📌一起去海边 통암기 쉐도잉 영상 👇 📎th-cam.com/video/3HT9hAxqnKQ/w-d-xo.html
📌추피 동화책 구매👇 📎blog.naver.com/jianchi98/223538287550 *추피 책을 구매하시면 병음과 성조가 적혀있는 자료와 음원을 제공 드립니다. 📌추피 동화 스터디 신청하기👇 📎blog.naver.com/jianchi98/22338237880 ♥추피 관련 영상 보러가기: 【추피1-1】일상 회화 가득한 중국 동화책 한 권 마스터! 추피의 '비 오는 날이 좋아' 설명 편: th-cam.com/video/eZ0lm8ofvxI/w-d-xo.html 【추피1-2】여섯 살 중국 아이가 쓰는 중국어 회화 *추피 동화책"喜欢下雨天 비 오는 날이 좋아"회화 연습 편: th-cam.com/video/3jmmtwLrowI/w-d-xo.html 오늘도 대마중국어는 여러분의 삶을 응원합니다^♥ '구독'과' '좋아요'는 영상을 만드는데 큰 힘이 됩니다^*^
설명이 정말 자세하고 군더더기 없고 발음기호와 성조까지 완벽 그 자체입니다. 한자의 원래의의미를 알면 단어가 더 잘 외워지는데 외우는 연상기법까지 코치해주시고 정말 엄지가 절로 올라가네요.목소리 말투 까지 정갈하셔서 귀에 전혀 부담없이 좋습니다. 그리고 한번씩 쳐주시는 드립도 미소짓게 만드네요. 좋은 영상 만드시느라 고생하셨어요. 대마쌤을 만난게 참 행운인거 같아요. 😂❤❤❤
안녕하세요 올려주신 내용 정말 도움이 많이 되네요 근데 질문좀 드려도 될까요? 妈妈在沙滩铺了一张野餐垫 문장에서는 양사(一张)와 了가 들어갔는데 아래 문장에서도 爸爸撑开了一把遮阳伞이라고 하면 안되는 건가요? 어떤때는 了가 들어가고 어떤때는 了가 안들어 가고 너무 헷갈려요 😂
了가 참 애매하고 신기한 아이에요 그쵸^^ 우선 了는 우리 한국어와 다르게 과거,미래,현재 에 다 쓰이죠.한국어에서의 과거형에서는 '~했다'라고 꼭 표현을 해야 하지만 중국어에서는 꼭 그렇지 않아요.특히 책에서 장면이나 그 상황을 이야기 할 때는 了를 꼭 쓰지 않아요. 예를 들면, 동화책에서 '동생과 함께 할머니 댁에 갔어요' 를 중국어로 말할 때 "我和妹妹一起去了奶奶家“라고 안하고 "我和妹妹一起去奶奶家“ 라고 표현해도 되요. 왜냐하면 그 상황을 묘사하는 거잖아요~ 이게 한국어와 좀 달라요. 그리고 “妈妈铺了一张野餐垫,爸爸撑开遮阳伞” 이 문장에서 뒤에 了를 안 붙인 이유는 두 가지로 볼 수 있는데요. 우선 앞 문장에서 铺라는 동사 는 1음절 동사잖아요. 즉,1글자죠. 뒤에 撑开에서 撑(동사)뒤에 결과보어 开가 있고요.그래서 결과보어가 쓰여서 결과적으로는 2 글자잖아요 撑开!중국인들은 음절 수 맞히는 걸 중요하게 생각해요.그래야 읽을 때도 자연스럽다고 해요.그래서 앞에는 铺了(2음절), 뒤에도 2음절로 맞춰주기 위해서 撑开(2음절)로 쓴거예요. 撑开了하면 3음절이잖아요 ㅎ (물론!撑开了라고 해도 맞습니다~)같은 음절 수 여야지 말할 때 자연스러우니까요. 결과적으로는 음절수를 맞추기 위해서!이고요. 두번째는, 이 문장 역시 당시 상황을 묘사하고 있는 거잖아요. 그래서 꼭 了를 쓸 필요는 없는데, 아마도 엄마가 돗자리를 까는 동작을 완성하고 그 다음에 아빠가 파라솔을 펼쳤어서 앞 문장에 铺了를 쓴 것 같아요. 중국어를 공부하는 우리 입장에서는了를 연구하고 궁금해하고 하지만, 정작 중국인들은 了를 그리 신경쓰지 않아요.없어도 그만, 있어도 그만!이라고 생각해요 ㅋ
📌一起去海边 통암기 쉐도잉 영상 👇
📎th-cam.com/video/3HT9hAxqnKQ/w-d-xo.html
📌추피 동화책 구매👇
📎blog.naver.com/jianchi98/223538287550
*추피 책을 구매하시면 병음과 성조가 적혀있는
자료와 음원을 제공 드립니다.
📌추피 동화 스터디 신청하기👇
📎blog.naver.com/jianchi98/22338237880
♥추피 관련 영상 보러가기:
【추피1-1】일상 회화 가득한 중국 동화책 한 권 마스터!
추피의 '비 오는 날이 좋아' 설명 편: th-cam.com/video/eZ0lm8ofvxI/w-d-xo.html
【추피1-2】여섯 살 중국 아이가 쓰는 중국어 회화
*추피 동화책"喜欢下雨天 비 오는 날이 좋아"회화 연습 편:
th-cam.com/video/3jmmtwLrowI/w-d-xo.html
오늘도 대마중국어는 여러분의 삶을 응원합니다^♥
'구독'과' '좋아요'는 영상을 만드는데 큰 힘이 됩니다^*^
목소리도 예쁘고 낭낭하고 설명도 깔끔합니다. 최고입니다
谢谢^^
재미있게 잘 배웠습니다.😃
영상감사함니다. 잘배우고 있습니다.
