[Vietsub] Tôi đã đến • Amor Liên Giáng/Nhất Lâm| 我来过 - Amor莲绛/一林 (Đừng kiếm bạn trai trong thùng rác

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • Lời: Không
    Nhạc: Không
    Tôi đã đến (我来过)
    Nguyên tác: Đừng kiếm bạn trai trong thùng rác
    Tác giả: Kỵ Kình Nam Khứ
    Nguyên khúc: Kình lạc chi ngộ - Giang Bình Quả/ Nhược Dĩ Chỉ Bạch (鲸落之遇-江苹果/若以止白)
    Kế hoạch: Thất Hỉ/ 七喜
    Viết lại lời: Há cảo nhân nấm hương/ 香菇馅大饺子
    Ca sĩ: Amor Liên Giáng, Nhất Lâm/ Amor莲绛,一林
    Hậu kì: Rắn mối chiên nhanh (🙏) /爆炒蜥蜴
    Trang trí: Tư Thành
    Sản xuất: Hạnh Hoa Sơ Ảnh Studio/ 杏花疏影工作室
    ***
    📎☁️: y.music.163.co...
    Artist: 云胡不喜
    📎:
    zhizhihehebuxi...
    ***
    “我来过,我弃权。”
    "Tôi đã đến, tôi từ bỏ."
    Trì Tiểu Trì là Trì Tiểu Trì hoàn thành nhiệm vụ xuyên nhanh. (Nhất Lâm)
    "Trì Tiểu Trì" là Trì Tiểu Trì tự sát trong thế giới thứ 10. (Amor)
    Hai Tiểu Trì hát điếu văn cho Lâu ca của cậu.
    ***
    Lyrics:
    "Trì": 看阳光照进来路, 听任阴翳淹没了归途
    Kàn yángguāng zhào jìnlái lù, tìngrèn yīnyì yānmòle guītú
    Nhìn ánh mặt trời soi tỏ con đường đến, để mặc cho bóng râm che lấp lối về
    Trì: 守落灰的故事守褪色的相簿
    Shǒu luò huī de gùshì shǒu tuìshǎi de xiàng bù
    Trông giữ một câu chuyện phủ bụi, giữ quyển album đã bạc màu
    只你在七月里鲜明如初
    zhǐ nǐ zài qī yuè lǐ xiānmíng rúchū
    Chỉ có anh trong tháng bảy ấy vẫn rõ nét như thuở đầu
    "Trì:听你说听你编织一个圆满的结局
    Tīng nǐ shuō tīng nǐ biānzhī yīgè yuánmǎn de jiéjú
    Nghe anh kể, nghe anh thêu bện một cái kết viên mãn
    Trì:而原来早已死去 能否当得我一哭
    Ér yuánlái zǎoyǐ sǐqù néng fǒu dāng dé wǒ yī kū
    Vốn dĩ đã chết từ lâu, phải chăng khi em bật khóc
    Hợp:他们在献给凶手赞誉
    Tāmen zài xiàn gěi xiōngshǒu zànyù
    Họ đang tặng tên hung thủ những lời khen ngợi
    说你死有余辜
    shuō nǐ sǐyǒuyúgū
    Và nói anh chết chưa hết tội
    逼我承认天真该摒除
    bī wǒ chéngrèn tiānzhēn gāi bǐngchú
    Ép em thừa nhận ngây thơ là thứ không cần thiết
    少年被钉进棺木
    shàonián bèi dīng jìn guānmù
    Tuổi thiếu niên bị đóng vào quan tài gỗ
    "Trì":你教我怎样起舞,怎样开场 却轻易落幕
    Nǐ jiào wǒ zěnyàng qǐwǔ, zěnyàng kāichǎng què qīngyì luòmù
    Anh dạy em nhảy múa thế nào, mở màn ra sao, nhưng lại hạ màn tùy tiện
    Trì:还没教会我,这残败的结局要如何去读
    hái méi jiàohuì wǒ, zhè cánbài de jiéjú yào rúhé qù dú
    Vẫn chưa dạy em biết, phải xem kết cục tàn bại này như thế nào
    "Trì":我来过 我曾来过
    Wǒ láiguò wǒ céng láiguò
    Em đã đến, em đã từng đến
    Trì:直到跌落
    Zhídào diéluò
    Tận đến khi sa xuống
    "Trì":只是曾来过
    Zhǐshì céng láiguò
