Em nhất trí với chị về vấn đề này. Thực sự em nghĩ vấn đề này cần phải làm "gay gắt" chứ không thể coi nhẹ, chuyện ai nấy làm được. Rất cần các cơ quan thẩm quyền nghiêm túc vào cuộc, nếu không thì cứ đà này tiếng Việt sẽ không còn đủ để người Việt giao tiếp nữa. Có thể sắp tới đây sẽ như Ấn Độ, phân biệt rõ ràng trong ngôn ngữ, "giới tinh hoa" sẽ dùng một "tiếng Việt" hoàn toàn khác so với quảng đại quần chúng. Ví dụ như từ giải Nô-Ben 2022 vừa qua về Quantum Entanglement, có người dùng là liên đới lượng tử, người khác dùng là rối lượng tử/ liên kết lượng tử, ... ngay trong các hội thảo khi đề cập đến vấn đề đó, ngay lập tức sẽ có người hỏi lại là khái niệm đó trong tiếng Anh là gì, cho thấy tiếng Việt hiện tại thiếu thốn đến mức nào chứ chưa bàn đến nội hàm, vận dụng sáng tạo, ... Có thể đa số sẽ nghĩ ví dụ trên chỉ là ngạch, không cần làm quá lên thế. Nhưng có thể để ý thấy là bây giờ xem truyền hình cũng phải có phụ đề Việt cho người Việt =)) Tất nhiên đó không hoàn toàn là lỗi của họ khi dùng tiếng Việt lẫn với các ngôn ngữ khác, có thể chỉ là vô ý, có thể là chưa có khái niệm đó trong tiếng Việt, ... Vậy mới nói cần các cơ quan thẩm quyền nghiêm túc vào cuộc.
Chị nghĩ là nên xem xét điều này cách nghiêm túc. Một ví dụ mà chị biết là người Philippines cũng phân biệt giai cấp theo cách thức như người Ấn mà Airu có đề cập đến trong clip. Bên canh đó tiếng Tagalog là ngôn ngữ của người Philippines một cách nào đó đang bị mai một đi, để diễn đạt ý, đôi lúc trong 1 câu mà họ phải mượn từ tiếng Anh khá nhiều, 1 giáo viên người Philipines có nói về việc đó. Khi nghe chị chia sẻ rằng người Vn dịch hết mọi thứ ra tiếng Việt ngay cả tên các nước trên thế giới khiến cô ấy rất ngạc nhiên thú vị và nói có thể vì vậy mà ngôn ngữ của nước cô ấy không phát triển dc . Hiện nay một số ng dùng cả t.Việt và t.Anh trong 1 câu sẽ có thể là 1 bất lợi cho việc phát triển của 1 ngôn ngữ. Bản thân chị không biết nên dùng từ nào để diễn tả từ "clip" hay "video", đây chỉ là 1 ví dụ nhỏ bên cạnh ví dụ trên của em cho thấy tiếng Việt cần được cập nhật thêm nhiều từ mới nữa nếu muốn nó tiếp tục dc phát triển.
Em nhất trí với chị về vấn đề này. Thực sự em nghĩ vấn đề này cần phải làm "gay gắt" chứ không thể coi nhẹ, chuyện ai nấy làm được.
Rất cần các cơ quan thẩm quyền nghiêm túc vào cuộc, nếu không thì cứ đà này tiếng Việt sẽ không còn đủ để người Việt giao tiếp nữa.
Có thể sắp tới đây sẽ như Ấn Độ, phân biệt rõ ràng trong ngôn ngữ, "giới tinh hoa" sẽ dùng một "tiếng Việt" hoàn toàn khác so với quảng đại quần chúng.
Ví dụ như từ giải Nô-Ben 2022 vừa qua về Quantum Entanglement, có người dùng là liên đới lượng tử, người khác dùng là rối lượng tử/ liên kết lượng tử, ... ngay trong các hội thảo khi đề cập đến vấn đề đó, ngay lập tức sẽ có người hỏi lại là khái niệm đó trong tiếng Anh là gì, cho thấy tiếng Việt hiện tại thiếu thốn đến mức nào chứ chưa bàn đến nội hàm, vận dụng sáng tạo, ...
Có thể đa số sẽ nghĩ ví dụ trên chỉ là ngạch, không cần làm quá lên thế. Nhưng có thể để ý thấy là bây giờ xem truyền hình cũng phải có phụ đề Việt cho người Việt =))
Tất nhiên đó không hoàn toàn là lỗi của họ khi dùng tiếng Việt lẫn với các ngôn ngữ khác, có thể chỉ là vô ý, có thể là chưa có khái niệm đó trong tiếng Việt, ... Vậy mới nói cần các cơ quan thẩm quyền nghiêm túc vào cuộc.
Chị nghĩ là nên xem xét điều này cách nghiêm túc. Một ví dụ mà chị biết là người Philippines cũng phân biệt giai cấp theo cách thức như người Ấn mà Airu có đề cập đến trong clip. Bên canh đó tiếng Tagalog là ngôn ngữ của người Philippines một cách nào đó đang bị mai một đi, để diễn đạt ý, đôi lúc trong 1 câu mà họ phải mượn từ tiếng Anh khá nhiều, 1 giáo viên người Philipines có nói về việc đó. Khi nghe chị chia sẻ rằng người Vn dịch hết mọi thứ ra tiếng Việt ngay cả tên các nước trên thế giới khiến cô ấy rất ngạc nhiên thú vị và nói có thể vì vậy mà ngôn ngữ của nước cô ấy không phát triển dc . Hiện nay một số ng dùng cả t.Việt và t.Anh trong 1 câu sẽ có thể là 1 bất lợi cho việc phát triển của 1 ngôn ngữ. Bản thân chị không biết nên dùng từ nào để diễn tả từ "clip" hay "video", đây chỉ là 1 ví dụ nhỏ bên cạnh ví dụ trên của em cho thấy tiếng Việt cần được cập nhật thêm nhiều từ mới nữa nếu muốn nó tiếp tục dc phát triển.
hay quá chị ạ, rất rất hay ạ
Bạn gái này rất xuất sắc vì tư duy rất sâu sắc !
Đỉnh quá chị ơi
Cảm ơn chị đã chia sẻ. Em thích video này ạ^^
Ngay cả tên thương hiệu lớn khi qua Trung Quốc cũng phải phiên âm thành tiếng Trung mà. 😂. Cảm ơn quan điểm của chị
Mình đồng quan điểm với bạn
Cám ơn bé đã cho chị một góc nhìn mới. Nội dung này thật đáng giá để xem .
chuẩn quá chị ơi. Ủng hộ chị yêu
🎉Like vs comment đầu tiên❤
Đúng ạ , chủ yếu là câu view thôi ạ
Ko sang tham gia bạn 答辩 hử. 好伤心😂
Ủa khi nào?
@@ai-ru 明天的。哎。不关心我。伤心
@@NhanTran-po6yt 😂 có ở TQ đâu má
@@ai-ru 嗯嗯。毕业了。已经结束
tai gi ban ay la nguoi viet goc hoc. tieng viet khong phai la tieng me de cua ho 😊😊