La protagonista de la original es más tranquila tiene una serenidad que se ve truncada cuando se enfada la versión mexicana tiene demasiada energía la chica parece que todo el tiempo está gritando la original desarrolla mejor a sus personajes
Tienes razón aparte Valeria se ve que no sabe hablar ni comportarse, no tiene modales. En la turca eran humildes pero bien criadas .. Hazan estudio hablaba inglés .. y muy correcta
@@IsisNohemiMartinezAguilar Si, una vez mas confunden ser humildes con ser ignorantes , lo mismo la casa una cosa es ser humilde otra muy distinta sucia y descuidada. Aca parece que es van juntos.
Yo empecé a ver la turca y WOW, que actiaciones, producción, música, exteriores, y la actriz que hace el papel de Facileth es GENIAL!! Jamás podrá la mexicana superarla!! 😢
Por la versión mexicana, busque la versión turca y es espectacular 🥰 estoy enamorada de los personajes, paisajes, actores, diálogos etc.. no hay punto de comparación
Yo también estoy viendo la novela mexicana porque me pareció interesante más cuando supe que es versión de una serie Turca... luego luego me fui a buscarla y ahora veo las dos para ver las diferencias . No la había visto La Señora Fazilet y sus Hijas y ya me enganche, me desvelo viendola, está rebuena la serie
Yo lo único que se que nadie superará a la original , es la primera novela turca que ví y me encantó, yagiz y Hazan son únicos el de mexicano no me gustó los actores que eligieron para interpretar a los originales nada que ver luego pero siempre me quedaré con la original xq la mirada de yagiz hacia Hazan enamorado de ella a escondidas es único.
Yo me puse a ver la original por la mexicana, quise ver el final para adelantar como iban a quedar y resulta q tuve q empezar a verla desde el principio y me enganche, la original es mil veces mejor en actuación transmite muchos sentimientos, aparte q tiene suspenso ayer terminé de verla
Yo estoy viendo la sra.fazilet y sus hijas en TH-cam y estoy fascinada y me han comentado del refrito de esta novela y le voy mas a la novela turca que a la mexicana
Igual, hacia mucho tiempo q no veia una buena novela. Ni pierdas tu tiempo en ver a la garcia, hoy vi una clip de 10min y esta horrible, produccion de muy baja calidad
Los actores turcos son únicos en cada novela que salen son únicos yo e visto la sra fazilet tres veces y es única la sra García e hijas no le llegan en actuación a los turcos
jajajajaja es que simplemente no se pueden comparar! hay un abismo de diferencia! en todo: en las actuaciones, locaciones, música, diálogos en fin. Es como querer comparar un traje nuevo, de diseñador con uno comprado de segunda en un tianguis. Pero bueno, para el público que ve "la rosa de guadalupe" pues está bien.
Jajaja por Dios no te des aires de grandeza Ver una novela extranjera no te hace superior y mas interesante jajjaja😂😂e n la turca hay cosas irracionales y demasiado violencia
@@florgarcia2956 vaya, pero que pndja eres! te quedó el saco! porque se nota que tienes complejo de inferioridad y eres de esas que ven la rosa de guadalupe! jajajaja.
En el video pasado alguien me dijo que preferían la mexicana por que va más rápida... creo que se debe resaltar que, en las producciones turcas, la mayoría se transmiten solo una vez por semana y por eso son capítulos de 2hrs. Ellos no tiene escenas de carga s3xu4l por lo que las miradas y las pequeñas acciones son relevantes y le dan el tiempo a la conexión visual y los pocos momentos en donde hay contacto físico. Dicho esto, sobre la escena de Hasan y Yagiz; Hasan nunca se vestía femenina y aunque, a mi gusto, la cargaron de maquillaje, se veía bonita. En la mexicana, el vestido estaba feo y tras ver los vestidos que le habían puesto a Mar, se me hace raro que no tuviera un lindo vestido que prestarle a su hermana. Otra cosa, Hasan tiene carácter pero tampoco se sentía bonita, por lo que en la original estaba demasiado bien que al conocer a Yagiz y escuchar lo que le decía se paralizara y después reaccionara. Yagiz a diferencia de Nicolas, entra muy tranquilo y simplemente con sus palabras hiere a Hasan, en la otra los dos se gritaban para ver quien podía más. Selin desde que encuentra a Ece dormida en la cama deja ver su lado desquiciado, aquí solo es una chica que no le agrada Mar (para mi). Además, Mar se le nota un poco más de carácter que Ece, ella empieza a tener confianza en si misma cuando se casa, deja de llorar y se enfrenta a todo y todos, aunque no deja del todo su lado ingenuo, ella es uno de los personajes que más se desarrollaba en la original. Lo último para mi, las producciones turcas tiene unas piezas musicales HERMOSISIMAS, algo que México a dejado a un lado. Ahora son canciones pop que uno relaciona con los personajes, pero ya casi no son piezas instrumentales memorables (opinión personal). No digo que todo en la mexicana sea malo por que tiene sus detalles, además se está adecuando a nuestra sociedad pero creo que si se pueden rescatar algunos detalles importantes, darles relevancia y se puede omitir uno que otro detalle de la original.
La original tiene 50 capitulos de 2.30 hs cada uno , en este momento van 7 capitulos atrasados , al ser de 45 minutos tenemos 16 cap. sin que pase demasiado. O sea esta mal resumida , la gente piensa que va rapída pero es todo lo contrario va mas lento.
A Hazan la hermana exagera con la ropa y el maquillaje que le pone, es decir que se vea asi es intencional por parte de los escritores como una escusa valida como para que el para que el la vea como una trepadora que esta buscando quedarse como sea con el trabajo de modelo. Y si Valeria ni viste como hombre como Hazan , no aparece tan femenina en la escena.
Otra diferencia es que en la original es Sinan (Arturo) quien manda a Yagiz (Nicolas) al hotel, pero en esta versión Nicolás por si solo va al hotel, sin necesidad de que Arturo le diga nada.
Lo que van hacer es ver como el malo a Nicolás y bueno Arturo, por dos cosas,,,,,Una razón es que cuando saque el cobre el Arturo, y muestre lo que es, haya motivos por que Nicolás y valeria se acercaran y se ensmoraran, y el motivo sugiere es para evitar peleas entre las fans de Brandon con las fans de Emma por el protagismo, pues así les pasó en turquia, pensaron muchas que el protagonista era alp osea sinan y empezaron atacar a ver al fandom de yaghaz crecer, al grado que la productora dijo que siempre Caglar a sido el protagonista solo que no lo afirmaron , eso llevo que se calmaran, en cambio en la adaptación, Emma confirmó que iba ser el protagonista con oka.
