سلام دوستان خوبم: لطفا نظرات خود را در بخش کامنت به اشتراک بگذارید. لینک وب سایت: www.englishplus1.com/ لینک پیج اینستاگرام: instagram.com/englishplus1.ir لینک کانال تلگرام: t.me/englishplus1_com
با سلام و تشکر فراوان، خیلی قابل استفاده بود، جسارتا پیشنهاد می شود کلمه government به معنای حکومت استفاده شود، وقتی می خواهیم کلمه دولت را بکار ببریم از کلمه state استفاده کنیم که از لحاظ حقوقی صحیح تر می باشد ولی در فارسی اشتباها جای همد یگر استفاده می شوند. خیلی عالی بود .
@@HamidAghazadeh-h5n با سلام و عرض تشکر از همراهی و لطف شما. سلامت باشید. به طور کلی این واژه مصطلح تر و به گوش مخاطبين آشناتر و ملموس تر هست. اما به استناد فرمایش جنابعالی از لحاظ تعریف حقوقی تمایز دارند. اما صرفنظر از تمایز هوش مصنوعی تشابهاتی را بین این دو کلمه و ترجمه اش عنوان کرد. کلمه Government به معنای دولت یا حکومت است. این واژه به نهادی اشاره دارد که وظیفه اداره، مدیریت و کنترل امور یک کشور، ایالت یا جامعه را بر عهده دارد. در موارد مختلف میتواند معانی زیر را داشته باشد: ۱)دولت: سازمان یا گروهی که قدرت سیاسی و اجرایی یک کشور را در اختیار دارد. ۲)حکومت: فرآیند اعمال قدرت و مدیریت یک منطقه یا جامعه. ۳) مدیریت: فعالیتهای مربوط به کنترل و اداره امور. مثال: The government passed a new law. (دولت قانون جدیدی تصویب کرد.)
@@powerelectrical4151 کلمات recapture و reclaim هر دو به معنای بازپسگیری یا بازگرداندن چیزی هستند، اما تفاوتهایی در کاربرد دارند: 1) Recapture به معنای باز پس گرفتن چیزی است که از دست رفته یا توسط شخص یا نیروی دیگری تصرف شده است. اغلب در زمینههای نظامی، ورزشی، یا حتی مالی به کار میرود. مثال: The army managed to recapture the lost territory. (ارتش توانست منطقه از دست رفته را بازپس بگیرد.) He tried to recapture the joy of his childhood. (او سعی کرد شادی دوران کودکیاش را دوباره تجربه کند.) 2) Reclaim به معنای بازگرداندن چیزی به مالکیت یا استفاده اصلی آن است، یا درخواست بازگرداندن چیزی که حق طبیعی شما است. بیشتر در زمینههای حقوقی، زیستمحیطی یا معنوی به کار میرود. مثال: She reclaimed her property through legal action. (او ملک خود را از طریق اقدام قانونی بازپس گرفت.) The government is working to reclaim desert land for agriculture. (دولت در حال تلاش برای احیای زمینهای بیابانی برای کشاورزی است.)
❤❤❤ Thank you ❤❤❤
@@meedimeerban6468
It's a pleasure. All the best!🌟🍀
سلام دوستان خوبم: لطفا نظرات خود را در بخش کامنت به اشتراک بگذارید.
لینک وب سایت:
www.englishplus1.com/
لینک پیج اینستاگرام:
instagram.com/englishplus1.ir
لینک کانال تلگرام:
t.me/englishplus1_com
چقدر خوب اخبار گذاشتین ممنون از شما ❤❤
@@zeinabvahedi
ممنونم از همراهی و لطفتون زینب جان.💚🌺🌟
Wonderful and practical especially for today's world politics challenge
@@powerelectrical4151
Thanks for your kind attention.
Surely!
Thanks
@@powerelectrical4151
It's a pleasure. 🍀🌟
چقد حال کردم مرسی. ❤
@@iman.hajari3421
The best of luck!
awesome .watting for another news teaching from you .
@@solehhossini8118
Thanks for your kind attention.
Surely!
It was amazing, ❤
@@benjaminbabadoust
Thanks for your kind attention.
