Hiwwe wie Driwwe: Pennsylvanisch Deitsch 2015

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2015
  • The status of the Pennsylvania German dialect: How it is spoken ...
    who is speaking it ... and what is going to happen in the future.
    The video clip that inspired the documentary "Hiwwe wie Driwwe - The Roots of the Pennsylvania Dutch" ("Hiwwe wie Driwwe - Pfälzisch in Amerika", 2019) and the upcoming sequel.
    I would like to thank photographer Bill Sisson. He has done the wonderful aerial video right at the start of this documentary: "Hiwwe wie Driwwe 0.9"

ความคิดเห็น • 588

  • @blackberryblossom
    @blackberryblossom 6 ปีที่แล้ว +192

    Send an American over to the Kaiserslautern / Ramstein area in Germany, let him live among the locals for a couple of years and he‘ll sound just like that.

    • @-haclong2366
      @-haclong2366 5 ปีที่แล้ว +5

      It's funny, last week I was listening to a German radio station and they were interviewing a famous American musician and he sounded exactly like this, his American accent was so thick.

    • @tatumsmom
      @tatumsmom 5 ปีที่แล้ว +1

      Ja pretty much!

    • @StaminatorBlader
      @StaminatorBlader 4 ปีที่แล้ว +1

      theres a lot of parallels to several austrian dialects for sure

    • @jackma1577
      @jackma1577 4 ปีที่แล้ว +1

      blackberryblossom / CARE MACHINE
      Absolutely man!!! That’s exactly how Americans in the k town area sound !

    • @jamesalmeida9972
      @jamesalmeida9972 3 ปีที่แล้ว

      Dead giveaway for me is when they pronounce ö as ur. There is no r in ö...

  • @erinlivinghouse6056
    @erinlivinghouse6056 7 ปีที่แล้ว +260

    Lieber Gott... ich kann so viel verstehen, es ist ein cooler deutscher Dialekt. Ich komme aus Pennsylvania und bin PA Dutsch, aber wohne jetzt in München. Ich habe hoch Deutsch in München gelernt. Ich bin stolz dass ich da aufgewachsen bin.

    • @w.a.r.8959
      @w.a.r.8959 7 ปีที่แล้ว +20

      Auch wenn es traurig ist, dass du in München Hochdeutsch und nicht Bayerisch gelernt hast ;-)

    • @erinlivinghouse6056
      @erinlivinghouse6056 7 ปีที่แล้ว +8

      Bayerisch is schlimm für mich. Sauerländisch auch. Die Deutschen Dialekt ist viel kompliziert.

    • @w.a.r.8959
      @w.a.r.8959 7 ปีที่แล้ว +7

      Das liegt daran, dass im Gegensatz zum PA Dutch, das zwar (korrigiere mich, wenn ich mich irre) in einem großem Bereich gesprochen wird, aber wenig Variation aufweist, die deutschen Dialekte in der Regel räumlich nur sehr begrenzt gesprochen werden. Es gibt zum Beispiel eigentlich kein richtiges Bayerisch, sondern nur eine Anhäufung von Ortsdialekten, die auf Grund ihrer sprachlichen Ähnlichkeit zu einem größeren Dialekt zusammengefasst werden können. Beispiel aus dem Münchner Raum: Während der Ort Wörth im Erdinger (die nächstgelegene Stadt) Dialekt auch ziemlich genauso ausgesprochen wird, ist die Aussprache im eigentlichen Ort eher Wirrt.

    • @pics333
      @pics333 6 ปีที่แล้ว +21

      hi erin ,ich bin aus de Palz in west deitschland , un ich kann fascht jedes wort von aisch verstehe weil es so genau des is was mer do redden.. ich schreib jetzt absichtlich im dialekt.bin mol gespannt wie en flitzeboge ob du des was isch do geschribbe hab , ach vertstehe kannscht. ich winnsch eich alle ä guudes neies Johr.. un dei so guud un schreib mol zurick

    • @Buddlibubbli
      @Buddlibubbli 6 ปีที่แล้ว +7

      Gott sei dank wird der bayrische Dialekt nicht noch weiter verbreitet.. Schwäbisch ist ja schon schlimm, aber bayrisch..

  • @jackcarver3858
    @jackcarver3858 5 ปีที่แล้ว +46

    Hallo zusammen. Ich Grüße alle Nachfahren der Auswanderer aus der Pfalz.Ich verstehe alles was ihr sagt und es macht mich stolz das ihr so sprecht wie wir.Liebe Grüße aus Pirmasens. LG Jack

    • @seancoxen3329
      @seancoxen3329 6 หลายเดือนก่อน

      Hatzliche Griesse!

  • @megalodon73
    @megalodon73 7 ปีที่แล้ว +147

    Liebe Grüße aus dem Pfälzer Wald (Hinterweidenthal). Wir verstehen dich hier eins zu eins. Man erkennt sofort wo eure Vorfahren herkommen!

    • @Pucaacup
      @Pucaacup 7 ปีที่แล้ว +11

      Find schon krass das sich der Dialekt in den Staaten so lange gehalten hat.
      Selbst in der Pfalz hört man zumindest in den Städten(Komme aus Frankenthal) nicht mehr viel Pfälzisch, höchstens einige Wörter, aber ganze Sätze eher selten. In den Dörfern geht es noch.

    • @stp182314343
      @stp182314343 5 ปีที่แล้ว +20

      Der kännt a än schobbe ufm worschdmarkt bestellen

    • @jbdemonet8399
      @jbdemonet8399 5 ปีที่แล้ว +4

      Isch versteh ihn gut. Ke Wunner, ich kumm von Speyer. zu "alle gebott" kammer a "alle forzlang" sage!

    • @gerdmayer5042
      @gerdmayer5042 5 ปีที่แล้ว +2

      Awwer enn anstänniche Riesling Schorle.

    • @gehtdichnixan3200
      @gehtdichnixan3200 5 ปีที่แล้ว +1

      @@gerdmayer5042 4 finger hoch woi dann hand 90° drehe un 4 finger hoch wasser

  • @supewi65
    @supewi65 2 ปีที่แล้ว +17

    Das deutscheste was ich hörte: "Wenn ich schon was mache, dann mache ich es richtig!" ❤

  • @luziuselmer3267
    @luziuselmer3267 5 ปีที่แล้ว +42

    Ich komme aus der Schweiz, bin im Kanton Zürich aufgewachsen und verstehe sozusagen alles. Bin echt begeistert. Alles Gute und liebe Grüsse aus der Schweiz.

    • @Samcaracha
      @Samcaracha 3 ปีที่แล้ว +1

      Ich find das auch cool. Ich hab mich damals sprachlich mit schwitzerdütsch auch sehr gut zurecht gefunden als Schwabe... im Kanton Baden... viele Wörter, die meine Eltern und Großeltern gschwätz han, aber halt im Neu-deutschen verloren gingen...
      Aber wenn man Englisch kann und Schwäbisch und Pälzisch (wie im Video vornehmlich vom Moderator gesprochen) vielleicht.. na komsch els in Deutschland ganz gut zurecht, denk ich.
      I like dialects, I kann mirs net anmaßen, I ka koi schwitzerdütsch oder pfläzisch REDEN, aber ich versteh es alles, das is geil.
      "Schick dich, behave dich!" That is so ... not common, yet understandable, I like it! Ich weiß manchmal nicht: liegt es an mir, oder verstehen das jetzt nicht alle im Raum?
      In conclusion: Ich erfreu mich an den Worten, Phrasen, die ich aus einer anderen Sprache wieder in unseren Dialekt einfügen kann.
      I like to retrieve sometimes forgotten phrases or words into the dialect.
      Great! Keep it up!

