Interpol - Tidal Wave (Español)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 43

  • @VLM_2581
    @VLM_2581  ปีที่แล้ว +14

    Resumen de la narración (argumento):
    Se trata de una historia de cortejo que no acaba bien: un personaje invita a través de algún medio musical a otro a tener una relación amorosa; pero este segundo, por lo descrito por el primer personaje, al ser alguien muy famoso, debido a la cantidad de gente, comparada y luego metaforizada con un maremoto, a la que su posición atrae, no se puede permitir tener tal relación aquella noche.

    • @Blodyshadowslipk
      @Blodyshadowslipk ปีที่แล้ว +2

      ¿ósea que es un intento de relación pero que una de las personas se agobia por el tipo de vida que tiene la otra? la letra me pareció más al de una relación formal en la que uno quiere ser famoso (algo que tenga que ver con música) y su pareja lo apoya o por lo menos se mantiene con él, pero que, al lograr ese objetivo, se siente como un maremoto; se agobia por esta nueva vida en la que parece ahogarse entre tanta gente y con un final abierto. De echo, la ultima parte lo sentí como si la relación terminará por el bien de los dos.

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  11 หลายเดือนก่อน +3

      @@Blodyshadowslipk ¡Muy buenos días, Blody!
      El agobio en esta canción no lo veo en uno de los interlocutores respecto del otro (un chico respecto de una chica, o viceversa), sino que, creo, se puede interpretar que el agobio sea de la chica, a la que le están cantando la "serenade", con respecto de su vida y de la presión a la que la someten sus seguidores (representados por el flood) por la fama que ella tiene. Esto entendiendo el agobio como el estrés o la angustia que le causa algo. Pensemos en que ella dice "sweet serenade", en cierta forma "sweet" (dulce, bonito) se aleja del grado de consecuencialidad semántica que aportaría el agobio (estoy agobiado porque es bonito, porque es dulce, ¿no encaja muy bien, verdad?).
      Digo interlocutores porque, más que haber un solo narrador, entiendo que hay más personajes: pueden haber personajes mudos, representados por el "flood" que puede entenderse denotativamente, generalmente, en su acepción general, como un gran cúmulo de agua, de una corriente, que está arrastrando o que va arrastrar a a los protagonistas; pero también puede entenderse como una gran acumulación de cosas o personas (a flood of words, a flood of tears, a flood of people, a flood of applications. E.G. ahdictionary.com/word/search.html?q=flood ). Entenderlo de esta segunda manera, en un sentido ya no recto, como el anterior, sino figurativo u oblicuo; pero que tiene su base en los diccionarios, implicaría por tanto que hay un conjunto de personas que se van a llevar a la persona a la cual le está dedicando el interlocutor (el primer narrador, por decirlo de alguna forma), una serenata, una canción, en que se explica la fama que está consiguiendo (ss. you're trully at the door of some great admiration/ [...] the screen really takes to you, you're really breaking through on some great acollades). El chico interlocutor y la chica, interlocutaria, no parecen estar hablando el uno con el otro, sino que mientras él canta para ella, ella piensa en que no es momento para enamorarse (de la persona que le está cantando); pero en ningún momento ella se dirige a él (no hay un "you" de su parte) y, acto seguido, sus seguidores, una turba de gente, un gentío, la encuentran y ella ha de marcharse.
      Para mí esta interpretación, de que haya una persona cantando, otra escuchando la canción que va dedicada para ella; pero su vida, ajetreada por la fama, le impide tener una relación a partir de esa noche porque sus fans la buscan, y ellos son tantos como un maremoto, es más coherente que la de suponer que hay como una especie de fin del mundo, porque solo sabemos la respuesta de la chica y no del chico respecto del maremoto (si ambos están en mismo lugar, debería haberlos afectado a ambos; pero solo afecta a uno).

  • @Nbl_Six
    @Nbl_Six ปีที่แล้ว +12

    Se había tardado máster 🪱🚬

  • @delmares2994
    @delmares2994 ปีที่แล้ว +8

    QUE EMOCIÓN!!! He estado escuchando esta canción como loco los ultimos meses y apenas la oí busqué tu traducción porqué quería leer tu interpretación. Looking forward to this video!!

  • @buzdari
    @buzdari ปีที่แล้ว +4

    Que bueno que aportes una nueva traducción/interpretación. Se te hacia en falta.

  • @luisramos3593
    @luisramos3593 ปีที่แล้ว +3

    Gracias por tu trabajo sensible y minucioso, Maxi. Es un gusto tenerte de vuelta por acá. Saludos

  • @ALX6729
    @ALX6729 9 หลายเดือนก่อน +1

    Muchísimas gracias por tu trabajo y compartirlo , se que llegara el día en que "El Pintor" este traducido al completo, saludos!!

  • @latadoy414
    @latadoy414 ปีที่แล้ว +2

    Gracias, al pendiente de lo nuevo en tu canal. saludos

  • @marianaromerogutierrez1089
    @marianaromerogutierrez1089 ปีที่แล้ว +3

    Mis dos cosas favoritas, lalaland y esta canción❤❤

  • @MrAlvariux1
    @MrAlvariux1 ปีที่แล้ว +2

    Lo voy a disfrutar como no tienen idea.