All the best!🌟🍀
❤❤❤❤❤
@@javadmahdavi6023
🙏🌟🍀
Perfect, thanks a lot. ❤
@@هاجرمرتضوی
Thanks for your kind attention dear Hajar. 💚🌺🌟
Ok
@@asgharmossavi8672
🙏🌟🍀
استاد محترم از تلاش شما متشکریم❤
@@محمدرضادولتیار-ص7ل
خیلی متشکرم از همراهی و لطف شما.
سلامت و موفق باشید.🌟
❤🎉عالی
@Schmid-h5q
ممنون از همراهی و لطف شما🌟🍀
بسیار عالی استاد عزیز اگر لطف کنیید کلمه های کلیدی را آهسته تر تلفظ کنیید ممنون می شم❤❤❤
@@mansoorehshahbabaei2676
ممنونم از همراهی و لطفتون منصوره جان. حتما، البته چندین بار تکرار می شوند.🥰💚🌺
Martial law
میشه حکومت نظامی؟
@@powerelectrical4151
That's right.
با سلام و تشکر فراوان، خیلی قابل استفاده بود، جسارتا پیشنهاد می شود کلمه government به معنای حکومت استفاده شود، وقتی می خواهیم کلمه دولت را بکار ببریم از کلمه state استفاده کنیم که از لحاظ حقوقی صحیح تر می باشد ولی در فارسی اشتباها جای همد یگر استفاده می شوند. خیلی عالی بود .
@@HamidAghazadeh-h5n
با سلام و عرض تشکر از همراهی و لطف شما. سلامت باشید. به طور کلی این واژه مصطلح تر و به گوش مخاطبين آشناتر و ملموس تر هست. اما به استناد فرمایش جنابعالی از لحاظ تعریف حقوقی تمایز دارند. اما صرفنظر از تمایز هوش مصنوعی تشابهاتی را بین این دو کلمه و ترجمه اش عنوان کرد.
کلمه Government به معنای دولت یا حکومت است. این واژه به نهادی اشاره دارد که وظیفه اداره، مدیریت و کنترل امور یک کشور، ایالت یا جامعه را بر عهده دارد. در موارد مختلف میتواند معانی زیر را داشته باشد:
۱)دولت: سازمان یا گروهی که قدرت سیاسی و اجرایی یک کشور را در اختیار دارد.
۲)حکومت: فرآیند اعمال قدرت و مدیریت یک منطقه یا جامعه.
۳) مدیریت: فعالیتهای مربوط به کنترل و اداره امور.
مثال:
The government passed a new law.
(دولت قانون جدیدی تصویب کرد.)
بسیار عالی بود متشکر از اینکه طول برنامه را کاهش دادید.
@@zinatetemad3465
ممنونم از همراهی و لطف شما. درسته، برای سهولت مخاطبین این ویدیوی خبری از ویدئوهای قبلی کوتاه تر هست.
با آرزوی موفقیت
Mashaallah ❤️ beautiful dar hamla hai shabana tefilaki mourede hamla qarar megirad 😂❤❤❤😂❤
@@AbdolHazareh
The best of luck!🌟🍀
استاد ببخشید
فرق
Seize and intercept
چه هستش؟
فرق recapture and reclaim چی هستش؟
@@powerelectrical4151
کلمات recapture و reclaim هر دو به معنای بازپسگیری یا بازگرداندن چیزی هستند، اما تفاوتهایی در کاربرد دارند:
1) Recapture
به معنای باز پس گرفتن چیزی است که از دست رفته یا توسط شخص یا نیروی دیگری تصرف شده است. اغلب در زمینههای نظامی، ورزشی، یا حتی مالی به کار میرود. مثال:
The army managed to recapture the lost territory.
(ارتش توانست منطقه از دست رفته را بازپس بگیرد.)
He tried to recapture the joy of his childhood.
(او سعی کرد شادی دوران کودکیاش را دوباره تجربه کند.)
2) Reclaim
به معنای بازگرداندن چیزی به مالکیت یا استفاده اصلی آن است، یا درخواست بازگرداندن چیزی که حق طبیعی شما است. بیشتر در زمینههای حقوقی، زیستمحیطی یا معنوی به کار میرود. مثال:
She reclaimed her property through legal action.
(او ملک خود را از طریق اقدام قانونی بازپس گرفت.)
The government is working to reclaim desert land for agriculture.
(دولت در حال تلاش برای احیای زمینهای بیابانی برای کشاورزی است.)
وای مزسی ممنونم چقدر لطف کردید توضیح دادین خیلی ممنون@@BaharEnglish-pi2kv