    • @jonistan9268
      @jonistan9268 3 ปีที่แล้ว +1

      Ah super, nomal en Zürcher

    • @femaleeco-socialist3587
      @femaleeco-socialist3587 2 ปีที่แล้ว

      Des liegt do dro, weil Schwizerdütsch ae allemanische Dialekt Sproch is, die im Elsass, teilweise in Schwaben, aber vor allem in Baden, der Pfalz und in der Kurpfalz sowie in Südhessen gesprochen werden. Allemanisch is der schänste Dialekt wos gibt, hiwwe wie driwwe.

    • @wolodimirmelnik9007
      @wolodimirmelnik9007 ปีที่แล้ว

      @@femaleeco-socialist3587 Hiwwe un driwwe, owwe un unne , hinne un fonne, riwwer un niwwer.

    • @BIGDAV90
      @BIGDAV90 7 หลายเดือนก่อน

      Alles was Südwesten Deutschland ist bis südhessen auch Luxemburg und Schweiz verstehen das. Bayern ,Österreich und Deutschland nord und ost haben es da schwerer.

  • @fabianbuserell8609
    @fabianbuserell8609 7 ปีที่แล้ว +34

    ein mix aus pälzisch, schwäbisch und englisch. einfach goldig xD

    • @lpschaf8943
      @lpschaf8943 3 ปีที่แล้ว

      Ich erkenn auch ein wenig Monnemerisch

    • @compukiller2
      @compukiller2 2 ปีที่แล้ว

      @LPSchaf Des isch jo a Kurpälzisch! ;)

  • @umsfetthaarkontrolle4540
    @umsfetthaarkontrolle4540 7 ปีที่แล้ว +61

    Das ist ja sooo spannend!
    Das ist eine Mischung aus allen südlichen deutschen Dialekten und man versteht alles. :)

    • @Wolle53
      @Wolle53 3 ปีที่แล้ว +1

      hmmmm.... also wenn du viel weiter südlicher als göttingen - mit viel gutem willen noch fulda - gehst, wird es mit dem verstehen eher nix mehr. erst kommen die franken, dann die bayern. selbst wenn du das fränkische überwinden kannst, wirst du am bayerischen hoffnungslos scheitern. vieleicht verstehst noch etwas gepflegtes oberbayrisch, aber spätestens bei niederbayrisch - bayerischen wald und oberpfalz wars das wohl....lass mich aber gern eines besseren belehren, wenn ich nicht recht haben sollte... :-)

    • @femaleeco-socialist3587
      @femaleeco-socialist3587 2 ปีที่แล้ว

      @@Wolle53 Es ist eine Mischung aus Pfälzisch und Kurpfälzisch, Süd-Hessisch, Hunsrücker- und Eifler-Sproch, vielleicht noch a bissle Saarländer Deitsch. Isch verstehs gonz guut, weil isch kurpälzisch allemannisch redde konn (spreche). Schwetze du mir ach ähnlich daheem, wenn isch mei Familie bsuche geh.😊 Hosch verstanne oder muss ischs iwwersetze?

  • @amifritz2727
    @amifritz2727 3 ปีที่แล้ว +13

    Salü bisamme! Bin im Elsass aufgewachsen und verstehe so gut wie alles. Und dabei habe ich seit Jahrzehnten kein Elsasserdietsch mehr geredet. Rührend und anheimelnd... Gruss aus dem Limousin (Frankreich).

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 ปีที่แล้ว

      Dafür ist dein Hochdeutsch perfekt :D

    • @BIGDAV90
      @BIGDAV90 7 หลายเดือนก่อน

      Der elsass Dialekt ist auch wichtig schade das so wenig jüngere des lerne

  • @blackprezmusic
    @blackprezmusic 8 ปีที่แล้ว +120

    krass.. ich verstehe ca 70%

    • @HelenaRG71
      @HelenaRG71 8 ปีที่แล้ว +5

      Ich etwa 90... klingt zum Teil sogar wie Schweizerdeutsch ;)

    • @TheNavalAviator
      @TheNavalAviator 8 ปีที่แล้ว +10

      Die können durchaus schwäbischer Abstammung sein.

    • @DeusMogon
      @DeusMogon 7 ปีที่แล้ว +7

      ziemlicher Mischmasch aus schwäbischem, norddeutschem, pfälzischem bis zu hessischem Dialekt. Die meisten verwendeten Wörter kenne ich so aus der Region von Mainz bis nach Stuttgart

    • @arthur_p_dent
      @arthur_p_dent 7 ปีที่แล้ว +2

      Es waren Pfälzer. Geografisch nicht allzu weit weg.

    • @znerolz
      @znerolz 7 ปีที่แล้ว +4

      PA German sounds a lot like Swiss german, Bavarian german and Austrian german...
      I'm Swiss and I understand them almost perfectly only with some single words that have been too englished in their pronunciation...

  • @anneross5362
    @anneross5362 ปีที่แล้ว +4

    My ancestor Johann Werner was a Palatine who emigrated to Schoharie New York and in 1710 left for Tulpenhocken Pennsylvania. He is the first of the Pennsylvania Dutch ancestors in my family. How fun to find a video in German!

  • @Rorpost
    @Rorpost 5 ปีที่แล้ว +7

    Das ist so toll. Ich bin echter Kurpfälzer und ich erkenne im Pennsylvanisch Deitsch soviele Wörter, die ich in meinen Dialekt spreche...pardon..schwätz! Wie man bei uns gern sagt: Mer kumme, schwätze un gehn widder. Liebe Grüße aus Heidelberg.

  • @timmund7625
    @timmund7625 4 ปีที่แล้ว +21

    🇦🇹
    Servus ich komm aus Österreich und versteh ca 80%!
    Bin so froh so viele Germanische Sprachen/ Dialekte zu verstehen

    • @TheMikeOrganist
      @TheMikeOrganist 4 ปีที่แล้ว

      Same! ;) ^^

    • @BFKAnthony817
      @BFKAnthony817 2 ปีที่แล้ว +1

      Suchen "Texasdeutsche" Ist auch ein spezial dialekt hier und nicht viele volk sprach. Ich kommen auf Texas und habt Deutsch ancestors, aber nicht kenne personal. Ich lernen normal Deutsch bie selbst im internet.

  • @monsieurbuntspecht7637
    @monsieurbuntspecht7637 7 ปีที่แล้ว +63

    Sounds awesome for me. I understood 70-90 %. But The Amish were hard to understood. For me as a North German it sounds a bit like Swabian or Franconian. Thanks for this docu. Thumbs up!

    • @lxxxvi8898
      @lxxxvi8898 6 ปีที่แล้ว +6

      Das isch was komplett andres wie Schwäbisch!

    • @brokkrep
      @brokkrep 6 ปีที่แล้ว +4

      S konnt näher ans hessische, als an onsers schwäbisch

    • @roman2374
      @roman2374 5 ปีที่แล้ว +8

      Kurpfälzisch kommt dem sehr nahe

    • @timonselzer3117
      @timonselzer3117 5 ปีที่แล้ว +7

      Pälzisch/Kurpälzisch kommt hin. Rheinhessisch, bzw. Wormserisch ist da auch nah dran.

    • @LibertyMapper
      @LibertyMapper 5 ปีที่แล้ว +2

      The Amish was almost only English with only a few German words mixed in.

  • @butchtracy1248
    @butchtracy1248 8 ปีที่แล้ว +7

    Can understand most of this. Was fortunate to have been stationed in Berks County for 3 years. Fond memories and love to return for visits.

