Мишкали в современном иврите
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 26 เม.ย. 2024
- Подписывайтесь на t.me/modern_hebrew
Лекция о мишкалях - словообразовательных моделях современного иврита (запись 27 апреля 2024).
Оглавление:
00:00:55 - ВВЕДЕНИЕ
00:05:58 - простейшее определение мишкаля, вопрос корня
00:09:01 - РАЗДЕЛЕНИЕ КОРНЯ И МИШКАЛЯ
00:10:56 - ГИЗРА
00:19:15 - видоизменения мишкаля под воздействием гизры
00:22:22 - названия мишкалей
00:23:34 - виды мишкалей
00:24:24 - классификация именных мишкалей
00:26:18 - СЕМАНТИКА ИМЕННЫХ МИШКАЛЕЙ
00:26:31 - мишкаль qatal (без значения)
00:30:16 - мишкаль qattal (профессии и т. п.)
00:34:46 - мишкаль qatlan (профессии, характеристики «слабости»)
00:37:30 - мишкаль qattelet (болезни, женские профессии, транспортные и иные группы)
00:43:52 - мишкали maqtel и maqtela (инструменты)
00:46:46 - мишкаль miqtal (места, объекты и понятия с функцией)
00:49:58 - мишкаль miqtala (места с функцией и вместилища)
00:51:49 - мишкаль taqtil (запись текстов, косметология и препараты, результативность)
00:56:21 - мишкаль qittalon (болезненные состояния)
00:59:19 - мишкаль qətala (голоса и крики)
01:01:38 - мишкаль qətolet (остатки)
01:05:08 - мишкаль qotla (софт, абстрактные понятия и качества)
01:07:42 - мишкаль qatil (сельское хозяйство, «абельность», различные определения)
01:12:36 - мишкаль qattil (сила и её носители, различные определения)
01:15:14 - мишкаль qittel (пороки и дефекты)
01:18:09 - мишкаль qatol (цвета)
01:20:33 - мишкаль qətaltal (уменьшение), на слайдах 478-484 в слове אֲדַמְדַּם не хватает лёгкого дагеша во втором ד
01:22:34 - ответы к заданиям
01:26:58 - МИШКАЛИ ОТГЛАГОЛЬНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
01:30:37 - некоторые ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МИШКАЛЕЙ
01:34:28 - ИСТОЧНИКИ ПО ТЕМЕ
Зашел послушать на 5 минут, вышел через 2 часа.
Очень интересно рассказываешь. Спасибо!👍
Ха-ха, спасибо, я рад :)
«Для системы мишкалей люди не очень то нужны, она прекрасна сама по себе, как любая грамматическая система в своей абстракции» - обожаю ваш юмор, Сергей! Большое спасибо за лекцию!!!!
Спасибо и на здоровье :)
Обожаю!
золотой источник. большая умница!
Спасибо :)
Сереж, как за тобой здорово конспектировать: речь, текст - все строго по "регламенту")) Чувствуешь себя, как в аудитории, на кафедре Иврита)) Только успевай "паузу" щелкать на "пробеле". Благодарю!!!
Можно не паузу щёлкать, а воспроизводить видео в уменьшенной скорости :) На здоровье!
Я ведь конспектирую, поэтому речь должна быть настоящая, бодрая. А вот букаффки надо тормозить, чтобы записать ))
большое спасибо! очень грамотно, подробно, чувствуется высокая филологическая подготовка! единственное пожелание - внимательнее останавливаться на разборе правильных ответов, очень уж быстро пробежались, почти вскользь. а в общем и целом - отлично, так держать! Тода раба!
Спасибо за развёрнутый отзыв, очень приятно!
Вы мне очень нравитесь.
Рад :)
Спасибо большое!👏👏👏
И вам!
Спасибо!
с прачечной = министерство культуры в голос
Спасибо Вам огромное: очень познавательно, хотя я самый что ни на есть новичок в иврите. У Вас есть авторский учебник?
Всегда пожалуйста!
Учебник у меня только по теории огласовок (serbel.net/he/materials/nikudenu.html «Никудену»), для новичков это вряд ли очень актуально, а так веду занятия онлайн со всем своим опытом длиной уже в 11 лет…
Бледность могла стать ..навсегда. 😂
Замечательная лекция! Я привыкла к названию "сильный дагеш", вы употребляете "тяжелый дагеш". Как лучше его называть? (Параллель: легкий акцент и сильный акцент, легкий дагеш и сильный дагеш)
Спасибо за добрые слова!
В плане дагеша: да, формально на иврите он называется сильным (דגש חזק), но я привык - и в своём учебнике огласовок это претворил в жизнь - называть его антонимом к лёгкому. Лёгкий ≠ тяжёлый :) Это не так принципиально, главное определять верно сущность :)
Может это не принципиально, но сильный дагеш правильнее, ведь это не антоним лёгкому дагешу, у него другая сущность, другая, а не противоположная.
@@sofiavitman9920 я бы сказал, что главное суть знать, а названия на других языках - это уже частности :)