@@MonserrathGomez-m9z Yağız -Çağlar fue el protagonista desde el principio solo fíjate en los créditos su nombre aparece antes que el de Alp-Sinan, los fans de Alp se ilusionaron porque quisieron y no aguantaron la popularidad de Çağlar en su papel de Yağız..🤷😅
Ahi das con un tema muy significativo , en la original Yagiz le reprocha a Sinan que fue por culpa de el todo lo que paso en el hotel y Hazan lo escucha y se enoja con Sinan. Aca eso ya no va a quedar tan claro , Nicolas se metio solo porque quiso y el saco su propia conclucion de que ella era prostituta, no se que ganaron limando asi al protagonista.
Te faltó cuando en la versión original en donde hazan(Valeria) se desmaya al ver a yagiz(Nicolás) en el hospital, y esa parte la quitaron en la mexicana.
Si quitaron también cuando ella lo ve saliendo del hospital y recuerda lo q paso en el hotel y de coraje le aprieta la mano fuerte a ecem, cortaron esa parte q fue interesante
Sacaron toda la escena de cuando era Yagiz (Nicolas) asume el PROTAGONISMO y se hace cargo de los problemas yendo a encontrar el SOLO a Mar y su novio, rescata a Mar en la lluvia y se la lleva a su departamento donde al otro dia la va a buscar Valeria , si siguen asi nadie va a entender porque ella se enamora de Nicolas y no de Arturo. Nicolas aca se la pasa lamiéndole las botas a su PAPI , abrazando a todo el mundo todo el tiempo y no a hecho nada en 18 capitulos , asi no es el personaje, Arturo esta haciendo escenas que eran de Nicolas y eso va a pagar consecuencias en la trama. Por como lo estan presentado va a quedar solo como que le robo la novia y Arturo como la victima.
@@antoniotoldeo6419 tienes toda la razón le han quitado escenas muy buenas en la mexicana yo me empecé a enganchar con la mexicana y cuando escuché que la original era turca empecé a verla y fue de queeee queeeee 😱
@@alissrodriguez5641 jaja, Con solo ver como viste realmente Valeria (Hazan) uno se da cuenta porque su comportamiento , lo mismo Mar (Ece) la chica es de unos 18 años no 24 todo esta trastocado en detalles importantes.
Yo tambien de tanto que escucho hablar de la mexica ,me dio curiosodad y empeze a ver la turca,yo sabia que iba estar excelente y no me equivoque. A maria sorte no le va ese personaje,se mira muy mal interpretado,muy fingido y exagerado.
Me pasó lo mismo, por la mexicana comencé a ver la original y es adictiva … impecables todos, por más que se quiera tropicalizar no se debe alterar la esencia porque es el alma de la trama y la mexicana no mueve ninguna emoción, es irreal todo lo que sucede.
Yagiz es unico sinceramente con todo el respeto a la version mexicana , pero YAGIZ y HAZAN son una gran pareja tienen una quimica y sobretodo las miradas lo dicen todo , aparte la musica de fondo nos atrapo desde el inicio
Me da gusto que alguien al fin se den cuenta que es un refrito esta novela de las García de la original y verdadera las hojas de la sra Facilet yo la vi y fue grandiosa y un guión original nada que ver a las novelas mexicanas siempre lo mismo .
Comparto , la escena del primer encuentro paso sin pena ni gloria, fue una escena mas siendo fundamental. Es como filmar a la Madrastra en su retorno y hacer una Reunión asi nomas a tomar un cafe con todos !!! Despues de esto quedan un par de escenas importantes , ellos jugando al básquet donde se nota que estan hechos el uno para el otro y el primer beso donde ella primero le da flor de apurada para que se "anime" de una vez jaja y después como es su temperamento le pega una buena cachetada para después besarlo ella.
Otro detalle que se cambio (no es importante para nada ) ella en el hospital despues del accidente va sola a ver a Sinan , Yagiz entra ella se da vuelta y cuando parece que le va a pegar pierde el conocimiento el la carga y la lleva a su habitación. Aca Valeria va con la hermana y no pasa nada mas, es simplemente un cambio ni agrega ni resta.
Me gustó mucho la señora fácilet y sus hijas pero me estoy encantando más a la señora García porque todo tiene sentido lo que hace me ase reir y odiar a la vez 😊😊
Es una diferencia tan grande que como dije anteriormente para mí es un fracaso,primero Arturo vive en la mansión que falló Yagiz vive en el departamento del Plaza, no dijo de García Cantú si al menos hiciera uno como EN LOS RICOS TAMBIÉN LLORAN, sería más en consonancia con la original, me da pena es una novela que pasará sin pena ni gloria, porque al final la original ES ÚNICA NO EXISTE NINGUNA COMO ELLA POR ESO LA LLEVAMOS SIGUIENDO DESDE HACE SIETE AÑOS.😂😂😂😂😂😂😂😂😂🎉🎉🎉🎉🎉🎉
La mejicana tiene la esencia de la original pero jamas se compara con a magia de la Sra.Facilet. Los cambios q le han hecho los considero q dann̈aron la original. No obstante tiene mucha audiencia q les ha gustado la version mejicana. 😅
Todos los artistas turcos o mexicanos son buenos, pero sin ofender la telenovela o serie turca sra.fazzilet se lleva de encuentro a todos inclusive hazzan es unica....
La versión mexicana está arruinando todas las escenas épicas de la original. Esa escena tan épica de cuando Facilet toma un martillo y comienza a romper las tuberías de su casa para irse a vivir a la casa de los Hegemen. En la mexicana fue un fiasco esa escena, la cambiaron a que él fregadero se rompió accidentalmente. Cuando en la original es la misma Facilet qué con sus ojos de maldad rompe las tuberías porqué su hija menor ya no quería regresar a la mansión. Cómo siempre los mexicanos arruinando los grandes clásicos
Estoy viendo la versión mexicana y tras saber que la original es turca también estoy viendo algo. Para mí la más realista es la mexicana y no tan profundamente dramática como la turca, percibo la mexicana más suave y me identificó más con la vida que refleja. Ambas tienen grandes actores y buenas cosas. Son culturas muy diferentes y eso es lo bonito, no tendría sentido que la mexicana fuera una fotocopia de la original sin darle el contexto, cultura y entorno de ser un país y continente diferente 😊
El conflicto entre Mar y la Camiloca empieza porque según Mar robó un perfume que era de la mamá o algo así y luego ya Hazim Luis le dice que la botella se rompió y así. Ya me spoilee el final de la Camiloca en la versión turca. :D Prometo no hacer comentarios tan largos, tiendo a escribir mucho.