  • @HaraldRoller
    @HaraldRoller 5 ปีที่แล้ว +3

    Hallo - ich bin durch Zufall (TH-camChannel Kelly does her thing und Dough Madenford) auf dieses Video gestoßen und fand es so interessant. Es hat mich regelrecht gefesselt. Weil ich durch dieses Video vieles über die Auswanderer von damals und ihre Nachfahren erfahren habe. Ich bin Rentner und lebe im Nordschwarzwald also nicht weit weg von der Pfalz und wir verstehen den Pfälzer Dialekt sehr gut. Und dieser Dialekt hat sich bei Euch sehr gut erhalten. Das habe ich bis jetzt nicht gewusst. Ich bin ein wenig mit der Geschichte meines Ortes befasst und es gab bei uns damals auch eine Zeit wo viele aus dem Dorf ihr Glück in Amerika gesucht haben. Bei den meisten weiß man heut nicht wie es Ihnen damals ergangen ist. Wenn ich dann aber solche Videos wie dieses hier sehe, kann ich mir vorstellen, dass manche damals mit anderen Gleichgesinnten ob Badener, Württemberger oder Pfälzer ein neues Auskommen in der neuen Welt gefunden haben. Danke für dieses beeindruckende Video. Grüßle aus dem Nordschwarzwald - Harald Roller - th-cam.com/users/HaraldRoller

  • @butchtracy1248
    @butchtracy1248 7 ปีที่แล้ว +7

    I am fortunate to have been stationed in Berks County 30 years ago and have been a board member of the Pennsylvania Dutch Folk Culture Society in Lennartsville, PA under its founder Mrs. Florence Baver. I try to go back every year to the Kutztown Folk Festival and the Oktoberfest. I have such wonderful memories of the area, and happy to say that I could understand about 90 % of the video. I know that there are classes, videos, and I have several books and CDs. I wish there was a week long immersion program for those us us who already know some German but could intensify our abilities.

    • @guyinbmd
      @guyinbmd 10 หลายเดือนก่อน

      Did you really understand 90% of this?

  • @barrybas
    @barrybas 7 ปีที่แล้ว +2

    Das ist ja ein interesantes Video. Pennsylvanisch Deitsch hatte ich noch nie richtig gehört (nur das geschriebene etwas mühevoll gelesen), hab mich gefreut als jemand, der Deutsch als Zweitsprache spricht, das endlich zu hören. Wo es fließend gesprochen wird, hab ich mich überrascht dass ich fast alles gut mitbekommen habe. Schade dass es relativ wenig auf dem Internet auf dieser Dialekt gibt, ist ja gut dass die Pennsylvanisch-Deitsch-Sprachiger diese Dialekt aufrechterhalten, und die mit der Welt teilen!

  • @earlystrings1
    @earlystrings1 6 ปีที่แล้ว +9

    Never heard Pennsylvania Deutsch before but I'm fluent in modern German (Hochdeutsch) and can understand about 80 percent of this. So cool!

  • @markuspfeiffer7939
    @markuspfeiffer7939 7 ปีที่แล้ว +3

    @ Douglas Madenford, Hallo Douglas, ich wohne in Suedhessen und wir haben hier fast den gleichen Dialekt. Herzlich Dank fuer das tolle Video. Liebe Gruesse aus Deutschland!

  • @DerHerrMitR
    @DerHerrMitR 8 ปีที่แล้ว +25

    Ich bin aus Bonn, Germany, und ich versteh Euch!

    • @esperanza945
      @esperanza945 6 ปีที่แล้ว +2

      Xam271 Ich komme auch aus Bonn! Woher in Bonn kommst du?

  • @Bluegrassriver8
    @Bluegrassriver8 3 ปีที่แล้ว +8

    This video needs English subtitles so we can learn from the tour and the language.

  • @stefanjung4454
    @stefanjung4454 2 ปีที่แล้ว

    Ich bin begeistert. Seit einiger Zeit wohne ich im Zollernalbkreis, stamme aus Baden-Württemberg, meine Familie hat auch Wurzeln in der Pfalz. Meine bescheidenen Englischkenntnisse und die Kenntnis der Dialekte erlauben mir den Pennsylvaniadeutschen Dialekt zu verstehen. Ich war schon über den texasdeutschen Dialekt überrascht. Aber das ist eine Überraschung die mich fast umhaut. Ich hoffe irgendwann einmal die USA besuchen zu können. Grüße hiermit nach Übersee!
    Stay healthy!

  • @DragonriderEpona
    @DragonriderEpona 6 ปีที่แล้ว +35

    I'm surprised that Pennsylvania German has so many words from south-west German dialects. I'm German myself and speak a south German dialect (Swabian, in German: Schwäbisch). It's really interesting listening to it and figuering out what influences this dialect is made of. Also, I think it is good that so many people are interesting in learning this dialect and in so keeping their heritage. :)

    • @skylinedrifter7123
      @skylinedrifter7123 6 ปีที่แล้ว +3

      Yes, especially in the South and South West. In the Palatinate (Pfalz) where most PA Dutch settlers originated from, dialect is still very popular even among the younger generations. There is a certain decline and some parents don't communicate with their kids in dialect any more, but generally speaking, you're still the odd one out if you're not able to speak it. However, some decades ago, differences between villages used to be strong - these have more or less evaporated. There's basically three major varieties left - Vorderpfälzisch, Hinterpfälzisch (Westpfälzisch) and Südpfälzisch. That's about it.

    • @allisonvz7932
      @allisonvz7932 6 ปีที่แล้ว +3

      Yes! As far as I know, my family came from the Palatinate are. They came on a ship to Philadelphia and settled in Lancaster and Berks County in the 1700's. My grandmother's lineage is from Switzerland. I've no idea about German at all, but interesting if you know how that region could share a similar dialect to present day south west Germany.

    • @shawnwerley1397
      @shawnwerley1397 2 ปีที่แล้ว

      Can yoy please teach me?

    • @CloakingDonkey
      @CloakingDonkey 2 ปีที่แล้ว +3

      My Hessian heart also feels right at home. :D

    • @fscHome
      @fscHome ปีที่แล้ว

      I guess this not not a palatinate-german dialect but a dialect from Westerwald/Siegerland. Easy to identify by the very special way how they pronounce the letter "r"!
      Dot äss kaa pälzer Platt, dot äss Wäller Platt ausem Sijjerland, hänner Renneruuh wreechts wrunner - ihr wäßt schuu ...
      😂🤣😂

  • @stonedidears
    @stonedidears 6 ปีที่แล้ว +6

    Was für ein schöner Dialekt das Pfälzerisch

    • @joergfro7149
      @joergfro7149 6 ปีที่แล้ว

      da kann man gut futtern !!! klasse essen haben die .......hmmm

  • @allisonvz7932
    @allisonvz7932 6 ปีที่แล้ว +5

    I am from Lancaster County. On my mother's side, I'm 100% German. Grandparents spoke PA Dutch, but it died with them. So unfortunate that my mother didn't learn it and teach it to me. Amazing that this group of people managed to speak a dialect of German well into the 20th century. It's dying out, but still amazing to me. :)

  • @robertofranciscomonsalvesp8080
    @robertofranciscomonsalvesp8080 6 ปีที่แล้ว +5

    Baie interessant dokumentêr. Ek kan genug verstaan!! Ek hoop dat hierdie dialek van die duitsetaal sal nie verdwyn nie.

  • @brillo64
    @brillo64 7 ปีที่แล้ว +11

    Großartig! Lebendige Linguistik. Und morgen ist Murmeltiertag und ich weis jetzt wo der her stammt!

  • @florian_b.8918
    @florian_b.8918 6 ปีที่แล้ว +40

    Awsome video!
    Unglaublich, dass dort noch Deutsch gesprochen wird. Das wusste ich nicht. Bitte haltet die Sprache am Leben!
    Gruß aus Deutschland ☺️

    • @SuperPerfektionist
      @SuperPerfektionist 6 ปีที่แล้ว +1

      das ist doch kein deutsch mehr..

