Slimane Azem , un homme en avance sur son époque. Un visionnaire. On ne se lasse pas de l écouter. Mes pensées à tous ceux qui par choix ou par contrainte vivent loin de leur pays.
Traduction mélodique de : Rabi l'modebar (Dieu, l’Ordonnateur)- à 11.38 Ô Seigneur, l’Ordonnateur Les larmes, à nous tous, essuie-les Ô le Clément, ô le Sauveur Les morts, fais qu'ils reposent en paix Envoie patience, sérénité A tous ceux qui sont restés Tout ce qui est poème, oublié Toutes les misères, oubliées C'est mon cœur blessé, pleurant Sur ceux qui sont décédés Le remède ne le trouvant Et les pleurs ne me servant Mon cœur pleure, il est blessé Pourquoi ? Tous, vous le savez Mort du vieux et du petit Avant terme, ils sont partis Ô Seigneur, ayez pitié Par Ta clémence, soignez-les.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur TH-cam)
Traduction mélodique du refrain et du 2e couplet de : A Mohand, mliyi (Ô Mohand, montre-moi)- à 4.24 Ô Mohand, montre-moi Ça fait longtemps que tu es parti Ce n’est pas seulement toi Rappelle-toi ceux que tu chéris Quoi qu’il en soit, on t’attend Si, au pays, retournant Questionne les gens éprouvés Et demande à moi aussi Même si tu as des amis Même si comme eux, tu es compté La vie en pays étrangers Là où tu vas : étranger N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
merci pour ta répense pour la premiere chanson - je te demande qq choses - ace que tu a les chansons de Dda sliman - ace que tu peut m'aidé pour faire une application comme homage pour Dda slimane
Slimane Azem , un homme en avance sur son époque. Un visionnaire. On ne se lasse pas de l écouter. Mes pensées à tous ceux qui par choix ou par contrainte vivent loin de leur pays.
😅😊
14:11 14:11 😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
Da Slimane Atheram Rabi, comment me dit maman,il nous a laissé des trésors gravé a jamais
Aquirhem rebi ada sliman
Inégalable da slimane
يخدم الصنعة مليح الله يبارك شيخ كبير فالشعبي قليل اللي يعرف لهاد الشيوخ هو والشيخ الحسناوي ودحمان الحراشي
Traduction mélodique de : Rabi l'modebar (Dieu, l’Ordonnateur)- à 11.38
Ô Seigneur, l’Ordonnateur
Les larmes, à nous tous, essuie-les
Ô le Clément, ô le Sauveur
Les morts, fais qu'ils reposent en paix
Envoie patience, sérénité
A tous ceux qui sont restés
Tout ce qui est poème, oublié
Toutes les misères, oubliées
C'est mon cœur blessé, pleurant
Sur ceux qui sont décédés
Le remède ne le trouvant
Et les pleurs ne me servant
Mon cœur pleure, il est blessé
Pourquoi ? Tous, vous le savez
Mort du vieux et du petit
Avant terme, ils sont partis
Ô Seigneur, ayez pitié
Par Ta clémence, soignez-les.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson. (Voir sur TH-cam)
Traduction mélodique du refrain et du 2e couplet de : A Mohand, mliyi (Ô Mohand, montre-moi)- à 4.24
Ô Mohand, montre-moi
Ça fait longtemps que tu es parti
Ce n’est pas seulement toi
Rappelle-toi ceux que tu chéris
Quoi qu’il en soit, on t’attend
Si, au pays, retournant
Questionne les gens éprouvés
Et demande à moi aussi
Même si tu as des amis
Même si comme eux, tu es compté
La vie en pays étrangers
Là où tu vas : étranger
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
merci pour ta répense pour la premiere chanson - je te demande qq choses
- ace que tu a les chansons de Dda sliman
- ace que tu peut m'aidé pour faire une application comme homage pour Dda slimane
C'est une bonne idée cette application, Bruno Azem pourrait peut-être t'aider il connaît mieux son répertoire, il est sur Facebook.
adeflak yahrfoue rebi yada slimene