Cambiaron mucho la historia original 😢en la turca sinam (Arturo) es un patan que se la pasa desconfiando haciendo llorar a Hazan (valeria) y yagiz (nicolas) se la pasa consolandola esta ahi para ella en todo momento y eso es lo hermoso de el, que la apoya, la consuela, cree en ella que la ama mucho pero es muy respetuoso con ella ala misma vez y ESO lo ame me encanto su actuacion en cambio en la Mexicana muy apenas y Nicolas sale de la oficina se la pasa ahi todo eltiempo no le pusieron esa fuerza que se merece el protagonista por que ya parece mas protagonista Arturo que Nicolas hasta me esta gustando mas Arturo (sinam) para Valeria😂😂 en la Mexicana
Arturo horita se ve bueno pero ya poco a poco sacará el cobre negro como lo hizo sinan, no por que sea una adaptación se signifique que cambien el final, pues al no tener los derechos completos, de la serie, se debe respetar la original,
@@MonserrathGomez-m9z Bueno al Güero le encanta dejar a las protagonistas con los villanos (Pasión y Poder, La Que No Podía Amar), además la adaptación será corta
@@dannieliz Estarias matando toda la novela , es como comprar los derechos de Corazon Salvaje y Casar a Monica con Andres. No tendria sentido. Concuerdo 100% que Brandon devio ser el protagonista y Palomares el papel de el, pero asi estan las cosas.
El personaje de Yagiz es maravilloso, lo llegas a adorar en gran parte por la gran interpretacion del actor. No sé si Nicolás será igual, habrá que darle una oportunidad a Emmanuel Palomares
Yo empece a ver la mexicana primero, y veia todos los comentarios sobre la turca asi que deje de ver la mexicana x la turca y creanme que son super buenos actores sus miradas proyectan demaciado...ojala y no cambien mucho a la original
A mi si me gusta que no sea tal cual como la turca, lo que si es cierto es que si vamos a comparar la de México con la de Turquía ahí si ni como hacerle ya que jamás la de México le va a llegar a la turca.
La escena del accidente estuvo mejor en las Hijas de la Señora García. Tiene cosas mas lógicas y con sentido. hay que aceptarlo. La Señora Fazileth y sus hijas es muy buena la verdad la estoy viendo tmb, pero hay esenas que exageran mucho como que le dan zoom a las caras y lo hacen mucho de emoción.
Por aca tambien lo hacíamos , Corazon Salvaje de 1933 de Televisa usa bastante (la escena de entre las velas) sirve para crear clima en una escena dramatica o romantica. Los Coreanos hacen lo mismo . Claro es trabajo de edición , lleva mas tiempo de hacer.
No hay punto de comparación, todo lo q toca televisa lo vuelve 💩 por el publico mediocre q tiene y xq es una empresa mediocre, pobre y lo unico q le quedo fue “prestigio” ya no tienen presupuesto ni talentos. No pierdan el tuempo, solo veam la truca y les garantizo q les va a gustar y se van a enganchar, es un producto de calidad, se disfruta 👌🏻
Verdaderamente las novelas mexicanas nunca podrán ser iguales a los turco lo vi en imperio de mentiras y entre otras no son ni la mitad de lo buenísimas que son las originales 👎👎
total el guero debería de cambiar a ese director que es pésimo dirigiendo que hasta ahora los actores consagrados los hace ver como pecimos actores con su mala dirección exagerada y caricaturesca como hace falta Monica Miguel ella si que sabía dirigir actores era tan buena que hasta actores pecimos como William Levy los hacia ver como buenos actores como fue en sortilegio que a hasta yo le creí su actuación a Levy
Falta donde mar( ece) agarra el vestido y toma el vestido y se lo mide por encima y selim egemen( camila portilla) le quita el vestido y se lo rompe encima de ella y la humilla muy mal, a camila le falta voz, le falta mucho veneno al igual a nill que ofenda mal a hazan (valeria) y habla con el jefe del gimnasio para que la despidan por el supuesto romance de sinan( arturo).
Por eso me quedo con la original es mucho mejor, los actores son unos verdugos la q hace de Camila nada que ver con la actuación de celin y en cuanto a mar debieron poner a una actriz más joven no una de 30 años 😂
Creo que lo más obvio es que en la novela original Hazan tiene una actitud mas cerrada y su vestimenta es más varonil, razon de que Sinan no la reconociera. Esa apariencia dura gran parte de la trama hasta que ella empieza a cambiar su forma de vestir. Mientras que Valeria, si bien tiene una actividad similar, viste jean y ropas cortas para resaltar su belleza y apariencia, no se oculta como Hazan.
Si ademas Yagiz es mas antisocial , no transmitia sus sentimientos, viva solo y estaba profundamente resentido con su padre al igual que Hazan con su madre. Le quitaron profundidad a los dos personajes.
@antoniotoldeo6419 muy cierto sobre Yagis y Hazan. Para los estándares mexicanos no está mal, pero gran parte de la esencia original se pierde. Las escenas más importantes tenían la música y ambientación para hacerlas memorables, pero la señora García y sus hijas solo son escenas de más.
@@falcongrey8891 Si esta versión es como que da lo mismo y las palabras se las lleva el viento , en la otra Hazan se pelea con Yagiz por lo del hotel asta que todo e aclara , en esta ya esta ya paso no era para tanto simplemente se pasa de largo sin mas.
Sinceramente me gusta más la mexicana ...la turca es demasiado lenta y con la música a cada escena y el tipo de música me recuerda a la telenovela El Sultán.
