As a medical staff. Sukar untuk kami nak communicate dengan Chinese especially warga emas. Sebab diorang ada yang tak faham bahasa melayu. Both of you boleh buat content berkaitan dengan soalan2 medical. Contoh " uncle ada sesak nafas?" " Aunty sakit perut dibahagian mana" " ada rasa sakit dada?" Dan lain-lain.
Thanks for your patience as medical staff. Most warga emas did not had proper Malay education. They r at the era before malaysia independence, they r usual English education or they r non educated, to get education during their era is considered fortunate. Like my grand parents time, they had the mentality of only the eldest son gets to have education, the rest have to work at a early age. Because education isn’t free for all.
nak tanya pesakit tu warga negara..atau sindiket Mykad punya..sampai sepatah haram cakap melayu pun tak tau..warga negara Malaysia apa lagu nie..orang bangla yg baru duduk kat Malaysia pun faham bahasa melayu..
@@sifatmemujizat7848korang kena faham, orang cina terutamanya warga emas mereka langsung tak pernah pergi ke sekolah dan mereka tinggal di kampung cina seumur hidup, bila dah tua kenalah bergantung kepada cucu-cici sendiri atau anak anak muda seperti kita. Hidup di Malaysia ni kenalah belajar semangat compassion tu.
I am a Chinese native speaker of Mandarin, Cantonese and also Hakka. I hope Malay friends that are learning Chinese will gain success ! And I myself will spend time to improve my Malay. Now I have a lot of things to take care of but one day I will improve my Malay vocabulary so that I can read local newspaper and talk to Malay people.
@@samaval9920 Well in Malaysia maybe yes. But in the Dialects spoken in China basically no. Maybe one or two words brought back by Malaysian Chinese. Can you give me some examples for knowledge ?
Mandarin, or Putonghua is already mastered all across China, at least among new generation. Some elderly may still be unfluent or illiterate but it's not a problem anymore. Examples ? Random words ? Wo AI Ni = Saya Cinta Kamu. The biggest difficulty I guess for Malay fellows or other nations is the tones. Chinese languages are tonal languages, like Thai or Vietnamese.
@@samaval9920yea nah just the locals and Singaporeans. Malaysian Hokkien: Squid = sotong (sotong) Bread = Loti (roti) Clever = pan nai (pandai) Chinese Hokkien: Squid = diu hi/ hu 鱿鱼 Bread = mi bao/ mi tao 面包 Clever = kiao 聪明 Same goes for Malaysian mandarin. I still can’t understand their mandarin but i’m learning it.
Saya hampir nak give up belajar mandarin sebab belajar kat youtube tak boleh guna di Malaysia rupanya... jadi pelik dan ada yg org tak faham... so ada la sinar harapan sikit lepas tgk video ni... thanks!
Assalamualaikum,,Wan an wo si huan learning cina mandarin Malaysia,,sy harap adik2 bdua dapat mengajar kami spelling dlm bahasa cina mandarin d,lancarkan dan d,permudahkan segala urusan apa yg sedang kamu sharekan KPD kami sampai ke hati dan jiwa kami yg sedang mempelajari bahasa kaum lain dengan tenang dan istiqomah,xiexie wo Shi Sharizal Kluang Johor,zao an solat subuh sudah makin hampir, nnti siang sy akan cuba join masuk class kamu 🙏🙏🥀🌹🌹🌹
Channel kamu sgt lively apa yg kamu ajar sgt practical dlm kehidupan harian,rakyat Malaysia bolih bertutur pelbagai bahasa menjadikan negara kita begitu unik di mata dunia ,bahasa ibunda saya cina,saya belajar bahasa melayu dari darjah satu hingga ke tingkatan lima,tetapi apabila tamat sekolah masuk ke masyarat jarang mengguna bahasa melayu sebagai bahasa pengantar kerana kebanyakan rakan dan pelangan adalah dari kaum cina,demi tidak melupakan bahasa melayu yang begitu lama saya pelajari dulu dan saya anggap sebagai suatu harta kepada saya,setiap kali saya memandu saya mesti tune radio ke channel Bahasa Melaysia agar saya tak lupa bahasa Negara tercinta saya.
