Nasze chińskie WPADKI językowe!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 46

  • @raywa5821
    @raywa5821 3 ปีที่แล้ว +114

    Ja kiedyś na lekcji japońskiego zamiast 写真 - shashin, czyli zdjęcie, powiedziałam sasin XDDD ale wszyscy mieli bekę

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +29

      XDDD Sasin brzmi lepiej, wiadomo!
      tak swoją drogą te same znaki po chińsku czytałoby się xiě zhēn :D

    • @raywa5821
      @raywa5821 3 ปีที่แล้ว +3

      @@NadiaUrban nawet podobnie 😄

    • @wojciechkondrat1271
      @wojciechkondrat1271 ปีที่แล้ว

      @@NadiaUrban a koreański język???

  • @amaya9845
    @amaya9845 3 ปีที่แล้ว +44

    W sumie ja znam 2 wpadki językowe:
    Kilka lat temu kuzynka, która studiowała filologię chińską, opowiadała mi jak jej znajomy uczący się chińskiego pojechał do Chin i zaczął pytać kelnerkę o cenę jakiejś potrawy (jeśli dobrze pamiętam to chciał zapytać się "ile za miskę"). Zdezorientowana kelnerka zaczęła kręcić głową i pokazywać na obrączkę na palcu, on nie wiedząc o co chodzi kilka razy powtórzył pytanie. W którymś momencie przyszedł jakiś gościu i zaczęło się zamieszanie. Okazało się, że ciągle pytał się kelnerki "ile za noc" zamiast o cenę dania, gdyby nie jego znajomy, który dobrze znał chiński to mogło by się skończyć nieciekawie.
    A drugą historię jaką znam to, że raz znajoma na egzaminie na uczelni, kiedy padło pytanie na rozluźnienie/wstęp "czego by się pani napiła" odpowiedziała "herbaty z osła" zamiast "zielonej herbaty".
    Mam nadzieję, że niczego nie przekręciłam, bo kilka lat minęło kiedy o tym słyszałam :P

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +20

      Hahah zarówno miska 碗 jak i wieczór 晚 to „wan” na 3 tonie, wiec akurat kelnerka mogłaby się domyślić o co chodziło 😂 a osioł i zielony to sylaba „lu” tylko na innych tonach, wiec wyobrażam sobie jak to mogło wypaść haha :p

  • @annaengerer319
    @annaengerer319 3 ปีที่แล้ว +4

    To nie tylko wy macie wpadki. Mieszkam w Niemczech już 21 lat i z koleżanką Czeszką śmiejemy się z naszych rozmów po niemiecku,misz i masz mamy na każdym kroku.. chciałam innym wytłumaczyć że był ksiądz a wyszło mi pieprz. Kazali mi przynieść wysoki taboret,a przyniosłam im drabinę. Wcale się nie przejmuję tym że mam wpadki,bo to są moje wpadki. Przyjechałam tu z trójką dzieci, chłopcy w wieku szkolnym,kombinowali na każdym kroku, więc gimnastykę miałam niesamowitą. Na zebranie szkolne pojechałam z synem winowajcą,jego zadaniem było tłumaczyć od a do z na dwie strony. Cieszę się że to wszystko już za mną. Przy wspomnieniach wszyscy się śmieją i to jest najważniejsze.

    • @0plp0
      @0plp0 3 ปีที่แล้ว +3

      Ksiądz to Priester a pieprz to pfeffer więc chyba wymawiałaś Pfarrer czyli proboszcz. Ale jak pomylić taboret (Hocker) z drabiną (Leiter).

  • @magdalenaurbanska5033
    @magdalenaurbanska5033 2 ปีที่แล้ว +2

    w rosyjskim też można zaliczyć niezłą wtopę z akcentami (każde słowo ma inny) np. polskie pisać po rosyjsku znaczy sikać, a dopiero pisAć (z akcentem na "a") znaczy pisać

  • @MomoMatsuura
    @MomoMatsuura 3 ปีที่แล้ว +24

    Uwielbiam Was 💖 jestescie najlepsze 🤗

  • @marcinwisniarski6265
    @marcinwisniarski6265 3 ปีที่แล้ว +14

    Podziwiam ludzi, którzy dobrze znają język mandaryński już nie mówiąc o kantońskim czy tym bardziej wietnamskim. Mam na myśli zarówno tony jak i w wypadku kantońskiego i mandaryńskiego znaków. Szczerze was podziwiam.

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +5

      Wietnamski jest na mojej liście! 6 tonów to faktycznie dużo, ale jednak system zapisu oparty na alfabecie łacińskim dużo wynagradza 😁znaków nie cierpię i chyba już nigdy ich nie polubię

    • @marcinwisniarski6265
      @marcinwisniarski6265 3 ปีที่แล้ว

      @@NadiaUrban Nie wiem w jaki sposób można się ich nauczyć. Tony zaś z tego co wiem to jest masakra. Trzeba mieć bardzo wprawne ucho. Moja szwagierka uczyła się mandaryńskiego i zrezygnowała. Za trudny.

    • @adapienkowska2605
      @adapienkowska2605 3 ปีที่แล้ว

      @@marcinwisniarski6265 hmm, po pierwszych 200 reszta przychodzi łatwiej :D Bo później to jest na zasadzie - oki to tutaj po lewej stronie był ryż z kreseczką w lewo nad kobietą, po prawej pióra. Ja w każdym razie wolę znaki - zwłaszcza czytanie niż słuchanie i tony.