谢谢^^
대마님. 항상고마워요😊
我也感谢你😊
감사합니다 ❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤
별말씀을요😊
설명이 정말 자세하고 군더더기 없고 발음기호와 성조까지 완벽 그 자체입니다. 한자의 원래의의미를 알면 단어가 더 잘 외워지는데 외우는 연상기법까지 코치해주시고 정말 엄지가 절로 올라가네요.목소리 말투 까지 정갈하셔서 귀에 전혀 부담없이 좋습니다. 그리고 한번씩 쳐주시는 드립도 미소짓게 만드네요. 좋은 영상 만드시느라 고생하셨어요. 대마쌤을 만난게 참 행운인거 같아요. 😂❤❤❤
우와 이런 아름다운 칭찬에 몸둘바를 모르겠습니다^^ 최고의 칭찬 감사합니다! 더 노력하는 대마중국어가 되겠습니다^^谢谢你的表扬!
동화책 몰라던 부분을 알게 되네요 🎉
감사.
대마중국어보고 공부해서 지금은 중국영상보고 어느정도 다 알아들을정도가 됐네요 ㅎㅎ 감사합니다
哇 你好厉害哦 哈!我也感谢你^^
😊😊😊😊😊
遮는 한자독음 "차"로 외워서 遮阳伞(쳐양산) 차양산으로 외우는게 좋을듯 합니다...
왠만하면 한국독음을 기본으로 두고 대입해서 외우는게 효율이 좋을듯...
한동안 못보다가 오랜만에 들어봅니다.
你的发音非常好。
谢谢你哦😊
대마라오스~ 소돌해변은 제가 사는 지역입니다^^ 요즘 중국어 관심있어서 구독중인데 너무 재밌어요~ 추피 교재는 따로 없나요? 교재로 공부해보고 싶어요
소돌해변 무척이나 맑고 깨끗한 바다같아여 다음에 또 가려합니다 😊
추피책은 앞으로 대마중국어 네이버 스마트 스토어에서 구매 가능하도록 준비중입니다. 이번 달 내로 오픈 예정입니다.^^
@@damazhongguoyu 기다리고 있을께요^^그럼 알림설정 해놔야 해놔야 되는거죠?
@@안나-g5j 네^^
저는 제주도 잘다녀왔읍니다
济州岛~我打算明年去玩😊
@@damazhongguoyu 我觉得济州岛是韩国最美丽的地方
안녕하세요 올려주신 내용 정말 도움이 많이 되네요 근데 질문좀 드려도 될까요? 妈妈在沙滩铺了一张野餐垫 문장에서는 양사(一张)와 了가 들어갔는데 아래 문장에서도 爸爸撑开了一把遮阳伞이라고 하면 안되는 건가요? 어떤때는 了가 들어가고 어떤때는 了가 안들어 가고 너무 헷갈려요 😂
了가 참 애매하고 신기한 아이에요 그쵸^^ 우선 了는 우리 한국어와 다르게 과거,미래,현재 에 다 쓰이죠.한국어에서의 과거형에서는 '~했다'라고 꼭 표현을 해야 하지만 중국어에서는 꼭 그렇지 않아요.특히 책에서 장면이나 그 상황을 이야기 할 때는 了를 꼭 쓰지 않아요. 예를 들면, 동화책에서 '동생과 함께 할머니 댁에 갔어요' 를 중국어로 말할 때 "我和妹妹一起去了奶奶家“라고 안하고 "我和妹妹一起去奶奶家“ 라고 표현해도 되요. 왜냐하면 그 상황을 묘사하는 거잖아요~ 이게 한국어와 좀 달라요. 그리고 “妈妈铺了一张野餐垫,爸爸撑开遮阳伞” 이 문장에서 뒤에 了를 안 붙인 이유는 두 가지로 볼 수 있는데요. 우선 앞 문장에서 铺라는 동사 는 1음절 동사잖아요. 즉,1글자죠. 뒤에 撑开에서 撑(동사)뒤에 결과보어 开가 있고요.그래서 결과보어가 쓰여서 결과적으로는 2 글자잖아요 撑开!중국인들은 음절 수 맞히는 걸 중요하게 생각해요.그래야 읽을 때도 자연스럽다고 해요.그래서 앞에는 铺了(2음절), 뒤에도 2음절로 맞춰주기 위해서 撑开(2음절)로 쓴거예요. 撑开了하면 3음절이잖아요 ㅎ (물론!撑开了라고 해도 맞습니다~)같은 음절 수 여야지 말할 때 자연스러우니까요. 결과적으로는 음절수를 맞추기 위해서!이고요. 두번째는, 이 문장 역시 당시 상황을 묘사하고 있는 거잖아요. 그래서 꼭 了를 쓸 필요는 없는데, 아마도 엄마가 돗자리를 까는 동작을 완성하고 그 다음에 아빠가 파라솔을 펼쳤어서 앞 문장에 铺了를 쓴 것 같아요. 중국어를 공부하는 우리 입장에서는了를 연구하고 궁금해하고 하지만, 정작 중국인들은 了를 그리 신경쓰지 않아요.없어도 그만, 있어도 그만!이라고 생각해요 ㅋ
잘 듣고있어요
감사합니다
다른 질문인데 사극을 보다보면 후궁들이 황후한테 인사하면 일어나라고 칠래발 비슷하게 발음 하던데 그게 취라이바 去來인가요?
起来吧 인 것 같아요~起来는 일어나다 라는 뜻이고 끝에 吧는 권유 를 나타내요
@@damazhongguoyu
감사합니다