@@kwankwanzaikunkwan2024İ actually you already are doing a great job. Adding English subtitles would make the screen a bit too "crowded" since you already have several lines of texts in different languages. But that's just my opinion. 😉
Are you Malay ? I am a native Mandarin speaker. When I have time I will improve my Malay. I have a basic already but I will need to augment my vocab. Learning languages help us meet more interesting people.
Haha, good point. Thanks for sharing. Baru saje sy fikir isu yg sama, tapi bukan tentang org Melayu speaking mandarin, sebaliknya tentang org cina yg berbahasa melayu. Biasanya org cina sebab dia x ramai kawan Melayu, jadi dia hanya berlajar bahasa Melayu dari sekolah dan dari buku teks. Itu sebabnya org cina bila dia cakap Melayu, ayat2 yg dia guna itu seolah2nya seperti dia sedang tulis karangan, ataupun sedang jawab soalan2 dlm kertas peperiksaan. 我刚刚也在思考同样的问题。很多大马华人也一样,在讲马来话时好像是在造句或写作文。日常中的马来人对话不是这样子的。😁😅
Was recommended this video after watching Grace's amusing video about Malaysian Mandarin (take a look if you haven't already, it's hilarious for some reason). You guys are doing an important job here to bridge formal with practical Mandarin making it less scary and more academic ie. a tool to communicate and express an idea, nothing more, nothing less. Tambah minyak! 👍
Sebenarnya ada banyak ayat lagi yang boleh membawa maksud yang sama, dan bergantung kepada situasi, kita boleh jer guna ayat ayat seperti ini even dalam percakapan harian kita: 1. Siapa nama awak? => 怎麼請教? (zén mē qǐng jìao) 2. Mak awak macam mana? => 你的媽媽還好嗎?(nǐ de mā ma hái hǎo ma) 「yang ni kena guna dengan hati-hati sikit kerana kalau salah itonasi boleh membawa maksud yang tidak baik」 3. Awak tengah buat apa? => 你在幹嘛? (nǐ zài gàn má) 「yang ni boleh dipendekkan lagi dengan buang 你,jadi boleh jer cakap 在幹嘛? (zài gàn má)」 4. Bila anda kahwin? => 你何時結婚?(nǐ hé shī jié hūn)
@@vijaysanjay6501 Boleh, belajar banyak bahasa memang memberi manfaat yang sangat banyak. Kalau nak belajar bahasa Cina, lebih baik belajar sekali dengan karakter Han, ataupun Chinese characters, kerana bahasa Cina mempunyai homophones yang sangat banyak di mana satu sebutan mempunyai sangat banyak maksud, tetapi mempunyai karakter yang berbeza. Contoh: 1. 師 shī juru-x: - 老師 lǎo shī - cikgu - 牧師 mù shī - paderi - 會計師 kùai jì shī - akauntan 2. 十 shí - sepuluh 實 shí - jujur 石 shí - batu 時 shí - masa 食 shí - makan(kata nama) 3. 是 shì - ialah/adalah 事 shì - perkara/kejadian 室 shì - bilik 試 shì - cuba Lagi satu kelebihan belajar karakter Cina ialah dengan belajar karakter Cina, kita sebenarnya belajar Bahasa Jepun, Bahasa Korea, Bahasa Mandarin dan Bahasa Kantonis secara serentak kerana bahasa ini menggunakan karakter Cina dalam bahasa mereka juga, iaitu Kanji (Jepun) dan Hanja (Korea). Contoh: Polis: Mandarin: 警察 jǐng chá Kantonis: 警察 ging2 caat3 Jepun:警察(けいさつ)keisatsu Korea: 警察(경찰) gyeong chal
It is good to know English, Mandarin, Malay. Open up a person horizon and understand different cultures. We in Asean countries have plenty of benefits learning Mandarin for trade, business, education especially in high technology. I regretted not taking Mandarin in my younger days. I took up English language and then bahasa melayu. I am looking forward to learning Mandarin, for travel to many parts of China scenic places.