    Cũng chỉ là từng đến
    Hợp: 只是来过 七月某个 烈日将落
    Zhǐshì láiguò qī yuè mǒu gè lièrì jiāng luò
    Chỉ là từng đến một chiều nắng gắt nào đó vào tháng bảy
    "Trì":凭青春归于荒芜
    Píng qīngchūn guīyú huāngwú
    Dẫu thanh xuân trở thành đống hoang tàn
    还没懂就终结于日暮
    hái méi dǒng jiù zhōngjié yú rìmù
    Chưa kịp hiểu rõ đã chấm dứt vào hoàng hôn
    Trì:一步步用尽全力追你的脚步
    Yībù bù yòng jìn quánlì zhuī nǐ de jiǎobù
    Em dùng hết sức lực đuổi theo bước chân của anh
    等梦醒 从黑夜 等到日出
    děng mèng xǐng cóng hēiyè děngdào rì chū
    Đợi tỉnh giấc khỏi đêm tối, đợi đến khi mặt trời ló dạng
    "Trì":河底的淤泥里有你的偏爱与袒护
    Hé dǐ de yūní li yǒu nǐ de piān'ài yǔ tǎnhù
    Trong bùn lắng dưới đáy sông có thiên vị và chở che của anh
    Trì:让我能有幸做你重返人间的通途
    Ràng wǒ néng yǒuxìng zuò nǐ chóng fǎn rénjiān de tōngtú
    Để em có thể may mắn làm anh quay về đường lớn chốn trần
    Hợp:期待着生死能够满足
    Qídàizhuó shēngsǐ nénggòu mǎnzú
    Chờ mong sinh tử có thể thoả mãn được
    关于你的贪图
    guānyú nǐ de tāntú
    Những khát vọng liên quan đến anh
    期待与另个我的相遇
    qídài yǔ lìng gè wǒ de xiāngyù
    Mong chờ gặp được một em khác
    能够将余生填补
    nénggòu jiāng yúshēng tiánbǔ
    Có thể bổ sung phần đời còn lại
    "Trì":你教我怎样起舞,怎样开场 却轻易落幕
    Nǐ jiào wǒ zěnyàng qǐwǔ, zěnyàng kāichǎng què qīngyì luòmù
    Anh dạy em nhảy múa thế nào, mở màn ra sao, nhưng lại hạ màn tùy tiện
    Trì:还没教会我,这残败的结局要如何去读
    hái méi jiàohuì wǒ, zhè cánbài de jiéjú yào rúhé qù dú
    Vẫn chưa dạy em biết, phải xem kết cục tàn bại này như thế nào
    "Trì":我来过 我曾来过
    Wǒ láiguò wǒ céng láiguò
    Em đã đến, em đã từng đến
    Trì:直到跌落
    Zhídào diéluò
    Tận đến khi sa xuống
    "Trì":只是曾来过
    Zhǐshì céng láiguò
    Cũng chỉ là từng đến
    Hợp: 只是来过 七月某个 烈日将落
    Zhǐshì láiguò qī yuè mǒu gè lièrì jiāng luò
    Chỉ là từng đến một chiều nắng gắt nào đó vào tháng bảy
    Trì:或许重逢 也于某个 某个日落
    Huòxǔ chóngféng yě yú mǒu gè mǒu gè rìluò
    Có lẽ là trùng phùng cũng sẽ vào một buổi chiều tà nào đó

ความคิดเห็น • 4

  • @quachanhnho_
    @quachanhnho_  ปีที่แล้ว +3

    Đăng sớm mừng sinh nhật tiểu Trì nhà mình, chúc bé mãi mãi vui vẻ hạnh phúc bên cạnh Lâu ca 🥺

  • @nguyenthilananh547
    @nguyenthilananh547 ปีที่แล้ว +1

    Chúc mừng sinh nhật em bé. Hy vọng mỗi 0610 anh đều có 061 bên cạnh

  • @061july
    @061july ปีที่แล้ว +1

    ━━━━━━━━━━━━━✨
    ・:。𝐇𝐚𝐩𝐩𝐲 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡𝐝𝐚𝐲
    池小池「 ✉️ 」・:三
    ━━━━━━━━━━━━━✨
    ° Tiểu Trì sinh nhật vui vẻeee 🎊 mãi yêuu ❤✨