  • @catscratchm
    @catscratchm ปีที่แล้ว +1

    De nueva cuenta una traducción sublime. Tu trabajo es admirable y lo aprecio mucho

  • @ohaumarustalker
    @ohaumarustalker ปีที่แล้ว +2

    Wow! un nuevo video, ya hacia mucha falta ver de nuevo tu trabajo, con las excelente traducciones que haces @V.L.M, como siempre acá presente para apoyar el canal y el contenido de muy buena calidad que haces.

  • @luismessagalvez4970
    @luismessagalvez4970 ปีที่แล้ว +8

    Interpol + La La Land = éxito 🎉

  • @israelgonzalezcarvente8703
    @israelgonzalezcarvente8703 ปีที่แล้ว +2

    Simplemente espectacular!

  • @ornitorrincolaringologo6508
    @ornitorrincolaringologo6508 ปีที่แล้ว +1

    Muy cool. Mucha alegría de que vuelvas a publicar :D
    Gracias. El vídeo te quedó muy bonito.

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  ปีที่แล้ว

      ¡Muchas gracias! En un rato subo los comentarios.

  • @cerdanm.8408
    @cerdanm.8408 ปีที่แล้ว +2

    Lo espero con ansias..

  • @deck8243
    @deck8243 ปีที่แล้ว +1

    amigo el trabajo que haces es elogiable, gracias por compartirlo!

  • @josemoyan5792
    @josemoyan5792 9 หลายเดือนก่อน +1

    Gracias por subir, excelente trabajo ☄️❤️

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  9 หลายเดือนก่อน

      ¡Muchas gracias, Jose!

  • @akibalumkiba4030
    @akibalumkiba4030 ปีที่แล้ว +1

    Magnífica traducción! Encantado con el trabajo!

  • @chrisjhoan5986
    @chrisjhoan5986 ปีที่แล้ว +1

    La espera valió la pena! 💯

  • @braanjimx
    @braanjimx ปีที่แล้ว +1

    Acaso tú eres el máster de Masters?
    Bien video bro tqm.

  • @Zally_102
    @Zally_102 ปีที่แล้ว +1

    me encantó el video, de verdad me gusto mucho

  • @Vulcan-kb9dh
    @Vulcan-kb9dh ปีที่แล้ว +1

    Encontré oro ❤ nuevo subscriptor 10 de 10

  • @pedrocoll8582
    @pedrocoll8582 ปีที่แล้ว +1

    Me gustaría que puedas traducir otras joyas de interpol.

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  ปีที่แล้ว +1

      Sometimes is hard to be expansive...

  • @urielmartinez2973
    @urielmartinez2973 7 หลายเดือนก่อน +1

    Hola, ¿podría sugerir para una próxima traducción Joe Tex, These Taming Blues de Phosphorescent? Yo creo que tu trabajo de traducción es muy bueno.
    Saludos.

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  7 หลายเดือนก่อน

      ¡Muy buenos días!
      Sí, muchas gracias, Uriel. Veré cuándo puedo hacerla: últimamente estoy muy ajetreado con muchas cosas de provecho personal y académico y, en consecuencia, también para el canal, y por eso no he podido subir más vídeos. Ya tengo algunos a medio hacer así que, luego de subirlos trataré de atender la petición. ¡Que vaya bien!

  • @becerropoli8063
    @becerropoli8063 ปีที่แล้ว +1

    Que grande ❤

  • @sebastianzzz8767
    @sebastianzzz8767 ปีที่แล้ว +1

    Finalmente llego

  • @cristroke
    @cristroke ปีที่แล้ว +1

    Que buena rola joder

  • @Nbl_Six
    @Nbl_Six ปีที่แล้ว +1

    Modo interpolero activado 🪱🚬

  • @nilknarf23
    @nilknarf23 ปีที่แล้ว +2

    G R A C I A S . . .

  • @luckyaide1005
    @luckyaide1005 ปีที่แล้ว

    🇲🇽🖤✨

  • @Arkalott
    @Arkalott 10 หลายเดือนก่อน

    Ufffff

  • @VLM_2581
    @VLM_2581  ปีที่แล้ว +1

    Letra oficial
    photos.app.goo.gl/9sLzu1ZLhCZwjuvU9

    • @troublearound5326
      @troublearound5326 ปีที่แล้ว

      Emocionada por ésta nueva traducción (explicación) de Interpol. ❤✨

  • @sebastianzzz8767
    @sebastianzzz8767 ปีที่แล้ว +1

    28 de mayo :(?

    • @VLM_2581
      @VLM_2581  ปีที่แล้ว +2

      Paciencia, paciencia, ya solo quedan unas horas... ^^

  • @dilaygarcia5499
    @dilaygarcia5499 10 หลายเดือนก่อน

    Yo pense que hablaba de carlos dengler 😅