You are a late comer. But that is good in a way that demage hasn't been done on you. Choosing the right teacher is so important. Mandarin originated in the Northern region of China. Many local Chinese teachers in Malaysia, with their ancestry dialects came from the southern region of China. Almost all of them don't speak Mandarin with correct pronunciations. It is so critical to get it right, otherwise it could easily be misunderstood. Many Westerners do speak beautiful Mandarin these days as they study Mandarin in Beijin. Many local Chinese, they speak broken Mandarin (local colloquial influenced Mandarin), which is terrible. But they can write excellently well.
@@vjooi5900 I am an MBC (Malaysian Born Chinese). Guess you know what I mean. I do speak Mandarin fluently. You're absolutely right. Our bloody residual environment is the main drawback. Even when someone who spent 10 years working doubly hard to brush up his Mandarin, may still sound like a beginner when comparing to those Europeans who just started one or two years in Beijing. They sounded like a pro. 不瞒您说,还有许多人完全没有自知之明。这我不怪他们。刚开始我也犯同样的心态,毫不自觉,直到有人及对点破,才如梦初醒,茅塞顿开。庆幸我老爸给了我诸多指导,他是高中老师对语音识別和发音特有研究。当时我环顾四周能说好普通话的人犹如凤毛麟角。 学习通道连上网的机会都没有。就业后所幸有两位从北京调来的同事,才赶紧将他们拽过来当老师,岗上生活中学习。我发现极须提升和改善的空间并不小,但也克服得挺快的。 我特欣赏李光耀。他不论普通话或闽南话也说得字正腔圆。他那满嘴英式英语更是风靡了半个世界。他对语言的执着可见一斑。
@@vjooi5900 I think the way we speak is special and charming. It's good to know the difference but I don't see any reason to speak properly. Let them learn the local flavor, pffft.
Suka channel ni ❤️❤️❤️❤️byk bole belajar..anak lelaki saya umur 8tahun belajar di sekolah rendah cina..dan dia sgt fasih bahasa cina skg...jd channel ni akan bantu saya utk fhm ape anak saya cakap dan dia x dpt nk kutuk saya dalam bahasa cina lagi 🤣🤣
Every language is the same, slang, shorten words, shorten sentence, dialect of language, will be different in each country, each area, and different state, or different schools. English, Japanese, Taiwan, USA, Canada, Singapore English, Malaysia English and ect.. so when you learn language always goes with area, slang and country. Spoken Malay language is the not the same to, Kelantan Malay slang and Johor Malay slang is very different. mandarin spoken in Johor and In Penang also has the difference, but is the same meaning.😊my opinion.
Semua bahasa dalam dunia sama kan. Buku text dan kehidupan realiti (bahasa gaul). Tak sama kan. Kalau kita pakai bahasa buku text. Orang akan label kita skema / nerd. Betul tak dik. Ape² channel ni terbaik. Dah subscribe. 😎✌️
Tq kakak kakak berdua. Sebenarnya saya ni boleh dikatakan sebagai pemula.sebab hati ni baru ja terdetik untuk cuba belajar.walaupun saya belum ada kawan cina,tapi nak cuba juga untuk belajar sebagai persiapan awal.nanti senang la kita nak ajak borak borak dengan mereka😃😊.
Hen hao xiao. This is reality, really help us a lot. Wo yao xue nage tips for beginner to be good at reading Chinese character. Xie2 wo deng nimen de next video 😊
kami tak reti baca huruf ping yin.. boleh tak tambah huruf dngan bunyi dan ejaan yg orng melayu sedang faham cth gege Dieja Keke.. asalkan kami dpat kluarkn bunyi
It would be better if in schools mandarin or tamil are being made into mandatory subject. Like you'll need to take any one of these, that's completely different from your native language. This will surely instill more oneness among us. Being someone in their 30s learning a new language is hard. But if you have the basic in schools and was able to make use of it from the very start it's beneficial for a long run.