Yo estoy harta de que se la pasen comparando la novela con la original en serio que estrés si tanto les gusta la turca vean esa y ya porque esa obsesión de estar comparando ambas versiones cuando las dos son muy distintas porque la cultura turca es muy distinta a la mexicana y por obvias razones la suavizan un poco porque Televisa actualmente esta bastante cristalito por asi decirlo por eso no se arriesga a poner escenas fuertes como lo hacia antes. Eso se pudo evidenciar en adaptaciones de novelas chilenas como Perdona nuestros pecados y Fugitivas.
Se compara porque es un novela muy exitosa, bien hecha y con un gran fandom. Se entiende que algunas escenas muy turcas se deban suavizar acá, pero bien justificadas.
En turquia no muestran escenas tan fuerte y la serie original no tiene escenas de sexo, solo hay 2 besos, nada más, así que no pueden meterle escenas fuertes sino las hay,
La versión turca no tiene comparación, y yagiz es unico ❤
La Sra. Fazilet es la mejor y la original
@@lesriver8872 definitivamente es la mejor
La Mexicana muy buena, adaptada culturalmente
@@lesriver8872 pues cada quien su gusto A me encanta la mexicana y quién no le gusta pues que no lo vea y ya así de simple
LA VERDION TURCA Y ORIGINAL,ES INFINITAMENTE SUPERIOR EN TODOS LOS SENTIDOS!!
@@GladysHz-b5t no me gustan las tuercas siento a los actores muy simples
Yo he visto 3 veces la novela y no creo que puedan plasmar la magia que tiene el personaje de yagit
En tres veces que la viste no aprendiste ni a escribir el nombre del personaje. 😂
La protagonista de la original es más tranquila tiene una serenidad que se ve truncada cuando se enfada la versión mexicana tiene demasiada energía la chica parece que todo el tiempo está gritando la original desarrolla mejor a sus personajes
Si la original solo enfatiza las partes dramticas cuando es necesario hacerlo .
Tienes razón aparte Valeria se ve que no sabe hablar ni comportarse, no tiene modales. En la turca eran humildes pero bien criadas .. Hazan estudio hablaba inglés .. y muy correcta
@@IsisNohemiMartinezAguilar Si, una vez mas confunden ser humildes con ser ignorantes , lo mismo la casa una cosa es ser humilde otra muy distinta sucia y descuidada. Aca parece que es van juntos.
El accidente de la empleada
Yo empecé a ver la turca y WOW, que actiaciones, producción, música, exteriores, y la actriz que hace el papel de Facileth es GENIAL!!
Jamás podrá la mexicana superarla!! 😢
Totalmente de acuerdo. Yo la termine de ver hoy y me fascino. Ademas de buenas actuaciones los actores son hermosos❤
@@rosanilsson7645viste la versión larga?
@@adrianaliaelizaga2039 super buena recomendada ya la he visto como 3 veces
@deysifelixfelix990 la estoy viendo solo que no se cuántos capítulos son
@@adrianaliaelizaga2039 174 al parecer
Por la versión mexicana, busque la versión turca y es espectacular 🥰 estoy enamorada de los personajes, paisajes, actores, diálogos etc.. no hay punto de comparación
Si , ya con solo los dialogas le saca una ventaja inalcanzable.
Definitivamente 👍
La original es la mejor 😍🇹🇷
Los actores 10/10
El original siempre será mejor que la copia asi le hagan cambios, las novelas turcas estan en un nivel superior
Yo también estoy viendo la novela mexicana porque me pareció interesante más cuando supe que es versión de una serie Turca... luego luego me fui a buscarla y ahora veo las dos para ver las diferencias . No la había visto La Señora Fazilet y sus Hijas y ya me enganche, me desvelo viendola, está rebuena la serie
Yo lo único que se que nadie superará a la original , es la primera novela turca que ví y me encantó, yagiz y Hazan son únicos el de mexicano no me gustó los actores que eligieron para interpretar a los originales nada que ver luego pero siempre me quedaré con la original xq la mirada de yagiz hacia Hazan enamorado de ella a escondidas es único.
Yo me puse a ver la original por la mexicana, quise ver el final para adelantar como iban a quedar y resulta q tuve q empezar a verla desde el principio y me enganche, la original es mil veces mejor en actuación transmite muchos sentimientos, aparte q tiene suspenso ayer terminé de verla
Ami trasmiten nada las miradas
La verdad está buena la original que la mexicana @@gabrielagm939
Yagiz no la reconocio porq esa noche Hazan estaba maquillada, con el pelo suelto y con vestido .
Correcto !!!
Claro se veía mas femenina, porque por lo regular se ve muy simple siempre con el cabello amarrado y sin maquillaje.
@@micaelapalaciosmartinez7941 Si no se porque la visten mejor en esta versión , se pierden detalles importantes de su personalidad.
Yo estoy viendo la sra.fazilet y sus hijas en TH-cam y estoy fascinada y me han comentado del refrito de esta novela y le voy mas a la novela turca que a la mexicana
Igual, hacia mucho tiempo q no veia una buena novela. Ni pierdas tu tiempo en ver a la garcia, hoy vi una clip de 10min y esta horrible, produccion de muy baja calidad
Los actores turcos son únicos en cada novela que salen son únicos yo e visto la sra fazilet tres veces y es única la sra García e hijas no le llegan en actuación a los turcos
Pues yo vi la turca y me gustó y ahora estoy viendo esta y me gusta también. Disfruten y no critiquen tanto 😂😂😂
Muy bonita comparación mi Manu hermoso, un saludo muy fuerte desde Guatemala.
jajajajaja es que simplemente no se pueden comparar! hay un abismo de diferencia! en todo: en las actuaciones, locaciones, música, diálogos en fin. Es como querer comparar un traje nuevo, de diseñador con uno comprado de segunda en un tianguis. Pero bueno, para el público que ve "la rosa de guadalupe" pues está bien.
@@PRINCESSFIONA6903 totalmente de acuerdo contigo 💯
Jajaja por Dios no te des aires de grandeza
Ver una novela extranjera no te hace superior y mas interesante jajjaja😂😂e n la turca hay cosas irracionales y demasiado violencia
@@florgarcia2956 vaya, pero que pndja eres! te quedó el saco! porque se nota que tienes complejo de inferioridad y eres de esas que ven la rosa de guadalupe! jajajaja.
Jamás se igualará , lo que me gusta de la mexicana es la actuación de la actriz que hace de la señora García
No e visto la versión mexicana
Pero la versión turca es muy buena
Me encanta se la recomiendo
Ni pierdas tu tiempo jajaja yo hoy vi un resumen 10min de la garcia y es super mala. Perdi mi tiempo y comfirme q es un churro mal hecho.