    • @hansfranz8795
      @hansfranz8795 6 ปีที่แล้ว +4

      Das ist ein hochdeutscher Dialekt, aber so was von eindeutig. Dementsprechend auch sehr einfach zu verstehen. Deiner Meinung nach spricht man in Schwaben und der Pfalz wohl auch kein Deutsch?

    • @williamhoffman9493
      @williamhoffman9493 5 ปีที่แล้ว +1

      Meine Mutter und ihre Geschwestern würden kein Pa Dutch von ihren Eltern lernen. Meine Mutter könnte nur Speisewörter. (Zum beispiel "schmierkäs" anstadt cottage cheese.) Aber ich bin stolz von meiner Deutsche Herkunft, und so ist meine Familia.

    • @StaminatorBlader
      @StaminatorBlader 4 ปีที่แล้ว

      @@williamhoffman9493 verstehst man bei euch auch hochdeutsch in sprache und/oder schrift?

    • @williamhoffman9493
      @williamhoffman9493 4 ปีที่แล้ว +1

      @@StaminatorBlader Pennsylvani Deutsch ist nur ein Hochdeutsch Mundart, oder Dialekt. Meine Großeltern sprachten "PA deutch". ich kann vielleict 80-85% pennsylvani Deutsch verstehen, aber um 95% Standard hochdeutsch verstehen. (ich hab deutsch in der Schule studiert.) PA deutsch hast viele Englische Wörter. Sie sagen "tiecher" nicht "Lehrer", und "spelle" nicht buchstabieren.
      Es klingt fast wie plattdeutsch viele Male. Sie sagen Dier, nicht Tür zb. Appel nicht Apfel.

  • @dercannabist-infoaufklarun8938
    @dercannabist-infoaufklarun8938 5 ปีที่แล้ว +23

    I understand 95-100% of it and I evenn assume, that I could be understood even by the most backroads Amish Pennsylvania-Deitsch speakers. That said, I am, literally, from the parts where these people and their languuage have originated from - there's even some knd of monument to those "brave few, that made out to the new land", as a couple of hundred of people from my town went to the US, to settloe there, 400-500 years ago.
    I was born in Mannheim, capitol of the "Kurpfalz" and PPennsylvania-Deitsch sounds more than familoiar.

    • @shawnwerley1397
      @shawnwerley1397 2 ปีที่แล้ว

      Can you teach me? I really wanna learn pa dutch as it is my heritage. But, it was never passed down

    • @BFKAnthony817
      @BFKAnthony817 2 ปีที่แล้ว

      I doubt those people left to come to the NA continent in the 1400's since Amish were an 1800's thing. The first permanent British settlement wasn't until 1608 or something which paved the way for the Jamestown settlers in 1620, which you need the British settlers before you get the German ones. Here in Texas in the 1840's around 40,000 folks came over from Germany and settled the Texas Hill Country. Many "German towns" can be found here with a special dialect called "Texasdeutsche" and it is still spoken by a very few people and sadly on brink of extinction. You can find videos here on TH-cam of that particular dialect and it differs substantially from the Pennsylvanian dialect.

    • @Hallo81398
      @Hallo81398 ปีที่แล้ว

      schwachsinn. Was die schwätzen hat wenig mit deutschen Dialekt zu tun, ist etwas Deutsch in schlechter Grammatik und Akzent und englischen wörtern noch mit rein. Übrigens versteht jeder Deutsche was die da im Video babbeln, dafür brauchts kein Dialekt können. halt maln Ball flach

  • @nilsjurgensen1894
    @nilsjurgensen1894 8 ปีที่แล้ว +9

    Ich verstehe nur ca. 75%, ich komme aber auch aus Norddeutschland. Und das ist eindeutig ein Süd/ Westdeutscher Dialekt. Aber ich finde es ganz toll das diese Sprache und die dazugehörigen Traditionen gepflegt werden.

    • @MrRek2010
      @MrRek2010 7 ปีที่แล้ว

      DU snakker Platt Dütsch nich war ?

    • @nilsjurgensen1894
      @nilsjurgensen1894 7 ปีที่แล้ว +1

      Rene E. Kronenberger Ich verstehe Plattdütsch noch sehr gut, da mein Vater es noch spricht, aber heute wird in Norddeutschland mehr Hochdeutsch gesprochen. Aber es gibt immer ein paar Wörter Plattdütsch dazwischen.

    • @MrRek2010
      @MrRek2010 3 ปีที่แล้ว

      @@nilsjurgensen1894 Während ich in Norwegen lebe, mich zuerst mit diesen Plattdütsch einsetzte, damit waren die Mühlenhof Musikanten die erste unter anderen, und wir für NDR-Fernsehen in und in diesem Land, sehn und hören wir von Zeit zu Zeit gerne auf Plattdütsch.

    • @MrRek2010
      @MrRek2010 3 ปีที่แล้ว

      @@Christoph2600 Klar dem språkene henger samme da jeg snakker så norsk og kan så snakke med danskene og svenske og til og med islandsk kan jeg lese da vi var på Island i 2017 men å snakke dette språk må mye språktrening til.

  • @cattom2006
    @cattom2006 7 ปีที่แล้ว +2

    Sehr schöner Beitrag!

  • @viola724
    @viola724 ปีที่แล้ว +2

    Ich fühle mich wie daheim bei meinen Großeltern (hessisch und badisch) - so toll! Im 18. jahrhundert ist ein entfernter Zweig meiner süddeutschen Familie nach Pennsylvania ausgewandert.

  • @Sunnycat74
    @Sunnycat74 ปีที่แล้ว +2

    Ich kumm aus de Palz und mag das Pennsylvanisch-Deitsch sehr. Ich habe auch schon welche aus Pennsylvania in der Pfalz getroffen. Ich hatte von einem davon gehört er spreche "Pennsylvanisch-Pälzisch" Ich finde das super. Fände es schade, wenn diese Sprache/Dialekt ausstirbt. Aber das dieser Dialekt sich immer ein bisschen ändert ist ja klar. Ist der Lauf der Zeit. Die heutigen Pfälzer sprechen auch anders wie früher. Im pfälzischen Dialekt merkt man auch den französischen Einschlag, den habe ich auch im Pennsylvanisch-Deitsch entdeckt "sell" z.B. Jedenfalls habe ich mich sehr zu Hause gefühlt mit der Sprache und würde gerne ins "Kumm Esse-Diner" gehen. vielleicht finde ich dort "Grumbeer-Supp mit Quetschekuche". Gibt es das bei euch?😋-Fall das jemand aus Pennsylvania liest:). Liewe Gruß aus de Palz vun Sunny die Katz 😻🌞

  • @PollyZZZ
    @PollyZZZ 5 ปีที่แล้ว +2

    Although I can understand about 10 percent of the information, I'm enchanted by this dialect.

  • @ninchan3
    @ninchan3 5 ปีที่แล้ว +3

    Als Holsteiner habe ich Schwierigkeiten mit südlichen Dialekten, aber schon krass wie viel man trotzdem versteht XD
    Diese Sprache ist irgendwie niedlich

  • @siggizippan8076
    @siggizippan8076 5 ปีที่แล้ว +9

    Wow, this German like language is very different from where I came from, Berlin and the outskirts of it. I speak the Berlin dialect but also the High-German which we were taught in school. And when I heard this old "German" language from the 17th century I could maybe understand 50% of it because this old German language came from the 16-17th century from the south-western area of Germany and therefore, a totally different dialect I spoke or was familiar with coming from the Berlin area.Actually, this is very similar to the French-Canadians in Canada who had come to the North-American continent from the 16-17th century France and settled in what is now called Quebec, New Brunswick, etc. I think it changed very similarly to the German in the US to the French in eastern Canada.