    • @wojciechkondrat1271
      @wojciechkondrat1271 ปีที่แล้ว

      @@NadiaUrban komicziwa

  • @annmal5289
    @annmal5289 3 ปีที่แล้ว +8

    Jeżu jakie piękne rośliny. Aż robiłam pause żeby obejrzeć 😍

  • @polaoo8826
    @polaoo8826 3 ปีที่แล้ว +2

    Świetne!!!💖

  • @NonStopTHC
    @NonStopTHC 2 ปีที่แล้ว +1

    ou, widziałem je już gdzieś, fajne dziewczyny i w ogóle zajebisty materiał

  • @romanoprodagio9502
    @romanoprodagio9502 3 ปีที่แล้ว +1

    Super sie prezentujecie! Milo sie slucha! Zrobcie serie przed Igrzyskami - zapraszac sportowca i uczyc go podstawowych wyrazen zycia codziennego, np cos kupic, zamowic...Pozdrowienia znad Bodensee w Bavarii. ❤💪😁😎🍷

  • @adrian993323
    @adrian993323 3 ปีที่แล้ว +4

    oj mega jak zawsze :)

  • @ppphello6304
    @ppphello6304 3 ปีที่แล้ว +1

    Super babeczki💕

  • @natalializon8125
    @natalializon8125 2 ปีที่แล้ว

    Miałam wrażenie że bardzo często przerywasz rozmówcy, albo niepotrzebnie wtrącasz się w słowo, ale mimo to materiał super, uśmiałam się 🤣 Nie odbierz oczywiście źle mojej uwagi, bo nie chciałam Ci za wszelką cenę dowalić, ale polecam zwracać na to uwagę w przyszłości 🥰 pozdrawiam gorąco ❤️❤️

  • @anaestrella5922
    @anaestrella5922 3 ปีที่แล้ว +8

    Najlepszy duet 💚

  • @michadylawerski2939
    @michadylawerski2939 3 ปีที่แล้ว +4

    Dopiero wczoraj zauważyłem, że myliłem ton 2 z 4 💀 i kiedyś pisząc znak 你 nie pisałem tych 2ch górnych kresek

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +5

      Ja na początku strasznie mieszalam znaki 我 找 钱 😂 a z tonów najbardziej lubię 3 bo jest bardzo dystynktywny i ciężej go pomylić z innym 🤫

    • @wojciechkondrat1271
      @wojciechkondrat1271 ปีที่แล้ว

      @@NadiaUrban to czarna magia

  • @pigletphilosophy8057
    @pigletphilosophy8057 2 ปีที่แล้ว +3

    W hindi wczoraj i jutro to to samo słowo to dopiero jest śmieszne :D

    • @Chickenflakas
      @Chickenflakas 5 หลายเดือนก่อน

      W niemieckim rano i jutro to jest to samo slowo, zeby powiedziec jutro rano mowisz jutro wcześnie XD

    • @falkowskaaga1
      @falkowskaaga1 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@Chickenflakas to mowi sie morgen morgen? Serio pytam:)

    • @falkowskaaga1
      @falkowskaaga1 3 หลายเดือนก่อน

      To jak oni rozróżniają wczoraj od jutro?

    • @pigletphilosophy8057
      @pigletphilosophy8057 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@falkowskaaga1 no odmiana czasownika

    • @Chickenflakas
      @Chickenflakas 3 หลายเดือนก่อน

      @@falkowskaaga1 mowisz wtedy jutro wcześnie

  • @Rubeus1000
    @Rubeus1000 3 ปีที่แล้ว +6

    To chyba mieszkańcy różnych odległych prowincji , mimo komunikacji w dialekcie urzędowym, mają czasem problem by się dogadać

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +1

      Zdecydowanie! Wiele razy widziałam takie sytuacje

  • @dominikmechlinski5657
    @dominikmechlinski5657 2 ปีที่แล้ว +2

    Węrońika, jak zawsze musi być w centrum i przejmuję Twoje show, nawet wtędy gdy jest u Ciebię na kanale. Węrońikię oglądam od dawna, nad tym kanałęm się zastanowię. Chociaż uważam Pańią za ciekawszą Osobę od Węroniki.

    • @Chickenflakas
      @Chickenflakas 5 หลายเดือนก่อน

      a ty z chin?

  • @Magdalena-sc6os
    @Magdalena-sc6os 3 ปีที่แล้ว

    Badzo miły odcinek, takze uczę się chinśkiego i bardzo szybko doszłam do wniosku, że tonów to nauczę się w Chinach, ważne zeby ogarnąć znaczenia i kontekst

  • @KamaS85
    @KamaS85 3 ปีที่แล้ว

    Nadia,jak dlugo znasz chinski? Ile lat?

    • @NadiaUrban
      @NadiaUrban  3 ปีที่แล้ว +1

      Zaczęłam się uczyć jak przyjechałam do Chin w 2017 roku

  • @straygirl7442
    @straygirl7442 3 ปีที่แล้ว +3

    Na włoskim zdarzało się powiedzieć pene zamiast penne...

  • @DjHello1
    @DjHello1 3 ปีที่แล้ว +3

    Ale chamski clickbait :D