Pero por lo menos ahi si hay besos que es el unico chiste aquella muy aburrida pero cada quien
Boton de me gusta de quien sabe quien es hijo no legal de los portilla!!!
Yagiz es único no hay nadie que lo supere ❤❤❤❤❤ La Señora Fasilet Y Sus Hijas Es La Mejor
Como mexicana prefiero la original las diferencias son abismales e insuperables,la mejor por siempre la señora fazilet y sus hijas
Es que cada novela resaltara lo que se vive en su cultura vivo en Turquia y pir supuesto que Fazile es la original y aborda la reLidad turca.
En el video pasado alguien me dijo que preferían la mexicana por que va más rápida... creo que se debe resaltar que, en las producciones turcas, la mayoría se transmiten solo una vez por semana y por eso son capítulos de 2hrs. Ellos no tiene escenas de carga s3xu4l por lo que las miradas y las pequeñas acciones son relevantes y le dan el tiempo a la conexión visual y los pocos momentos en donde hay contacto físico.
Dicho esto, sobre la escena de Hasan y Yagiz; Hasan nunca se vestía femenina y aunque, a mi gusto, la cargaron de maquillaje, se veía bonita. En la mexicana, el vestido estaba feo y tras ver los vestidos que le habían puesto a Mar, se me hace raro que no tuviera un lindo vestido que prestarle a su hermana. Otra cosa, Hasan tiene carácter pero tampoco se sentía bonita, por lo que en la original estaba demasiado bien que al conocer a Yagiz y escuchar lo que le decía se paralizara y después reaccionara. Yagiz a diferencia de Nicolas, entra muy tranquilo y simplemente con sus palabras hiere a Hasan, en la otra los dos se gritaban para ver quien podía más.
Selin desde que encuentra a Ece dormida en la cama deja ver su lado desquiciado, aquí solo es una chica que no le agrada Mar (para mi). Además, Mar se le nota un poco más de carácter que Ece, ella empieza a tener confianza en si misma cuando se casa, deja de llorar y se enfrenta a todo y todos, aunque no deja del todo su lado ingenuo, ella es uno de los personajes que más se desarrollaba en la original.
Lo último para mi, las producciones turcas tiene unas piezas musicales HERMOSISIMAS, algo que México a dejado a un lado. Ahora son canciones pop que uno relaciona con los personajes, pero ya casi no son piezas instrumentales memorables (opinión personal).
No digo que todo en la mexicana sea malo por que tiene sus detalles, además se está adecuando a nuestra sociedad pero creo que si se pueden rescatar algunos detalles importantes, darles relevancia y se puede omitir uno que otro detalle de la original.
La original tiene 50 capitulos de 2.30 hs cada uno , en este momento van 7 capitulos atrasados , al ser de 45 minutos tenemos 16 cap. sin que pase demasiado. O sea esta mal resumida , la gente piensa que va rapída pero es todo lo contrario va mas lento.
Para mi la mexicano solo esta bien al modificar el personaje de Selin que era insufrible y sobre actuado (es peor personaje de la original).
A Hazan la hermana exagera con la ropa y el maquillaje que le pone, es decir que se vea asi es intencional por parte de los escritores como una escusa valida como para que el para que el la vea como una trepadora que esta buscando quedarse como sea con el trabajo de modelo. Y si Valeria ni viste como hombre como Hazan , no aparece tan femenina en la escena.
Yo nunca vi la original, pero la mexicana me gusta y creo que son 2 países diferentes, usos y costumbres diferentes no veo por qué serían igual.
Otra diferencia es que en la original es Sinan (Arturo) quien manda a Yagiz (Nicolas) al hotel, pero en esta versión Nicolás por si solo va al hotel, sin necesidad de que Arturo le diga nada.
Lo que van hacer es ver como el malo a Nicolás y bueno Arturo, por dos cosas,,,,,Una razón es que cuando saque el cobre el Arturo, y muestre lo que es, haya motivos por que Nicolás y valeria se acercaran y se ensmoraran, y el motivo sugiere es para evitar peleas entre las fans de Brandon con las fans de Emma por el protagismo, pues así les pasó en turquia, pensaron muchas que el protagonista era alp osea sinan y empezaron atacar a ver al fandom de yaghaz crecer, al grado que la productora dijo que siempre Caglar a sido el protagonista solo que no lo afirmaron , eso llevo que se calmaran, en cambio en la adaptación, Emma confirmó que iba ser el protagonista con oka.
@@MonserrathGomez-m9z Yağız -Çağlar fue el protagonista desde el principio solo fíjate en los créditos su nombre aparece antes que el de Alp-Sinan, los fans de Alp se ilusionaron porque quisieron y no aguantaron la popularidad de Çağlar en su papel de Yağız..🤷😅
@ exactamente ellas se ilusionaron así cuando se sabía quién era el mero mero
Ahi das con un tema muy significativo , en la original Yagiz le reprocha a Sinan que fue por culpa de el todo lo que paso en el hotel y Hazan lo escucha y se enoja con Sinan. Aca eso ya no va a quedar tan claro , Nicolas se metio solo porque quiso y el saco su propia conclucion de que ella era prostituta, no se que ganaron limando asi al protagonista.
@antoniotoldeo6419 eso ya lo sé
Te faltó cuando en la versión original en donde hazan(Valeria) se desmaya al ver a yagiz(Nicolás) en el hospital, y esa parte la quitaron en la mexicana.
Y es una pena que la quitarán porque es uno de los primeros momentos de #YağHaz ❤️ sin que ellos lo supieran...🤭
😘😍😍😍😍😚😙😗😗😗🤘👍👍🌺🌻💐💐🌸🌸🏵🌹🥀🌺
Es lo que no me gusta que quiten parte a la novela y lo recortan y siento que no tiene sentido lo veo cmo aburrida la novela
@@deysifelixfelix990
Tendrá 82 capítulos, no diez mil como esa. Comparación absurda!!