I'm Malay but study in Chinese school and I have a lot of Chinese friends so this is extremely relatable. When I wassap them, they always ask me (zuo mo)? But they cut it so short that it turn into just literally ZMK! What?!😂
lagi satu bahasa cina di asean dan dalam china adalah berbeza tapi bahasa cina mandrin ini banyak orang guna biasa di malaysia singapore taiwan macau hongkong kalau china sudah beza lagi tapi masih still boleh terima paling jarang dekat malaysia adalah chinese Hokkien banyak orang cina sini selalu cakap mandrin sahaja
Hai ladies... Saya ini seorang pesara kerajaan baru juga bersara since Januari 2023 Saya ikuti vlog Oriental Pearl tapi cara you all sesuai dgn selara so saya nak belajar dgn kamu boleh tak... Keep in touch tq
拜, kalau org taiwan yang berumur biasanya cakap 禮拜 (li3 bai4) 拜 juga boleh bermakna bersembahyang ahad cakapnya 禮拜天 (li3 bai4 tian1), bila perdalam maknanya ialah sembahyang kpd langit (yang di atas, Tuhan Yang Maha Kuasa)
saje nak bg tau, '拜' adalah singkatan dari '禮拜' maksudnya adalah sembayang... biasanya pergi ke tempat sembayang bg Kristian adalah ahad, maka '禮拜' maksudnya adalah ahad...
@@nurtipd sebenarnya banyak bedanya tetapi sekarang ini di Malaysia ada pelajaran bahasa Melayu baku.sampai orang Malaysia sebut bhs Indonesia pun adalah bahasa Melayu. Pertanyaan saya, Sejak kapan kak di Malaysia ada bahasa Melayu baku?
@@sekartaji333 memang sudah lama ada. Saya sendiri telah belajar bahasa melayu baku dari bangku sekolah. Cuma ramai yang lebih menggunakan bahasa pasar
Ank2 acik dah subcribe dah..sokong channel ni, moga terus maju. Cumanya sebagai orang lebih baik sebut asslamualaikum sbg mukadimah. Dpt pahala lagi dan yg akn jawab juga dpt pahala.
Dulu saya cuma sekolah cina darjah 1. Main isu sbb sekolah agama start pukul 2pm so selalu x sempat. So my mom hantar sekolah kebangsaan. Tapi slowly memang belajar bahasa cina dari kawan2. Masa kerja hotel, cakap dengan orang cina china lepas tu dorang kata kita punya bahasa cina pelik. Hahahah. Now aku melayu, member sorang india n we slalu borak dalam mandarin saja hahahahah. Orang tengok pun pelik..
吃风 = (lit.) makan angin 吃钱 = (lit.) maken duit The second one is used in China too, but the first is only used in Malaysia and Singapore, which suggests its a direct translation from Malay.
As a Chinese, I like the teh Tarik part and yes we like to singkatkan ayat dan juga cepatkan ayat kita 😂
That teh tarik thing... I believe will turn off even the most conservative shy boy, I believe...
Overall quite fun...
same like malay suka singkatkan ayat tapi dalam texting lah.. sometimes non malay pun tak faham hahaha
@@TheBudakSkema 😂
As a medical staff. Sukar untuk kami nak communicate dengan Chinese especially warga emas. Sebab diorang ada yang tak faham bahasa melayu. Both of you boleh buat content berkaitan dengan soalan2 medical. Contoh " uncle ada sesak nafas?" " Aunty sakit perut dibahagian mana" " ada rasa sakit dada?" Dan lain-lain.
Thanks for your patience as medical staff. Most warga emas did not had proper Malay education. They r at the era before malaysia independence, they r usual English education or they r non educated, to get education during their era is considered fortunate. Like my grand parents time, they had the mentality of only the eldest son gets to have education, the rest have to work at a early age. Because education isn’t free for all.
Problem ah,dah berapa tahun kami merdeka ah
@niamahmah666 as I expected. keyboard warriors will jump up here with lack of sympathy, understanding and tolerance.
nak tanya pesakit tu warga negara..atau sindiket Mykad punya..sampai sepatah haram cakap melayu pun tak tau..warga negara Malaysia apa lagu nie..orang bangla yg baru duduk kat Malaysia pun faham bahasa melayu..
