:
    LA GUERRE EST FINIE
    SI VOUS LE VOULEZ
    AVEC TANT D'AMOUR. JOHN ET YOKO
    Merci beaucoup
    Jorge Artajo

    • @PrDrAbbud
      @PrDrAbbud 8 ปีที่แล้ว +1

      La guerro est finita, si vous en volés, emé tan d'amor.
      Ou, pour mantenir la rime:
      La guerro finita est, si vous en volés, emé tan d'amor est.

    • @ArtajoJorge
      @ArtajoJorge 8 ปีที่แล้ว

      MERDCI BEAUCOUP!!!!

    • @FannomacritaireSuomi
      @FannomacritaireSuomi 7 ปีที่แล้ว +1

      Prof.Dr.Abbud *la guèrra

    • @ArtajoJorge
      @ArtajoJorge 2 ปีที่แล้ว +1

      @@senescur3787 MERCI BEAUCOUP!!!! C'est la meilleure reponse que j'ai reçu.

  • @Noubei
    @Noubei 5 ปีที่แล้ว +3

    Au delà de l'aspect linguistique, est-ce que quelqu'un sait si c'est un bon film?

    • @leandreravidatprevost6127
      @leandreravidatprevost6127 4 ปีที่แล้ว +1

      Oui un des meilleurs en occitan

    • @Noubei
      @Noubei 4 ปีที่แล้ว +2

      @@leandreravidatprevost6127 Hélas je n'arrive pas à mettre la main dessus, j'aimerai beaucoup le trouver pour mon grand-père, il n'a plus l'occasion d'entendre sa langue natale :/

    • @limageur
      @limageur 4 ปีที่แล้ว

      @@Noubei ça c'est triste

    • @Noubei
      @Noubei 4 ปีที่แล้ว

      @@limageur Oui beaucoup, j’aimerai le lui faire regarder, où l’as-tu trouvé?

    • @limageur
      @limageur 4 ปีที่แล้ว

      @@Noubei J'ai cherché sur internet mais il est en rupture de stock absolument partout. Impossible de le trouver en dématérialisé non plus... J'ai envoyé des messages à des personnes qui l'ont vu. Si j'ai une réponse je vous contacterai ici même sur TH-cam.
      Il y a des émissions en occitan : Vaqui sur la 3 tous les dimanches. Sur TH-cam il y a également une chaîne en nissart (occitan) : Cultura Viva Televisioun.
      Dommage que Leandre ne nous donne pas plus d'information puisqu'il semble l'avoir vu.
      À bientôt.

  • @fulviolumachi4940
    @fulviolumachi4940 7 ปีที่แล้ว +3

    Mi son zeneize e o provençale o capiscio megio che o françeize.

  • @csscszcsgv
    @csscszcsgv 8 ปีที่แล้ว +33

    This video sounds just like the middle ages. I got cholera just from watching it.

  • @matanregev6439
    @matanregev6439 11 ปีที่แล้ว +14

    mi sembra troppo francese....

    • @hdosbe
      @hdosbe 8 ปีที่แล้ว +5

      Anche a me sembra che la pronuncia sia troppo francese: ho parlato con gente di Valença, Nimes, Cauçada, Tolosa e nessuno aveva una pronuncia simile ed era assai più facile per un Gallo-italico (io sono bergamasco) capirli!

    • @nicolasbourdier5902
      @nicolasbourdier5902 7 ปีที่แล้ว +1

      Nei fatti la lingua d'oc ha dei dialetti locali, quindi c'è una lingua "ufficiale" con la quale sono scritti gli articoli su internet o nei giornali e poi ci sono i dialetti che cambiano di una regione all'altra.

    • @skyalmillegra2532
      @skyalmillegra2532 6 ปีที่แล้ว +1

      Il provenzale è il dialetto che è stato mai toccato per il francese in comparazione ad i altri. Per esempio se rola più i "r" come in lengadoziano, a parte fra due vocali.. Ma qui è verai che la prononziazione è un pò francese. Non sono nativi me penso..

    • @petretepner8027
      @petretepner8027 6 ปีที่แล้ว +1

      Surtout le jeune parle avec un accent très français, mais je crains que ça réflète très bien la réalité. Après des siècles de "francisation", qu'est.ce qu'on veut? Je viens de Jersey, et nos visiteurs de la Normandie continentale nous accusent (correctement) de parler notre patois avec "l'accent anglais".
      La suppression de nos parlers en faveur du "bon français" et (dans notre cas) l'anglais font aussi partie de notre histoire. Comment nous intégrons cela est problématique, sûr, mais nous ne pouvons pas tout simplement "faire comme si" ce n'était jamais arrivé.
      I like Provence/Occitanie. Don't get me started on its literature and music. As Northerners, we have to respect its "foreignness", just like we would in Romania or Portugal. They have a strong culture which has no need of my good wishes, but I send them anyway.

  • @mariateresaambrosio445
    @mariateresaambrosio445 4 ปีที่แล้ว

    Ogni 100 parole 1 è italiano

  • @kame9
    @kame9 4 ปีที่แล้ว

    el catalans no tenen acent español, es diferent, el natius poden distingir be.
    adamés el catalá també te moltes varietats i depén on es parli, a cerdenya el catalá si te accent italiá i a frança si que te el catalá acent francés.
    Adamés el catalá te arrels provençals.

  • @mll1836
    @mll1836 2 ปีที่แล้ว

    Occitan ou langues d’Oc : une question de fond et non un détail technique
    Par Philippe Blanchet, professeur de sociolinguistique à l’Université de Rennes 2

    • @mll1836
      @mll1836 2 ปีที่แล้ว

      @@senescur3787 Pardon, avec respect, je ne suis pas du tout d'accord avec vous. Les lecteurs de ces commentaires qui auront un minimum de curiosité intellectuelle se renseigneront. Il ne suffit pas d'affirmer quelque chose " à coups de massue " depuis x temps pour que cela soit vrai" Je vais peut-être vous faire de la peine, mais l'Occitanie une et indivisible n'existe pas " et il ne suffit pas non plus de dénigrer vos contradicteurs ou de les insulter, comme j'ai vu si souvent faire..
      Vos traductions, d' ailleurs, laissent à désirer.......Bien amicalement !

    • @mll1836
      @mll1836 2 ปีที่แล้ว

      @@senescur3787 Faites nous plaisir, cessez d'évoquer Mistral dans vos délires et fantasmes. Vous pouvez lui faire écrire ce que vous voulez, du moins interpréter, il ne vous répondra pas. Je préfère être une ânesse qu'être vous monsieur. Je ne vous répondrai plus, je fais confiance aux lecteurs avisés qui voudront creuser par eux- mêmes , et non se fier à votre savoir wikipédiesque......bien cordialement. Poutoun prouvençau !

  • @Leonidas-xx7yw
    @Leonidas-xx7yw 6 ปีที่แล้ว +1

    c'est vachement bien, par contre on sent vraiment que c'est de l'occitan parlé par des francophones... l'accent français est vraiment très (trop) présent. Mais au-delà de ces problèmes d'accent, c'est remarquable.

    • @simurgheyes4553
      @simurgheyes4553 6 ปีที่แล้ว +11

      C'est du provençal, c'est comme ça. C'est pas parce qu'il y a des points communs avec le français que c'est du "mauvais" occitan.

    • @andrefilippi6299
      @andrefilippi6299 5 ปีที่แล้ว

      Parlon provençau !!!