Si quitaron también cuando ella lo ve saliendo del hospital y recuerda lo q paso en el hotel y de coraje le aprieta la mano fuerte a ecem, cortaron esa parte q fue interesante
Aunque Los actores Mexicanos son muy buenos la original es fuera de serie
Sacaron toda la escena de cuando era Yagiz (Nicolas) asume el PROTAGONISMO y se hace cargo de los problemas yendo a encontrar el SOLO a Mar y su novio, rescata a Mar en la lluvia y se la lleva a su departamento donde al otro dia la va a buscar Valeria , si siguen asi nadie va a entender porque ella se enamora de Nicolas y no de Arturo. Nicolas aca se la pasa lamiéndole las botas a su PAPI , abrazando a todo el mundo todo el tiempo y no a hecho nada en 18 capitulos , asi no es el personaje, Arturo esta haciendo escenas que eran de Nicolas y eso va a pagar consecuencias en la trama. Por como lo estan presentado va a quedar solo como que le robo la novia y Arturo como la victima.
@@antoniotoldeo6419 tienes toda la razón le han quitado escenas muy buenas en la mexicana yo me empecé a enganchar con la mexicana y cuando escuché que la original era turca empecé a verla y fue de queeee queeeee 😱
@@alissrodriguez5641 jaja, Con solo ver como viste realmente Valeria (Hazan) uno se da cuenta porque su comportamiento , lo mismo Mar (Ece) la chica es de unos 18 años no 24 todo esta trastocado en detalles importantes.
La turca fue muy bonita y los actores guapísimos, creo Brandon Peniche debió ser Yagitz.
Sin duda la original es mucho mejor me quedo con LA SEÑORA FAZILET Y SUS HIJAS
Me quedó sin duda alguna con la versión original
Ayyy por fin e estado esperando este video
X2
X3 y espero más 😃
Mil veces l Original
La Sra Fazilet y sus Hijas ❤
Nunca habra' otra turka como la historia Tierra de nadie hermosa histora.
La banda sonora de la original es incomparable, Alp Yenier, se puede encontrar en Spotify
La turca la mejor ❤❤❤🎉🎉🎉😊
Por la mexicana empecé a ver la turca,la original es mejor.
Yo tambien de tanto que escucho hablar de la mexica ,me dio curiosodad y empeze a ver la turca,yo sabia que iba estar excelente y no me equivoque. A maria sorte no le va ese personaje,se mira muy mal interpretado,muy fingido y exagerado.
Me pasó lo mismo, por la mexicana comencé a ver la original y es adictiva … impecables todos, por más que se quiera tropicalizar no se debe alterar la esencia porque es el alma de la trama y la mexicana no mueve ninguna emoción, es irreal todo lo que sucede.
Igual, empecé a ver la turca, cuando promocionaron la mexicana, que novela, Dios, yaguis es unico❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Por Dónde se puede ver la novela turca
@@karinamendieta5099 en you tube , se llama fazilet y sus hijas. Yo ahorita la estoy mirando,voy por el capitulo 12.
La sra Fszilet es una serie extraordinaria
Dónde puedo ver la original?
Yagiz es unico sinceramente con todo el respeto a la version mexicana , pero YAGIZ y HAZAN son una gran pareja tienen una quimica y sobretodo las miradas lo dicen todo , aparte la musica de fondo nos atrapo desde el inicio
Yo prefiero ver la original ,me gustan mucho las novelas de Turquía 🇹🇷 🎉
Yagiz es un actor de los mejores una novela hermosa historia
Ni a los talones le llega a fazilet
Unica
Nuestra SEÑORA FAZILET Y SUS HIJAS
Nunca se parecerá jamás de los jamases será
Me da gusto que alguien al fin se den cuenta que es un refrito esta novela de las García de la original y verdadera las hojas de la sra Facilet yo la vi y fue grandiosa y un guión original nada que ver a las novelas mexicanas siempre lo mismo .
Comparto , la escena del primer encuentro paso sin pena ni gloria, fue una escena mas siendo fundamental. Es como filmar a la Madrastra en su retorno y hacer una Reunión asi nomas a tomar un cafe con todos !!! Despues de esto quedan un par de escenas importantes , ellos jugando al básquet donde se nota que estan hechos el uno para el otro y el primer beso donde ella primero le da flor de apurada para que se "anime" de una vez jaja y después como es su temperamento le pega una buena cachetada para después besarlo ella.
La original. Es la mejor
Otro detalle que se cambio (no es importante para nada ) ella en el hospital despues del accidente va sola a ver a Sinan , Yagiz entra ella se da vuelta y cuando parece que le va a pegar pierde el conocimiento el la carga y la lleva a su habitación. Aca Valeria va con la hermana y no pasa nada mas, es simplemente un cambio ni agrega ni resta.
Me gustó mucho la señora fácilet y sus hijas pero me estoy encantando más a la señora García porque todo tiene sentido lo que hace me ase reir y odiar a la vez 😊😊
Porque no hacen la versión de yusuf
Es una diferencia tan grande que como dije anteriormente para mí es un fracaso,primero Arturo vive en la mansión que falló Yagiz vive en el departamento del Plaza, no dijo de García Cantú si al menos hiciera uno como EN LOS RICOS TAMBIÉN LLORAN, sería más en consonancia con la original, me da pena es una novela que pasará sin pena ni gloria, porque al final la original ES ÚNICA NO EXISTE NINGUNA COMO ELLA POR ESO LA LLEVAMOS SIGUIENDO DESDE HACE SIETE AÑOS.😂😂😂😂😂😂😂😂😂🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Pues no tienes nada que hacer para ver un culebrón de 1000 capítulos, qué ociosa. 😂
@RudSteiner0823 no porque ya he trabajado durante 42 años y ahora hago lo que me apetece
Pero es q Arturo es sinan, estás equivocada
@gabrielagm939 es verdad me equivoqué quise decir Nicolás, como figura tan poco, cuando en realidad debía estar siempre.
Nunca las copias tendrán éxito. Vi la señora Fazileth y sus hijas, me encantó.
En la versión original también "muer*" el personaje de Don Luis??? Alguien me podría decir. Muchas gracias.
Me encantaría que hicieras un video de novelas turcas que deberian ser adaptadas para latino america. Muchas gracias
La mejicana tiene la esencia de la original pero jamas se compara con a magia de la Sra.Facilet. Los cambios q le han hecho los considero q dann̈aron la original. No obstante tiene mucha audiencia q les ha gustado la version mejicana. 😅
La principal diferencia es la falta de talento de los protagonistas en la versión mexicana...ah y el tal Nicolás no se compara con Yagiz
Todos los artistas turcos o mexicanos son buenos, pero sin ofender la telenovela o serie turca sra.fazzilet se lleva de encuentro a todos inclusive hazzan es unica....