@@sifatmemujizat7848korang kena faham, orang cina terutamanya warga emas mereka langsung tak pernah pergi ke sekolah dan mereka tinggal di kampung cina seumur hidup, bila dah tua kenalah bergantung kepada cucu-cici sendiri atau anak anak muda seperti kita. Hidup di Malaysia ni kenalah belajar semangat compassion tu.
I am a Chinese native speaker of Mandarin, Cantonese and also Hakka. I hope Malay friends that are learning Chinese will gain success ! And I myself will spend time to improve my Malay. Now I have a lot of things to take care of but one day I will improve my Malay vocabulary so that I can read local newspaper and talk to Malay people.
Hokkien & other dialects borrow zMalay words
@@samaval9920 Well in Malaysia maybe yes. But in the Dialects spoken in China basically no. Maybe one or two words brought back by Malaysian Chinese. Can you give me some examples for knowledge ?
Mandarin, or Putonghua is already mastered all across China, at least among new generation. Some elderly may still be unfluent or illiterate but it's not a problem anymore. Examples ? Random words ? Wo AI Ni = Saya Cinta Kamu. The biggest difficulty I guess for Malay fellows or other nations is the tones. Chinese languages are tonal languages, like Thai or Vietnamese.
@@samaval9920yea nah just the locals and Singaporeans.
Malaysian Hokkien:
Squid = sotong (sotong)
Bread = Loti (roti)
Clever = pan nai (pandai)
Chinese Hokkien:
Squid = diu hi/ hu 鱿鱼
Bread = mi bao/ mi tao 面包
Clever = kiao 聪明
Same goes for Malaysian mandarin. I still can’t understand their mandarin but i’m learning it.
May I know, can a Chinese from the mainland understand the language spoken by his relatives, the Malaysian Chinese? I wonder about that
Saya hampir nak give up belajar mandarin sebab belajar kat youtube tak boleh guna di Malaysia rupanya... jadi pelik dan ada yg org tak faham... so ada la sinar harapan sikit lepas tgk video ni... thanks!
Inilah malaysiaku yg indah.....berbilang bangsa n bhsa...harmoni..aman..unik...❤❤❤
Assalamualaikum,,Wan an wo si huan learning cina mandarin Malaysia,,sy harap adik2 bdua dapat mengajar kami spelling dlm bahasa cina mandarin d,lancarkan dan d,permudahkan segala urusan apa yg sedang kamu sharekan KPD kami sampai ke hati dan jiwa kami yg sedang mempelajari bahasa kaum lain dengan tenang dan istiqomah,xiexie wo Shi Sharizal Kluang Johor,zao an solat subuh sudah makin hampir, nnti siang sy akan cuba join masuk class kamu 🙏🙏🥀🌹🌹🌹
Channel kamu sgt lively apa yg kamu ajar sgt practical dlm kehidupan harian,rakyat Malaysia bolih bertutur pelbagai bahasa menjadikan negara kita begitu unik di mata dunia ,bahasa ibunda saya cina,saya belajar bahasa melayu dari darjah satu hingga ke tingkatan lima,tetapi apabila tamat sekolah masuk ke masyarat jarang mengguna bahasa melayu sebagai bahasa pengantar kerana kebanyakan rakan dan pelangan adalah dari kaum cina,demi tidak melupakan bahasa melayu yang begitu lama saya pelajari dulu dan saya anggap sebagai suatu harta kepada saya,setiap kali saya memandu saya mesti tune radio ke channel Bahasa Melaysia agar saya tak lupa bahasa Negara tercinta saya.
I'm a Mandarin learner myself and it looks very interesting! Just, please, add English sub so I can understand :D
Thanks for your suggestion, we will work for it on coming. =)
same
@@kwankwanzaikunkwan2024İ actually you already are doing a great job. Adding English subtitles would make the screen a bit too "crowded" since you already have several lines of texts in different languages.
But that's just my opinion. 😉
@@xolanginstead of onscreen sub, having english cc that covers up the malay sub would be the best to prevent crowded screen
Are you Malay ? I am a native Mandarin speaker. When I have time I will improve my Malay. I have a basic already but I will need to augment my vocab. Learning languages help us meet more interesting people.