    • @BFKAnthony817
      @BFKAnthony817 2 ปีที่แล้ว +1

      Texasdeutsche is similarly unique. It is even different from Pennsylvanian Dutch and they invented their own terms for American animals and other things. One big one is the word for "Skunk" In German speaking Texas towns they would say "Die stinkt katze" or "Stink cats" basically inventing a term for the animal they might be unfamiliar with from home. I been through the Texas hill country and they absolutely love their German heritage. I got to try one of those famous Reuben sandwiches and OMG it was to die for! If you ever find yourself in Texas, and see a Bucc-ee's store along the highway it is worth trying it. The Reuben sandwich is a North American grilled sandwich composed of corned beef, Swiss cheese, sauerkraut, and Thousand Island dressing or Russian dressing, grilled between slices of rye bread. It is associated with kosher-style delicatessens, but is not kosher because it combines meat and cheese.

    • @FatDoge
      @FatDoge 7 หลายเดือนก่อน +1

      Ich verstehe alles weil ich mit Kurpfälzisch aufgewachsen bin

  • @iceomistar4302
    @iceomistar4302 11 หลายเดือนก่อน +1

    Das ist eine Palzisch dialekt, aus der Rheinland. I speak some Hochdeutsch and immediately noticed that this is a form Palatine german spoken in the Rhineland between Saarland and Palatine, there seems to be a lot of English loanwords but the vocabulary is still pretty comprehensible to a German speaker, amazing that a language could have survived for over 350 years.

  • @kathieloumoser6205
    @kathieloumoser6205 8 ปีที่แล้ว +32

    If possible, could you add subtitles in English. My German is just abou nil but I want to learn about my people.

    • @fivantvcs9055
      @fivantvcs9055 8 ปีที่แล้ว +2

      +Kahie Lou Moser That's right sometimes , even for a German speaker , I mean a second language German speaker, this can be tough some words. So I agree for subtitles (as option). But frankly if someone has studied Hochdeutsch (Standard German) and some of one South-west Germany/Switzerland dialects, you can have about 80 to 90% of what they're saying. I can advise you to study sure Hochdeutsch and why not some Swabian (?)

    • @binimszueriidschuel
      @binimszueriidschuel 6 ปีที่แล้ว +2

      fi vantvcs I understand it all and i'm from Zurich, North Switzerland. I bet people from Bavaria, South Germany understand 100% too.

    • @climatechangeisrealyoubast3231
      @climatechangeisrealyoubast3231 5 ปีที่แล้ว

      Inetwa,aber das "R" hat es schwierig für meine Mutter gemacht,die kein Englisch spricht.

    • @timmund7625
      @timmund7625 4 ปีที่แล้ว +3

      @@binimszueriidschuel grüzi bin aus Österreich und verstehe ca 80%echt krass
      Unglaublich wie uns alle eine Sprache vereint 💪🏼

  • @rippspeck
    @rippspeck 8 ปีที่แล้ว +32

    Klingt für mich als Bremer wie Schwäbisch mit 'ner Menge Rheinfränkisch. Plattdüütsch versteh ich manchmal nur mit größeren Mühen als diese feine Sprache hier.

    • @jeanyfan23
      @jeanyfan23 8 ปีที่แล้ว +5

      +rippspeck Mit Schwäbisch hat das nichts zu tun, Rheinfränkisch trifft es schon eher.

    • @MrRek2010
      @MrRek2010 7 ปีที่แล้ว +2

      Dick Steele Wie ich in Norwegen leben und wohnen spreche ich Norwegisch, Schwedisch und Dänisch und außer meiner Muttersprache Elsässisch. Dann ist es einfach zu erlernen und zu verstehen, Plattdütsch , denn sie haben in sich selbst etwas skandinavischen Ausdrucken das Plattdütsch.

    • @mxl3009
      @mxl3009 6 ปีที่แล้ว

      Diese Sprache hier klingt aber auch eher nach deutsch. Ich komm aus Nordwestdeutschland (Cloppenburg) und alle älteren Leute sprechen hier Plattdeutsch. Für mich ist es relativ einfach zu verstehen, dafür kann ich aber kaum ein Wort sprechen :D Plattdeutsch geht ja mehr Richtung niederländisch und englisch.

    • @dnordwest
      @dnordwest 5 ปีที่แล้ว +1

      @mxl: De ölleren Lü kürrt (schnackt) noch plattdütsch, man dat geiht ook trügge. Ik heb dat noch n bitken leert in ne lüttke Stadt tüsken Ossenbrügge un Lingen in´t Emsland. We künnt al taufreden sien als wi tenminste noch hochdütsch kürrn in por Johr un nich türkisch of arabisch als use grote Staatsratsvorsitzende ut Ostdütschland dat so will. Gröte ut Ollnborg. Mooi Museumsdörp hebt gi in Cloppenburg!

    • @istkeingeheimnis8093
      @istkeingeheimnis8093 5 ปีที่แล้ว

      Montenegriner sind die zweitgrößten Menschen der Welt.

  • @weilhaalt777
    @weilhaalt777 4 ปีที่แล้ว +3

    subtitles would be great for this since sometimes it's really hard to understand what is being said

  • @danielpohl6542
    @danielpohl6542 7 ปีที่แล้ว +10

    Sehr cool...ich bin stolz auf euch Deutsche in Amerika. Euer Dialekt ist ein Deutscher Dialekt der in Rheinland-Pfalz geschwätzt wird...so Stätte wie Mainz...Koblenz...Mannheim...bissl was schwäbisches und bayerisch ist auch drinnen !
    Deutsche Leut aus Amerika schreibt mir wenn ihr wollt auf mein Facebook Profil( Daniel Inter ) Liebe und Beste Grüsse nach Pensylvania

    • @maryjayne9700
      @maryjayne9700 6 ปีที่แล้ว +2

      Mannheim ist aber nicht die Pfalz. Sondern Baden und wir sprechen Kurpfälzisch! 😂

  • @davidhuber7552
    @davidhuber7552 11 หลายเดือนก่อน

    Ich war in der Pfalz amerikanischer Austausch Student und erinnere mich sehr wohl an gewisse Besonderheiten des Pfälzischen, die ich auch im Rahmen dieses Videos höre.

  • @YaBoiFetz
    @YaBoiFetz 5 ปีที่แล้ว +1

    Tolles Video

  • @vivianhoff7350
    @vivianhoff7350 6 ปีที่แล้ว +16

    Hert sich o wie wenn e Engländer pälzisch sprecht 😀

  • @ErEmBotMA-sh6gm
    @ErEmBotMA-sh6gm 5 ปีที่แล้ว +3

    Ich bin da Erwin aus Estareich und vasteh eich realo guat. S hat a ehnlichkeit midn Schweizerdeitsch. Alles liabe und guati fier eich alle. Ihr seids wunderboar. Vialeicht hear i amoi was va eich, tat mi echt gfrein. Nuamoi alles Guati fia di und dei Famile! Pfiat eich Gott!

  • @joergfro7149
    @joergfro7149 6 ปีที่แล้ว +1

    i am from germany ,douglas Madenford
    I understand 100%. he has a good pronunciation! wow !! that s great !!

  • @paulusstoppus4250
    @paulusstoppus4250 2 ปีที่แล้ว +1

    It cracks me up 😂
    I am initially from Pfalz region… creeps me out though that they still sing the first verse of the national anthem, which is banned since the end of WWII..

  • @jle633
    @jle633 5 ปีที่แล้ว

    no English version?

  • @danielnmaryannyoder
    @danielnmaryannyoder 6 หลายเดือนก่อน +1

    My parents sometimes referred to ground hog day as, "halb futter gfräß" meaning that the winter's feed supply should be halfway used up. If it was more than halfway through then you probably wouldn't have enough to last until the next harvest.
    But we NEVER said "Hanning" I only heard of that word a few years ago and it seems totally foreign to me, a Pennsylvania Deutsch speaker from childhood.

