Witam Cię serdecznie, mam kłopot z wyrażenem stałym /seine Aufgaben machen ...zastanawiam się dlaczego w wyrażeniu jest użyty czasownik seien a nie haben .Proszę o pomoc hmm zastanawian się ..robić zakupy to przemieszczac się , zmienić stan...hmmm to samo z wycieczką ...przepraszam ,pewnie może wydać się to pytanie dość banalne ,ale mimo wszystko mam kłopot ze zrozumieniem .Jeżeli to nie kłopot , proszę o pomoc . Uczę się małymi kroczkami korzystając z Twoich lekcji i jestem na początku drogi, i jestem przeszczęśliwa ,że moge korzytać z tak przeogromnej wiedzy jaką posiadasz, i w tak zrozumiały sposób przekazujesz , a przede wszystkim działa to na mnie . Zaczynam rozumieć niemiecki ,i łatwiej mi wchodzi do głowy. Szczerze to nie mam słów uznania .Naprawdę miałam tyle prób ,ukilku nauczycieli , niestety poddawałam się ...''nie wchodził'' Dziękuję bardzo za ten odcinek i wiele innych . Ogromne podziękowania,że mogę uczyć się razem z Tobą .Wielki szacunek dla przeogromnej wiedzy i kompetencji. ,Dziekuję TObie ,że mogłam polubić niemiecki , bo to tak bardzo isotne wydaje się w nauce ...polubic język. Miliony podziekowań.
Pani Moniko, bardzo dziękuję za ogrom miłych słów :) Jeśli chodzi o zwrot „seine Aufgaben machen” to to „seine” to jest zaimek dzierżawczy oznaczający „swoje - ale tylko przy osobie „er”, a nie czasownik „sein” możemy np powiedzieć „er macht seine Aufgaben” - on robi swoje zadania. Jeżeli powiemy : ich mache meine Aufgaben. - ja robię swoje zadania. Itd. Przy takich zwrotach nie podaje się czasownika posiłkowego. A z czasownikiem „machen” oczywiście będzie czasownik posiłkowy „haben”, np ich habe meine Aufgaben gemacht :) Proszę dać znać, czy wszystko jest zrozumiałe. Pozdrawiam ciepło
@@NataliaKamysz Dziękuję bardzo za odpowiedź, tak rozumiem dziękuję pięknie czyli z "machen " zawsze będzie "haben " .Zrobiłam dziś wycieczkę z poznania do Berlina. czy w zdaniu... Zrobiłam dziś zakupy w sklepie koło domu . Użyjemy " haben" dobrze rozumiem ?wydaje się logiczne nie zmienia się stan jak i nie przemieszczamy się, wydawało by się, że podczas wycieczki przemieszamy się hmmm mam kłopot w tych zdaniach z zastosowaniem "sein "czy "haben" ehhh czy można uznać za przemieszczanie się z punktu A do B " z Poznania do Berlina " I w tym zdaniu zastosować "sein" ?
Hmmm... Przystępnie wyjaśnione. Dziękuję. Jedyny chyba przypadek kiedy spotkałem się z tym czasownikiem to baner TüV na którym widniał slogan: Unfall. Was tun? O ile dobrze pamiętam. Ps Hah... No i Tut mir Leid :)
Bardzo dziekuje za odcinek :)
Świetne.
Klarownie tlumaczysz tylko echo mi przeszkadza.Dzięki!
DOBRE
Witam Cię serdecznie, mam kłopot z wyrażenem stałym /seine Aufgaben machen ...zastanawiam się dlaczego w wyrażeniu jest użyty czasownik seien a nie haben .Proszę o pomoc hmm zastanawian się ..robić zakupy to przemieszczac się , zmienić stan...hmmm to samo z wycieczką ...przepraszam ,pewnie może wydać się to pytanie dość banalne ,ale mimo wszystko mam kłopot ze zrozumieniem .Jeżeli to nie kłopot , proszę o pomoc . Uczę się małymi kroczkami korzystając z Twoich lekcji i jestem na początku drogi, i jestem przeszczęśliwa ,że moge korzytać z tak przeogromnej wiedzy jaką posiadasz, i w tak zrozumiały sposób przekazujesz , a przede wszystkim działa to na mnie . Zaczynam rozumieć niemiecki ,i łatwiej mi wchodzi do głowy. Szczerze to nie mam słów uznania .Naprawdę miałam tyle prób ,ukilku nauczycieli , niestety poddawałam się ...''nie wchodził''
Dziękuję bardzo za ten odcinek i wiele innych .
Ogromne podziękowania,że mogę uczyć się razem z Tobą .Wielki szacunek dla przeogromnej wiedzy i kompetencji. ,Dziekuję TObie ,że mogłam polubić niemiecki , bo to tak bardzo isotne wydaje się w nauce ...polubic język. Miliony podziekowań.
Pani Moniko, bardzo dziękuję za ogrom miłych słów :)
Jeśli chodzi o zwrot „seine Aufgaben machen” to to „seine” to jest zaimek dzierżawczy oznaczający „swoje - ale tylko przy osobie „er”, a nie czasownik „sein” możemy np powiedzieć „er macht seine Aufgaben” - on robi swoje zadania. Jeżeli powiemy : ich mache meine Aufgaben. - ja robię swoje zadania. Itd. Przy takich zwrotach nie podaje się czasownika posiłkowego.
A z czasownikiem „machen” oczywiście będzie czasownik posiłkowy „haben”, np ich habe meine Aufgaben gemacht :)
Proszę dać znać, czy wszystko jest zrozumiałe. Pozdrawiam ciepło
@@NataliaKamysz
Dziękuję bardzo za odpowiedź, tak rozumiem dziękuję pięknie czyli z "machen " zawsze będzie "haben "
.Zrobiłam dziś wycieczkę z poznania do Berlina. czy w zdaniu... Zrobiłam dziś zakupy w sklepie koło domu .
Użyjemy " haben" dobrze rozumiem ?wydaje się logiczne nie zmienia się stan jak i nie przemieszczamy się, wydawało by się, że podczas wycieczki przemieszamy się hmmm mam kłopot w tych zdaniach z zastosowaniem "sein "czy "haben" ehhh czy można uznać za przemieszczanie się z punktu A do B
" z Poznania do Berlina " I w tym zdaniu zastosować "sein" ?
👍
Cześć 💜
Hmmm... Przystępnie wyjaśnione. Dziękuję. Jedyny chyba przypadek kiedy spotkałem się z tym czasownikiem to baner TüV na którym widniał slogan: Unfall. Was tun? O ile dobrze pamiętam.
Ps Hah... No i Tut mir Leid :)