Коли я запитую у своєї подруги-поетеси, яку назву має її остання збірка віршів, та образливо відповідає: "Остання - це передсмертна, Натцю. Дякую тобі! А збірка в мене наступна". Якось так. :)
Схильним до "крайнощів" (а таких, судячи з коментарів, чимало) раджу порахувати кількість людей у черзі, а потім залежно від результату й запитати: "Хто двадцятий або тридцятий?".
Питания «За ким я буду» і до черги норм, нікого не принижує, і для мене приємно. Коли наступні підходять і питають «хто крайній», «хто останній» я відповідаю «За мною будете».
Річ у тім, що вислів "Хто крайній?" не був виссаний з пальця. Адже не на голому місці він зявився. У черги теж може бути край, кінець. Обґрунтування Авраменка не досить переконливі. Якщо я підійду до першого покупця в черзі перед прилавком , то мені відразу ж скажуть, щоб я став у чергу, але не скажуть, щоб я йшов до останнього в черзі. Бо йти до останнього матиме інше значення. Можна подумати, що йти до останнього - це вживати якихось рішучих заходів.Та й звучить воно штучно, неприродньо. Скільки доводилося чути: стати у край черги, а не станьте останнім у черзі.Напевно, від цього і пішов інший вислів - "Знайшли крайнього!" Тому це звучить цілком українською мовою - "Хто крайній?" А щодо вислову "Хто останній?" хоч і має під собою філологічне обгрунтування, але, насправді, не дуже поширене серед українськомовних людей.
Так, тут справді треба вживати слово останній. Це якась недолуга вигадка, ніби "крайній" треба казати, коли не хочеш, аби щось закінчувалося, а "останній" це вже все, остаточно кінець. Що, звісно, неправда. А в цьому конкретному випадку двічі дурно, бо самі кажуть, що програма закінчується, і випуск останній.
Ребята очень конечно был заинтересован как правило пишется в укр языке кто Крайній а кто останній очень интересно в жизни помогло, стоял у проктолога на приём, а там была очередь и я задумался как сказать в итоге пошёл домой смотреть, спасибо?
Не завжди можна перекласти одним словом. Наприклад, як сказати російською "залізниця"? Железная дорога. Те саме маємо і з "слабонервным человеком" - людина із слабкими нервами (саме такий переклад подає академічний словник В. Жайворонка). У наведеному реченні я б використав прикметники "боязкий, слабодухий або легкодухий": "цей трек не для боязких/слабодухих..."
-..поки РФ не виконає взятих на себе обов'язків , - часто чути на ТБ , - ..не виконає .. , - от вона і не виконує , - чи правильно сформулювали журналісти своє речення ?
Дякую!! Нещодавно на запитання в черзі про останнього мене ледве не набили)))
Коли я запитую у своєї подруги-поетеси, яку назву має її остання збірка віршів, та образливо відповідає: "Остання - це передсмертна, Натцю. Дякую тобі! А збірка в мене наступна". Якось так. :)
Аналогічно, питаю жінку ви остання, Вона мені каже я не остання, я крайня....
@@NataMavka вона права)
@@lesialav типу так, бо далі можуть бути ж ще люди
Я завжди запитую: "За ким займати чергу? "
Дякую дуже допоміг урок.
Прийшов через вправу
Дякую, вам Я що разу Вмикаю, На уроці Української мови Ваш, Урок!
Дякуємо!
Схильним до "крайнощів" (а таких, судячи з коментарів, чимало) раджу порахувати кількість людей у черзі, а потім залежно від результату й запитати: "Хто двадцятий або тридцятий?".
)
Дякую!
супер-уроки!
Питания «За ким я буду» і до черги норм, нікого не принижує, і для мене приємно. Коли наступні підходять і питають «хто крайній», «хто останній» я відповідаю «За мною будете».
Річ у тім, що вислів "Хто крайній?" не був виссаний з пальця. Адже не на голому місці він зявився. У черги теж може бути край, кінець. Обґрунтування Авраменка не досить переконливі. Якщо я підійду до першого покупця в черзі перед прилавком , то мені відразу ж скажуть, щоб я став у чергу, але не скажуть, щоб я йшов до останнього в черзі. Бо йти до останнього матиме інше значення. Можна подумати, що йти до останнього - це вживати якихось рішучих заходів.Та й звучить воно штучно, неприродньо. Скільки доводилося чути: стати у край черги, а не станьте останнім у черзі.Напевно, від цього і пішов інший вислів - "Знайшли крайнього!" Тому це звучить цілком українською мовою - "Хто крайній?" А щодо вислову "Хто останній?" хоч і має під собою філологічне обгрунтування, але, насправді, не дуже поширене серед українськомовних людей.
А я запитую:хто перший ззаду?
тогда уже лучше "то перший взаду"
Хто перший з кінця?)
Я говорив останнім часом "хто крайній в черзі" і вважав це правильнішим.
Не очікував такої відповіді. Треба подумати.
Один раз запитав хто останній у черзі
На що один розумник дорікнув мені що я маю навчитися розмовляти)))
І сказав що правильно крайній))))
Ніколи не було проблем. Коли питаю, хто останній, завжди чую адекватну відповідь.
чи можна і в яких випадках використовувати зіпсУю
Кого тоже Учитель заставил это смотреть?
Меня, и сказала найти пряму мову, где она?
ARAN меня:”D
Моя училка каждый урок его нахваливает
Вика Гладкая а де тут пряма мова? мені теж це задали)
Я чула: "Це крайній етер нашої програми. Більше вона виходити не буде". Це правильно?
Бо мені здається, логічніше все-таки вжити слово "останній")
Так, тут справді треба вживати слово останній. Це якась недолуга вигадка, ніби "крайній" треба казати, коли не хочеш, аби щось закінчувалося, а "останній" це вже все, остаточно кінець. Що, звісно, неправда. А в цьому конкретному випадку двічі дурно, бо самі кажуть, що програма закінчується, і випуск останній.
Ребята очень конечно был заинтересован как правило пишется в укр языке кто Крайній а кто останній очень интересно в жизни помогло, стоял у проктолога на приём, а там была очередь и я задумался как сказать в итоге пошёл домой смотреть, спасибо?
Скажіть будь ласка, як правильно українською мовою сказати "слабонєрвний", у контексті "цей трек не для слабонєрвних"?
Не завжди можна перекласти одним словом. Наприклад, як сказати російською "залізниця"? Железная дорога. Те саме маємо і з "слабонервным человеком" - людина із слабкими нервами (саме такий переклад подає академічний словник В. Жайворонка). У наведеному реченні я б використав прикметники "боязкий, слабодухий або легкодухий": "цей трек не для боязких/слабодухих..."
Олександр Авраменко Дуже дякую!
"Цей трек не для нервових".
Не для слабкохарактерних
Навіщо паритися??
Краще скажіть/напишіть "цей трек не для вас" і все
-..поки РФ не виконає взятих на себе обов'язків , - часто чути на ТБ , - ..не виконає .. , - от вона і не виконує , - чи правильно сформулювали журналісти своє речення ?
Таран Михайло а ще на вокзалі "продовжується посадка" замість
" триває"
А ще на вокзалі час неправильно кажуть
можна запитати: "хто крайній з кінця?", тому питати за участю слова "крайній" вважаю теж доречним
Так у черзі ж - два кінці. Не видумуйте велосипеда, він давно винайдений до Вас.
Ебать не знал