  • @BFKAnthony817
    @BFKAnthony817 2 ปีที่แล้ว +2

    Ich bin Amerikaner auf Texas, und ich selbst lerne fur funfzehn jahren und mein grammatik ist super schiesse. Ich kenne nich alle wort jets, ich mussen ding runde ein ob zwo tausend. Aber Ich kanst vestehen sprechen worte sehr gut. Ich bin 38 jahren alte und mussen sagt es hart zu lerne. Aber English ist Germanik sprake so hilfen mich. Meine famile komst auf Amerika im 1800's vom Deutscheland in mutter und vater seid. So fur mich, Ich komms zurukt zu meine heritage. Ich wunsche dien grammatik ist besser. Aber I haben komfort keine benutzen google translate. Ich hoffe mein grmamatik ist nicht so hart zu sehen. Ich lernen normal Deutsche, nich hochdeutsche ob plattdeutsche ect. Ich wille sehen kannst finden Texasdeutsch sprakt volk hier. Wir haben nich viel volk jets sprechen.
    Ich finde das video uber simple und so klar und viele spass. Alle jahren lerne machen frolich.

  • @hailireland
    @hailireland 4 ปีที่แล้ว +5

    16:06 -Gut gwetzt iss halwer gmeht. Qualität ist schon immer wichtig :D :D

  • @HoubkneghteS
    @HoubkneghteS 7 ปีที่แล้ว +1

    Wo kann man das Lied "Grundsau iwwer alles" finden?

    • @iceomistar4302
      @iceomistar4302 11 หลายเดือนก่อน

      Im Pennsylvania auf den Vereignide land, im kirche kanns gehort.

  • @maksim5078
    @maksim5078 8 ปีที่แล้ว

    The song from minute 1:46 sounds like the "Lied der Deutschen". Also the words are similar. Probably these words are in Pennsylvanisch Deitsch... What is the exact title of that song ???

    • @GeorgiaOverdrive
      @GeorgiaOverdrive 4 ปีที่แล้ว

      It’s the first verse of the song. Almost a literal translation.

  • @Nuclearhund
    @Nuclearhund 5 ปีที่แล้ว +5

    Do misst ma mol en schilerausdausch mache, donn verlernense die sprooch net ; ) gruß aus de südpfalz bellheim ; )

  • @miropribanic5581
    @miropribanic5581 5 ปีที่แล้ว

    brilliant...wonderful..I would like to "schwetze" this variation of German, but I would have to "schaffe" a lot

  • @SuperMagnetizer
    @SuperMagnetizer 7 ปีที่แล้ว +1

    Schade, dass es keine Englische subtitles gibt. Too bad there are no English subtitles. Ich kann etwas deutsch, aber diese Sprache is schwer zu verstehen.

  • @cultistofgyarloth
    @cultistofgyarloth 6 ปีที่แล้ว +3

    It's great that when they say "do hie" it's exactly the same as Bernese Swiss-German "do hie", which almost no other dialect in Switzerland does (usually it would just be "do" or only "hie", but not both).

    • @dodekaedius
      @dodekaedius 6 ปีที่แล้ว +1

      Cultist of Gyarloth in de Pfalz saad MA awwer aach dohie

    • @cultistofgyarloth
      @cultistofgyarloth 6 ปีที่แล้ว +1

      Ah, das isch miar neu :) Merci für d Info!

    • @thatcherdonovan8138
      @thatcherdonovan8138 6 ปีที่แล้ว +1

      Some of us came from Bern. I have a couple ancestors from there.

    • @trinityepiscopallumberton
      @trinityepiscopallumberton 22 วันที่ผ่านมา

      It is Swiss German, not Pfälserisch. I've lived in both places. The Swiss moved to Rheinland Pfalz before coming to America.

  • @HansKuhlmann
    @HansKuhlmann 6 ปีที่แล้ว +10

    Diese Sprache hat wohl den Ursprung in der Pfalz, die Leute in Rheinhessen/Pfalz reden fast genauso. Dieses "Deitsch" hat bloß ein paar englische Elemente dazubekommen.

    • @o.h.9995
      @o.h.9995 5 ปีที่แล้ว +4

      Iss uff jeden Fall so. Aus de Palz sinn sellemols jo aach viel Leit ausgewannert.

  • @TobiLA
    @TobiLA 6 ปีที่แล้ว +1

    Hahaha, wie viel ich einfach davon verstehen kann, obwohl ich nie dort war :D

  • @yurionice8666
    @yurionice8666 5 ปีที่แล้ว +1

    sehr interessant wie sich die Sprache durch den amerikanischen Einfluss entwickelt hat

  • @laurabohlander5985
    @laurabohlander5985 8 ปีที่แล้ว +23

    Isch schwätz Saarlännisch un fer misch klingt das ebbe wie Saarlännisch mit e paar englische Werdder. Kennt ah Pälzisch oder Hessisch sinn. Echt super!

    • @saffron1006
      @saffron1006 8 ปีที่แล้ว +1

      haha deine Rechtschreibung is sehr interessant. ich habe dein Dialekt nie gehört

    • @hagenmassar4555
      @hagenmassar4555 7 ปีที่แล้ว +6

      Des saarlänische is nur vun uns Pälzer abgeguggt und e bissl umgeworschdeld.

    • @Ygdrasil18
      @Ygdrasil18 7 ปีที่แล้ว +4

      Ursprünglich kommt es aus dem pfälzischen. Aber saarländisch und pfälzisch hat ja auch seine Verwandtschaften. (derf ma awwer net zu laut saae, sunscht gibts Zores mit denn un denne Leit).

    • @laurabohlander5985
      @laurabohlander5985 7 ปีที่แล้ว

      tja wenn Saarländisch doch nur eine richtige Rechtschreibung hätte ... da muss man halt improvisieren! Ausserdem redet ja sowieso jedes Dorf anders :')

    • @skylinedrifter7123
      @skylinedrifter7123 6 ปีที่แล้ว +3

      Rein linguistisch betrachtet ist Saarländisch kein eigener Dialekt. Die Saarländer im Westen sprechen Moselfränkisch, die anderen ein leicht modifiziertes Westpfälzisch (als Unterart des Rheinfränkischen). Will niemanden ärgern, ist sprachwissenschaftlich aber so. Deswegen versteht Ihr auch PA Dutch so gut!
      de.wikipedia.org/wiki/Pf%C3%A4lzische_Dialekte#/media/File:Rheinfrankisch.png

  • @tertiusimpostor
    @tertiusimpostor 8 ปีที่แล้ว +20

    Mei Mame kam us der Palz. So konn isch des Olles verschtan!

  • @TheMacohnedonalds
    @TheMacohnedonalds 4 ปีที่แล้ว +3

    I find it fascinating that they are singing a groundhog day song to the melody of the German Anthem, „Das Lied der Deutschen“ (The Hymn of the Germans). Especially the phrase „Grundsau, Grundsau über alles“ is interesting because it seems to be a reference to the first verse of the anthem, „Deutschland, Deutschland über alles“ (Germany above everything). The official German Anthem consists only of the third verse, „Einigkeit und Recht und Freiheit“ (Unity and Justice and Freedom), whereas the first verse is never sung at official ceremonies since it was used for propagandistic purposes in the Third Reich and played at gatherings of the Nazi Party, before the Horst Wessel Song, symbolizing together the unity between Party and State. The first verse was used because of the „Myth of Langemarck“, according to which German troops in WWI sang it when entering battle. It would be interesting to know if the Groundhog Day Song of the Amish is a serious reference or more of a mockery, I think both are plausible.

    • @dorcylance540
      @dorcylance540 4 ปีที่แล้ว

      Unlike in Germany this hymn has no negative connotations. It was sung before the Nazis and after. Most Amish and Penn Dutch know very little about the Nazis other than the basics of WW2. Their hymns have nothing to do with the Nazis or with a war. It is a waste of time explaining this to Germany-Germans who themselves know very little about German history prior-1848, let alone Amish or Penn Dutch history which is itself separated from German history around 300-yrs ago.

