【旅行に行けない今だからこそ!】海外で使える英会話をしっかり身につける!【旅行 英語】【英語で】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 18

  • @前原充-c4s
    @前原充-c4s 3 ปีที่แล้ว +4

    いつもありがとうございます。最近になって、やっと英会話の夢を見るようになりました。夢に出てくる相手は聞き覚えのあるこの mochantv 英会話のフレーズを上手に話します。ライバルと夢でも対決中です!

  • @久美-k7g
    @久美-k7g 3 ปีที่แล้ว +6

    説明分かりやすかったです!
    ありがとうございました!

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว

      内藤久美様
      いつもありがとうございます!
      そう言ってもらえてうれしです。
      mochan

  • @user-chachacha9854
    @user-chachacha9854 3 ปีที่แล้ว +6

    とっても 解りやすいし
    2つにしぼって下さったのが
    頭の悪い私でも やる気スィッチ
    入ります🎵
    ありがたいです~🎶

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว +1

      チャチャチャ様
      喜んでもらえて嬉しいです!
      mochan

  • @naokibon1137
    @naokibon1137 3 ปีที่แล้ว +1

    コロナあけの海外旅行の為、頑張って覚えます。

  • @水間喜久子-y2i
    @水間喜久子-y2i 3 ปีที่แล้ว +1

    Do you have more large size ?でも良いですか?

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว

      水間喜久子様
      ご質問ありがとうございます。
      私の見解です:
      Do you have more large size?
      これを言われた相手は、
      ほとんどの方は、
      『Lサイズはもっとありますか?』
      こんな感じで捉えると思います。
      今回の場合は、
      LargeがLとして訳されるので、こんな感じに伝わります。
      ただし、
      場合によっては、
      『もっと大きのはありますか?』として汲み取ってくれる人もいるかもです。
      もし、
      Largeではなくて、
      bigを使って文法的に正しい biggerではなくて、
      more big を使った場合も同じように、
      Do you have more big size?
      『もっとビッグサイズの枚数はありますか?』
      こんな感じに伝わると思います。
      ただしLargeの時の同様、
      『もっと大きのはありますか?』として汲み取ってくれる方もいるとは思います。
      少しでも役に立つ回答になっていれば嬉しいです。
      mochan

    • @水間喜久子-y2i
      @水間喜久子-y2i 3 ปีที่แล้ว

      ありがとうございます。了解です!

  • @japanarig1421
    @japanarig1421 3 ปีที่แล้ว

    bayarlalaa. bi sonsson. thank you

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว

      JAPAN ARIG様
      Thank you!!
      mochan

  • @matsumotogentaro9565
    @matsumotogentaro9565 3 ปีที่แล้ว +1

    こういうのって授業受けてるみたいで楽しいですよね。

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว +1

      松本源太郎様
      そう言ってもらえてよかったです!
      ありがとうございます。
      mochan

  • @ishiihiromi8641
    @ishiihiromi8641 3 ปีที่แล้ว +1

    発音はあまり神経質に気にしなくても 通じますか??(>_

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว

      Ishii hiromi様
      ご質問ありがとうございます。
      私の見解です:
      発音については、現時点の発音レベルによります。
      今までカタカナを使って英語を発音してきた場合は、
      かなり伝わりにくい英語の発音になっている可能性があるので改善する必要はあると思います。
      ただし、発音を完璧にすることは、
      とてつもなく難しいことです。
      どこを目指すのか?
      もし最低限伝わる英語を目指すのであれば、
      なるべく『間』をとって、あとどこで間を取ると伝わりやすいかを知ることで、ある程度伝わりやすくなります。
      まずは実際に英語が喋れる人を相手に誰でもいいので、
      自分の英語が実際に通じるかどうかを試してみる必要があります。
      発音がそこまで上手くなくても、普通にきちんと通じる方も多くいるので、
      きちんと通じるのではれば
      そこまで気にする必要はないと思っています。
      ただし、ネイティブレベルまでを目指すのであれば、
      徹底してネイティブの英語を真似する必要があります。
      誰に対して通じる英語にするのか?
      日本に住んでいる外国人の方、外国人の英語に慣れているネイティブ、そして
      第2言語として英語を使っている人と話す場合は、
      『間』を上手く活用することで大抵の方は汲み取ってくれると思います。
      少しでも役に立つ回答になっていれば嬉しいです。
      mochan

    • @ishiihiromi8641
      @ishiihiromi8641 3 ปีที่แล้ว

      @@mochantv お返事ありがとうございます(*^^*)
      とてもわかりやすいアドバイス感謝いたします。
      よく言われるフォニックス?をしてみようと思ったときに、あまりにも難しくて、心が折れそうになりました。
      舌を上の顎につけて~、とか、口をすぼめて~、とか、
      動画どおりの説明で、自分が出来なくて、
      フォニックスをマスターしなければ、絶対話せるように、ならないのか?と、強迫観念みたいなものに襲われてしまいました(^^;
      もっと楽しんで 発音を身に付けたいとは思うのですが…
      ネイティブレベルは全然目指しておりません。
      娘が国際結婚で、旦那さんがカナダ人なので、娘の旦那さんや孫と 少しぐらいは会話したいな~と思い、英語を勉強し始めました。
      今のレベルは英検四級レベルです(>_

  • @ninjinsky912
    @ninjinsky912 3 ปีที่แล้ว +1

    今日もありがとうございました。
    よく思うのですが、英語ネイティブの人たちって単数複数をかなり意識して生きてるんだな、ということ。ズボンとか眼鏡って確かにレンズや足の部分は二つかも知れないけど、繋がってるから一つなんじゃない?って思ってしまいます。でも彼らは違うんですよね…。逆に日本語では、数より一個二個、一本二本など数詞の方を気にしますね。英語話すとき、単数か複数かをもっと意識しないといけませんね。とても勉強になりました。(^^)/

    • @mochantv
      @mochantv  3 ปีที่แล้ว +1

      Ninjinsky様
      いつもありがとうございます。
      そうですね、英語って単数複数をすごく使い分けますね。
      単語の前に『a』 をつけるのかまたは語尾に『s』をつけるのか等。
      でも、実際は僕もよく単数もまま表現してしまうことがありますので、特にそこまで考え過ぎなくても大丈夫だと思います。
      本日はシャドーイングのレッスンですので、
      もしご興味あればどうぞよろしくお願い致します。
      mochan