Las series turcas son las mejores ❤❤❤
No todas son buenas, tienen sus malas y fracasadas también, pero digamos que si mejores que las de televisa.
@@lirisg18 pues la que yo e visto si y mi favorita es kara para ask 🥰🥰🥰🥰
La versión mexicana está arruinando todas las escenas épicas de la original. Esa escena tan épica de cuando Facilet toma un martillo y comienza a romper las tuberías de su casa para irse a vivir a la casa de los Hegemen. En la mexicana fue un fiasco esa escena, la cambiaron a que él fregadero se rompió accidentalmente. Cuando en la original es la misma Facilet qué con sus ojos de maldad rompe las tuberías porqué su hija menor ya no quería regresar a la mansión. Cómo siempre los mexicanos arruinando los grandes clásicos
Jaja sii y Sorté dandole a la pluma con una tabla de picar y la toma no muestra que destruyó la pluma. De la nada aparece arrancada 😂
No me gusta Esra novela la verdad puros gritos
Cierto q si
y cuando Camila descubre a mar agarrando el vestido no se vio como pasó en la original que fue muy cruel celin con ecen q yo casi lloré
Por que en mexico no existen las tuberías externas, no hace tanto frio y no hay calentador, las escenas se hacen con lo quenhay dentro de la cultura
@@JezabelCampero en la mexicana quema la casa
Yo orimero vi la turca ...de hecho la estoy viendo ...y luego me di cuenta q se rsta trabsmitiendo la nexicana y veo q esta slgo avanzada ya...
Estoy viendo la versión mexicana y tras saber que la original es turca también estoy viendo algo. Para mí la más realista es la mexicana y no tan profundamente dramática como la turca, percibo la mexicana más suave y me identificó más con la vida que refleja. Ambas tienen grandes actores y buenas cosas. Son culturas muy diferentes y eso es lo bonito, no tendría sentido que la mexicana fuera una fotocopia de la original sin darle el contexto, cultura y entorno de ser un país y continente diferente 😊
Las novelas turkas son muy buenas y en mexico ya se volvieron puros refritos sin actuar como realmente es la historia y se vuelve aburrida
Como la versión Turca Jamaaaaaaaassssss
A mi si me esta gustando la mexicana 😅 Es una telenovela que mas da
El conflicto entre Mar y la Camiloca empieza porque según Mar robó un perfume que era de la mamá o algo así y luego ya Hazim Luis le dice que la botella se rompió y así.
Ya me spoilee el final de la Camiloca en la versión turca. :D
Prometo no hacer comentarios tan largos, tiendo a escribir mucho.
Vi la señora fazilet y sus hijas y es inpactante nada que ver con la copia de telerisa se tenia que decir y se dijo.
Cambiaron mucho la historia original 😢en la turca sinam (Arturo) es un patan que se la pasa desconfiando haciendo llorar a Hazan
(valeria) y yagiz (nicolas) se la pasa consolandola esta ahi para ella en todo momento y eso es lo hermoso de el, que la apoya, la consuela, cree en ella que la ama mucho
pero es muy respetuoso con ella ala misma vez y
ESO lo ame me encanto su actuacion en
cambio en la Mexicana muy apenas y Nicolas
sale de la oficina se la pasa ahi todo eltiempo no le pusieron esa fuerza que se merece el protagonista por que ya parece mas protagonista Arturo que Nicolas hasta me esta gustando mas Arturo
(sinam) para Valeria😂😂 en la Mexicana
Yo solo se que Valeria y Arturo merecen terminar juntos, porque Nicolás no me agrada nada, le falta mucho para llegarle a Yagiz Egemen
Arturo horita se ve bueno pero ya poco a poco sacará el cobre negro como lo hizo sinan, no por que sea una adaptación se signifique que cambien el final, pues al no tener los derechos completos, de la serie, se debe respetar la original,
Nicolas es por donde cruje esta novela , el personaje por ahora no encaja.
@@MonserrathGomez-m9z
Bueno al Güero le encanta dejar a las protagonistas con los villanos (Pasión y Poder, La Que No Podía Amar), además la adaptación será corta
El final puede cambiar y es que a parte del personaje Brandon actua mejor que Palomares
@@dannieliz Estarias matando toda la novela , es como comprar los derechos de Corazon Salvaje y Casar a Monica con Andres. No tendria sentido. Concuerdo 100% que Brandon devio ser el protagonista y Palomares el papel de el, pero asi estan las cosas.
El personaje de Yagiz es maravilloso, lo llegas a adorar en gran parte por la gran interpretacion del actor. No sé si Nicolás será igual, habrá que darle una oportunidad a Emmanuel Palomares
El personaje Nicolás está arruinado, ese actor no transmite nada
Yo empece a ver la mexicana primero, y veia todos los comentarios sobre la turca asi que deje de ver la mexicana x la turca y creanme que son super buenos actores sus miradas proyectan demaciado...ojala y no cambien mucho a la original
Sigue haciendo videos así de la señora fazilet
Nunca podran superar o igualar a la original , porq no crean sus propias historias😾
Y ustedes por qué no hacen videos de las telenovelas de SU PAÍS, o es que ni eso tienen?? 😂
La mejor es la serie turca el papel de Yagis es incomparable, de Argentina
Ahi esta el gran problema elegieron mal al actor para ese personaje.
A mi si me gusta que no sea tal cual como la turca, lo que si es cierto es que si vamos a comparar la de México con la de Turquía ahí si ni como hacerle ya que jamás la de México le va a llegar a la turca.
La edad que se le nota a Maria sorte. Se supone que tuvo muy joven a la primera hija ( si se lo crees a la actriz turca)
La turca ni los 50 tenía cuando hizo la novela.
Pienso que casi toda la novela la están respetando. No encuentro muchas diferencias, solo que la mexicana va más rápido ❤ Saludos!
Hazan y yagiz unos grandes actores
Hola
Buenoo podrá ser Mejor la Turca
Sin embargo es una Buena Historia bien llevada por los Actores mexicanos.
Dónde puego ver la original?
La señora facilet no tiene comparación,disculpen pero los turcos se ganan un Oscar con sus novelas 🎉🎉🎉🎉🎉🎉y 🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Si mirate Uzak Sehir (Ciudad Lejana) que esta rompiendo todos los rating y esta genial.