    • @TheMacohnedonalds
      @TheMacohnedonalds 4 ปีที่แล้ว

      Thank you for explaining it to stupid me anyways...

  • @kilianhzh
    @kilianhzh 9 หลายเดือนก่อน

    super interessant

  • @SBeckedorf
    @SBeckedorf 2 ปีที่แล้ว

    Wahnsinn, man versteht im Prinzip alles! Super!

  • @Horn-Christian
    @Horn-Christian 2 ปีที่แล้ว

    Sehr schöner Film, viele Grüße aus Weilmünster, Hessen, Deutschland

  • @jfm0155
    @jfm0155 5 ปีที่แล้ว

    Ich komme aus Sachsen und kann es teilweise kaum verstehen. Der bei 24:40 spricht noch am deutlichsten.
    Die Deutschkenntnisse der Lehrerin bei 13:11 sind auf jeden Fall noch stark ausbaufähig.

  • @beardedmanace4942
    @beardedmanace4942 2 ปีที่แล้ว

    interesting. I actually almost understand most of it.
    But why do they sing the forbidden part of our anthem?

  • @Gabriel1955Field
    @Gabriel1955Field 8 ปีที่แล้ว +42

    Ich schwetz schwaebisch un des isch fascht des gleiche ! Hab alles verstanda , mei mudderschbroch isch schwaebisch ! Ich bin in Deitschland aufgwagse , isch nett laicht schwaebisch ,schraibe ! I live in Canada now and talk English ,most of the time ! War schee des zu hera ,hab haimweh kriegt !

    • @grinot88xy
      @grinot88xy 6 ปีที่แล้ว +1

      Ich rede auch Schwäbisch, aber ich verstehe nur paar Wörter. Und find nicht das des was mit Schwäbisch zu tun hat

    • @qh5163
      @qh5163 6 ปีที่แล้ว +7

      i glaub wer en dialekt schwätze kann der versschteht auch annere dialekte. nur die die nur hochdeutsch schwätze hend probleme.

    • @brokkrep
      @brokkrep 6 ปีที่แล้ว +3

      Des isch doch guad, dass es au drübe Lait ausm Ländle gait! Griasle zrick!

    • @pietrocantuccini5584
      @pietrocantuccini5584 5 ปีที่แล้ว +3

      Gabriel, kleine Korrekturen Deines Kommentars zur Erinnerung:
      "I schwaetz"... "isch faschd 's gleiche" ... em LENDLE uffgwachsa"..."nedd leichd"..."schreiba"...."Hoimweh".
      Zur Milderung des letzten hoer' oifach a bissle Schwoißfuaß, Grachmusikoff oder Pommfritz. Musik isch Glasse, au wenn die nedd aus der Landeshauptschdadd kommat und deren Aggzent was von Schwaebisch-Sibiria hodd.

    • @tillschneider8780
      @tillschneider8780 4 ปีที่แล้ว +2

      Schee vo meim schwäbische Koellg zhörra! Gruas nach Kanada!

  • @SpirithunterBOMB
    @SpirithunterBOMB 7 ปีที่แล้ว +1

    Der Erzähler am Anfang kommt aus Deutschland, weswegen er viel einfacher zu verstehen ist

  • @DieterBickel
    @DieterBickel 2 ปีที่แล้ว +1

    Da ich südhessisch (Rheinfränkisch) als Muttersprache habe, kann ich Pennsylvanisch-Deitsch gut verstehen. Es basiert zu großen Teilen auch auf Rheinfränkisch de.wikipedia.org/wiki/Rheinfr%C3%A4nkische_Dialekte. Meine erste Fremdsprche war Hochdeutsch de.wikipedia.org/wiki/Standarddeutsch Dieses Video ist sehr interessant und gut gemacht. Ich war Anfang der 80er Jahre als Besucher in Lancaster County und konnte die Amish recht gut verstehen.

  • @ramdas363
    @ramdas363 3 ปีที่แล้ว +2

    24:55 He's amazing, perfekt verständlich.

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 2 ปีที่แล้ว

      He's also fluent in Standard German, not sure if his articulation and vocab is influenced by that

  • @fivantvcs9055
    @fivantvcs9055 8 ปีที่แล้ว +4

    +hiwwewiedriwwe Gliickwiinsche ver dàs Bericht! Dàs isch guet um eene Kultur zu sehn, die sich ewerliefert!

  • @tedbear3591
    @tedbear3591 8 ปีที่แล้ว +12

    das channi alles guet verstho un ich be schwizzer :D

    • @fivantvcs9055
      @fivantvcs9055 8 ปีที่แล้ว +5

      +Ted Bear Jà, isch dàs echt. Ich bin Franzeesch un rede ich meer Hochdiitsch, awwer rede/versteh ich a bisscha vun Elsàssisch un lerne ich a bisscha Baslerdiitsch.

    • @Slithermotion
      @Slithermotion 7 ปีที่แล้ว

      Find ich toll.

    • @qh5163
      @qh5163 6 ปีที่แล้ว

      jo, manche sagen zu den schweizern auch südschwaben ;-p

  • @billbirkett7166
    @billbirkett7166 10 หลายเดือนก่อน

    Von welcher Dialektgruppe stammt das Pennsylvannische Deutsch am Meisten?

  • @yarmo28
    @yarmo28 5 ปีที่แล้ว

    Ich kann vieles verstehen, aber die 'Deitschen' von Pennsylvania sprechen eine Mischung von Deutsch / Englisch mit starkem amerikanischem Akzent. Aber was heißt "Eppes" (20:30)?

  • @williamhoffman9493
    @williamhoffman9493 5 ปีที่แล้ว

    Ich kann nur Hochdeutsch, aber ich vieleicht 85% dieses Films verstehen könnte. Meine Grosseltern sprochen PA Dutch da heim, aber meine Mutter und ihre Geschwestern die Spräche nicht lernen wöllten. (WWI und WWII )
    Es war vielen Spaß anzuschauen.
    ( Verzeihen Sie meinen schlecten Deutsch. Am meistens lese ich Bücher, oder filme anschauen.)

  • @SungazerDNB
    @SungazerDNB 5 ปีที่แล้ว +1

    The teacher keeps mentioning the word "eppis", like he says "that was really eppis for me". What does this word mean? I am dutch and I understand about 70% of what he is saying but i'm at a loss here.

    • @hiwwewiedriwwe
      @hiwwewiedriwwe  5 ปีที่แล้ว

      "ebbes" - something (etwas)

    • @SuntechPowerEurope
      @SuntechPowerEurope 4 ปีที่แล้ว

      Öppis in Swiss German

    • @SungazerDNB
      @SungazerDNB 4 ปีที่แล้ว

      @@hiwwewiedriwwe ahh, i see. Thank you for the reply :)

  • @Nforcer524
    @Nforcer524 4 ปีที่แล้ว

    As a german speaker... it's quite disurbing how much similarities there's between what your're speaking and "our dialect" there are...

  • @schafefilme9367
    @schafefilme9367 4 ปีที่แล้ว

    Ihr seid unsere geschwister auch wenn uns ein Ozean trennt. Wir sollten keinen Hass auf unsere Geschwister haben. Liebe Grüße aus Deutschland.

  • @erichrick5817
    @erichrick5817 7 ปีที่แล้ว +11

    My family are donauschwaben. They speak exactly the same way. I han alles verstan!

  • @aliceestate3899
    @aliceestate3899 7 ปีที่แล้ว

    2. Februar ist in Deutschland auch "Lichtmess", das ist was, wie er sagt, im Englisch wohl "Candlemess" heißt. Second of February is in South Germany only elder people still knows called Lichtmess (means Candlemess).--- Endlich weiß ich das, dass das etwas mit deutscher Kultur in USA zu tun hat, ich liebte den Film "Und täglich grüßt das Murmeltier". Finally i know, the Film "Groundhounddog" i love, depends to german culture in USA :)

  • @MissionFreiheit
    @MissionFreiheit 7 ปีที่แล้ว +1

    Very interesting! I understood all of it. While I can hear that Dr. Michael Werner most probably speaks standard german and is living in Germany or has been living there for a long time, I wonder how many of those people who were born and raised in PA and speak Pennsylvania Dutch can speak or understand standard german.
    Greetings from Cologne, Germany.
    ---
    Sehr interessant! Ich frage mich, wie gut die Sprecher des Pennsylvania Dutch Hochdeutsch sprechen und verstehen können. Herr Dr. Werner selbst ist wahrscheinlich Deutscher und spricht Hochdeutsch. Was aber mit denen, die in Pennsylvania aufwuchsen?
    Grüße aus Köln, Deutschland

    • @johnmarkeby4047
      @johnmarkeby4047 4 ปีที่แล้ว +2

      I speak Pennsylvania Dutch and I can't understand or speak true german . However I would guess 50 percent could read and understand some form of high German probably less than 20 percent are truly fluent in high German. Just my guess

    • @SuperMagnetizer
      @SuperMagnetizer 3 ปีที่แล้ว

      I learned standard German in High School, and would love to learn some Pennsylvania German. We have a few Amish here, and would like to speak with them in that language.

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 2 ปีที่แล้ว

      @@SuperMagnetizer According to this video, the Amish don't speak proper PA German anyway.

  • @christianebbertz7057
    @christianebbertz7057 5 ปีที่แล้ว

    Vielleicht klingt Dr. Michael Werner besonders pfälzisch, weil er in der Pfalz und nicht in Pennsylvania aufwuchs (vgl. Wikipedia).

  • @pagamenews
    @pagamenews 3 ปีที่แล้ว +2

    As an American and native of Pennsylvania, THIS is why I have little or no desire to ever travel to "visit Europe". There are so many interesting places and interesting people that are within driving distance of my home....why would I want to travel out of the country?

  • @jojosaysthankyou5536
    @jojosaysthankyou5536 5 ปีที่แล้ว

    I am living in rhineland Palatinate. I was Born there also. the Sound the slang from rhineland is a Little bit similar to the pennsylvanisch-deitsch. it's really funny to me. I have to admit, that my own slang is hard to speak for me. my Family speaks only "highly german". so I can only speak my slang (pfälzisch) when I'm surrounded by People who speak all day Long pfälzisch. but I understand all my friends. :))I can speak english, also.

  • @Realnanuk
    @Realnanuk ปีที่แล้ว +2

    Hallo zusammen. Ich komme
    aus der Schweiz. Auch ich verstehe das gut 😊.

  • @Samcaracha
    @Samcaracha 3 ปีที่แล้ว

    Fuck me, that is some twister in my head. That is like taking parts of every german dialect, mostly western and mixing with English. Not so easy to understand on the spot, but understandable in total.
    It is beautiful! Es macht Spaß, sich das anzuhören, yet for what I know there are pretty much dialects or refrases in Pensilvanian dutch as there are dialects in german, so what do I know...
    What I wanted to say: Das ist verdammt schwer mitten im Satz zwischen Englisch und Deutsch und Halb-Deutsch und Halb-Englisch hin und her zu wechseln, bin ich ganz ehrlich.
    It is pretty hard to suddenly switch between German, English and half-german and half-englisch in the middle of a sentence.
    But funny, doable and entertaining!

    • @huskydogable
      @huskydogable 3 ปีที่แล้ว

      Watch your language, jerk!

    • @Samcaracha
      @Samcaracha 3 ปีที่แล้ว

      @@huskydogable
      Yes, I'll do. Same on your side puppy bear ;)

  • @xx-sl6bg
    @xx-sl6bg 2 ปีที่แล้ว +1

    Ich bin in Baden - Württemberg / Stuttgart (schwäbisch ) aufgewachsen und wohne jetzt in Rheinland Pfalz . Ich verstehe den Dialekt sehr gut 👍

  • @compukiller2
    @compukiller2 2 ปีที่แล้ว

    Was ein geiler Dialekt!

  • @swissdivine
    @swissdivine 6 ปีที่แล้ว

    One of the guys talks about how seasonal weather-forecasts can be made based on the observation of aardvarks

    • @thatcherdonovan8138
      @thatcherdonovan8138 5 ปีที่แล้ว +2

      swissdivine nee es war en grundsau, a ‘groundhog’, ken aardvark. Mer henn Grundsaudaag, ‘siss en groossi Tradition ver uns.

    • @mikeknepp2507
      @mikeknepp2507 2 ปีที่แล้ว

      This is the funniest comment I've read in a long time. I can't stop laughing 🤣

  • @thaincrediblemaier
    @thaincrediblemaier 7 ปีที่แล้ว +4

    That german teachers german is really bad or is it also penn deitsch?

    • @Hexmeyer
      @Hexmeyer 6 ปีที่แล้ว +5

      It's really bad German.

  • @axelbenz9858
    @axelbenz9858 8 ปีที่แล้ว +53

    Unn als Saarlänner verschdeen ich aach fascht alles...

    • @xhouxtenx
      @xhouxtenx 8 ปีที่แล้ว +4

      +Axel Benz als franke a

    • @gotchalt
      @gotchalt 8 ปีที่แล้ว +3

      als Schwob au

    • @GuideDuchemin
      @GuideDuchemin 7 ปีที่แล้ว +1

      Gell ! Mia Schwobe vorstandets au guad.

    • @qh5163
      @qh5163 6 ปีที่แล้ว +1

      SaintSeja als Schwabe versteh ich auch schweizerisch. Nur des aus dem Wallis ist total schwierig.

    • @DirkLorenzen
      @DirkLorenzen 6 ปีที่แล้ว +2

      Als Hamburger habe ich da schon ein klein wenig Schwierigkeiten. Da aber die eine Hälfte meiner Familie mit Plattdeutsch groß geworden ist, wird es wieder ein wenig leichter. ;-)

  • @claudiaf.2236
    @claudiaf.2236 6 ปีที่แล้ว

    I would call the heritage center Herkunftszentrum oder Herkunft Center. Die Herkunft ist da wo mer her kommt, also aus der Pfalz.

  • @stellar_tim2370
    @stellar_tim2370 6 ปีที่แล้ว

    hat man vor 300 jahren diealekte ausgeschreiben? Also des geschwätzte Deitsch geschribbe? kann mir das bei den vielen Dialekten in der deutschen Sprache nicht vorstellen!

    • @demianelf9471
      @demianelf9471 5 ปีที่แล้ว

      Man hat sich erst mit dem buchdruck auf hochdeutsch als einheitliches deutsch geeinigt.

  • @slantsix6344
    @slantsix6344 6 ปีที่แล้ว

    North Carolina has many people of German descent. Moravians and people that are something called Swiss-German?

  • @Songtextpoetin
    @Songtextpoetin 5 ปีที่แล้ว

    'zusammekämde', I love it

  • @micmarley14
    @micmarley14 4 ปีที่แล้ว +4

    1:46 i just can´t stop laughing. Erdferkel, Erdferkel über alles . hilarious :-)

    • @badkingjohn5235
      @badkingjohn5235 4 ปีที่แล้ว

      Is Wohl ein Song zur Verarschung von damals. Erdferkel sind andere Tiere sehen aber auch lustig aus.

  • @Handwerker_
    @Handwerker_ 8 ปีที่แล้ว +5

    her german is ok mr Oberlehrer :). The big problem is the special german slang. It is more difficult for her.