Ninguna le llega A fácilet y sus hijas ❤😍😍😊
El conflicto de cámila y mar ya inicio
La escena del accidente estuvo mejor en las Hijas de la Señora García.
Tiene cosas mas lógicas y con sentido.
hay que aceptarlo.
La Señora Fazileth y sus hijas es muy buena la verdad la estoy viendo tmb, pero hay esenas que exageran mucho como que le dan zoom a las caras y lo hacen mucho de emoción.
Es el estilo de ellos eso del zoom y escenas casi en camara lenta haha 😂
Por aca tambien lo hacíamos , Corazon Salvaje de 1933 de Televisa usa bastante (la escena de entre las velas) sirve para crear clima en una escena dramatica o romantica. Los Coreanos hacen lo mismo . Claro es trabajo de edición , lleva mas tiempo de hacer.
Mejor que no lo corte la cara aya es muy agresiva
Pues como se llama ofelia o gloria
A MI ME GUSTA + LAS HIJAS D LA SEÑORA GARCIA,QUIEN NO ME GUSTA MUCHO ES LUIS NI PEREA
Me da risa leer. No me gusta la mexicana pero la ven jajaja
No hay punto de comparación, todo lo q toca televisa lo vuelve 💩 por el publico mediocre q tiene y xq es una empresa mediocre, pobre y lo unico q le quedo fue “prestigio” ya no tienen presupuesto ni talentos. No pierdan el tuempo, solo veam la truca y les garantizo q les va a gustar y se van a enganchar, es un producto de calidad, se disfruta 👌🏻
Verdaderamente las novelas mexicanas nunca podrán ser iguales a los turco lo vi en imperio de mentiras y entre otras no son ni la mitad de lo buenísimas que son las originales 👎👎
Para mí las mejores son las novelas turcas ,ya nunca veré novelas de telerisa.
Yo me quedo con la novela turca 💯 mejor ,
😢Es necesario que salgas me desespero que estes hable y hable
Lo malo de Las Hijas De La señora García es la Mala dirección de escena de Salvador Garcini,
Si tenes razon por ahi se esta perdiendo mas que nada !!!
total el guero debería de cambiar a ese director que es pésimo dirigiendo que hasta ahora los actores consagrados los hace ver como pecimos actores con su mala dirección exagerada y caricaturesca como hace falta Monica Miguel ella si que sabía dirigir actores era tan buena que hasta actores pecimos como William Levy los hacia ver como buenos actores como fue en sortilegio que a hasta yo le creí su actuación a Levy
@@yekatru5362 Comparto tambien, en general el atras de camara es malo , hay que poner gente que sepa de cine , claro esos cobran mas plata.
Ese tipo, quién le dijo que era director de escena!!
es lo mismo que yo quisiera saber lo único que sabe hacer es arruinar las novelas con su pésima dirección
Falta donde mar( ece) agarra el vestido y toma el vestido y se lo mide por encima y selim egemen( camila portilla) le quita el vestido y se lo rompe encima de ella y la humilla muy mal, a camila le falta voz, le falta mucho veneno al igual a nill que ofenda mal a hazan (valeria) y habla con el jefe del gimnasio para que la despidan por el supuesto romance de sinan( arturo).
Por eso me quedo con la original es mucho mejor, los actores son unos verdugos la q hace de Camila nada que ver con la actuación de celin y en cuanto a mar debieron poner a una actriz más joven no una de 30 años 😂
@@gabrielagm939Mar sí se ve joven y pienso que es mucho más bonita que la actriz original😅
En la original no la recordó bien ya q ella estaba maquillada en el hotel se podría explicar también eso a parte del trauma de la perdida de la madre
Para mí el elenco no fue el apropiado empezando x los protagonistas, son buenos pero no para estos personajes
Creo que lo más obvio es que en la novela original Hazan tiene una actitud mas cerrada y su vestimenta es más varonil, razon de que Sinan no la reconociera. Esa apariencia dura gran parte de la trama hasta que ella empieza a cambiar su forma de vestir. Mientras que Valeria, si bien tiene una actividad similar, viste jean y ropas cortas para resaltar su belleza y apariencia, no se oculta como Hazan.
Si ademas Yagiz es mas antisocial , no transmitia sus sentimientos, viva solo y estaba profundamente resentido con su padre al igual que Hazan con su madre. Le quitaron profundidad a los dos personajes.
@antoniotoldeo6419 muy cierto sobre Yagis y Hazan. Para los estándares mexicanos no está mal, pero gran parte de la esencia original se pierde. Las escenas más importantes tenían la música y ambientación para hacerlas memorables, pero la señora García y sus hijas solo son escenas de más.
@@falcongrey8891 Si esta versión es como que da lo mismo y las palabras se las lleva el viento , en la otra Hazan se pelea con Yagiz por lo del hotel asta que todo e aclara , en esta ya esta ya paso no era para tanto simplemente se pasa de largo sin mas.
Sinceramente me gusta más la mexicana ...la turca es demasiado lenta y con la música a cada escena y el tipo de música me recuerda a la telenovela El Sultán.
Yo estoy harta de que se la pasen comparando la novela con la original en serio que estrés si tanto les gusta la turca vean esa y ya porque esa obsesión de estar comparando ambas versiones cuando las dos son muy distintas porque la cultura turca es muy distinta a la mexicana y por obvias razones la suavizan un poco porque Televisa actualmente esta bastante cristalito por asi decirlo por eso no se arriesga a poner escenas fuertes como lo hacia antes. Eso se pudo evidenciar en adaptaciones de novelas chilenas como Perdona nuestros pecados y Fugitivas.
Se compara porque es un novela muy exitosa, bien hecha y con un gran fandom. Se entiende que algunas escenas muy turcas se deban suavizar acá, pero bien justificadas.
En turquia no muestran escenas tan fuerte y la serie original no tiene escenas de sexo, solo hay 2 besos, nada más, así que no pueden meterle escenas fuertes sino las hay,
@@MonserrathGomez-m9zNo es sobre escenas fuertes en lo sexual. En la turca hay escenas fuertes de otra manera.
@ la violencia entre la mujer es muy común ver en la series turcas y matrimonios forzados lastimosamente
Es inevitable y muy normal comparar con la original siendo esta una novela muy famosa.