Haha, good point. Thanks for sharing. Baru saje sy fikir isu yg sama, tapi bukan tentang org Melayu speaking mandarin, sebaliknya tentang org cina yg berbahasa melayu. Biasanya org cina sebab dia x ramai kawan Melayu, jadi dia hanya berlajar bahasa Melayu dari sekolah dan dari buku teks. Itu sebabnya org cina bila dia cakap Melayu, ayat2 yg dia guna itu seolah2nya seperti dia sedang tulis karangan, ataupun sedang jawab soalan2 dlm kertas peperiksaan. 我刚刚也在思考同样的问题。很多大马华人也一样,在讲马来话时好像是在造句或写作文。日常中的马来人对话不是这样子的。😁😅
Was recommended this video after watching Grace's amusing video about Malaysian Mandarin (take a look if you haven't already, it's hilarious for some reason). You guys are doing an important job here to bridge formal with practical Mandarin making it less scary and more academic ie. a tool to communicate and express an idea, nothing more, nothing less. Tambah minyak! 👍
Sebenarnya ada banyak ayat lagi yang boleh membawa maksud yang sama, dan bergantung kepada situasi, kita boleh jer guna ayat ayat seperti ini even dalam percakapan harian kita:
1. Siapa nama awak?
=> 怎麼請教? (zén mē qǐng jìao)
2. Mak awak macam mana?
=> 你的媽媽還好嗎?(nǐ de mā ma hái hǎo ma)
「yang ni kena guna dengan hati-hati sikit kerana kalau salah itonasi boleh membawa maksud yang tidak baik」
3. Awak tengah buat apa?
=> 你在幹嘛? (nǐ zài gàn má)
「yang ni boleh dipendekkan lagi dengan buang 你,jadi boleh jer cakap 在幹嘛? (zài gàn má)」
4. Bila anda kahwin?
=> 你何時結婚?(nǐ hé shī jié hūn)
Tlong ajar sya bhasa Cina sya pun nak pndai smua bahasa
@@vijaysanjay6501 Boleh, belajar banyak bahasa memang memberi manfaat yang sangat banyak.
Kalau nak belajar bahasa Cina, lebih baik belajar sekali dengan karakter Han, ataupun Chinese characters, kerana bahasa Cina mempunyai homophones yang sangat banyak di mana satu sebutan mempunyai sangat banyak maksud, tetapi mempunyai karakter yang berbeza. Contoh:
1. 師 shī juru-x:
- 老師 lǎo shī - cikgu
- 牧師 mù shī - paderi
- 會計師 kùai jì shī - akauntan
2. 十 shí - sepuluh
實 shí - jujur
石 shí - batu
時 shí - masa
食 shí - makan(kata nama)
3. 是 shì - ialah/adalah
事 shì - perkara/kejadian
室 shì - bilik
試 shì - cuba
Lagi satu kelebihan belajar karakter Cina ialah dengan belajar karakter Cina, kita sebenarnya belajar Bahasa Jepun, Bahasa Korea, Bahasa Mandarin dan Bahasa Kantonis secara serentak kerana bahasa ini menggunakan karakter Cina dalam bahasa mereka juga, iaitu Kanji (Jepun) dan Hanja (Korea).
Contoh:
Polis:
Mandarin: 警察 jǐng chá
Kantonis: 警察 ging2 caat3
Jepun:警察(けいさつ)keisatsu
Korea: 警察(경찰) gyeong chal
Terima kasih tony
@@sitiraha3494 不客氣 bú kè qì - sama sama
th-cam.com/video/hUT1gUiQDkU/w-d-xo.html
French 🇫🇷 vs 🇲🇾 Bahasa Malaysia (Funny),,,,,,,,,
It is good to know English, Mandarin, Malay. Open up a person horizon and understand different cultures. We in Asean countries have plenty of benefits learning Mandarin for trade, business, education especially in high technology.
I regretted not taking Mandarin in my younger days. I took up English language and then bahasa melayu. I am looking forward to learning Mandarin, for travel to many parts of China scenic places.
You are a late comer. But that is good in a way that demage hasn't been done on you. Choosing the right teacher is so important. Mandarin originated in the Northern region of China. Many local Chinese teachers in Malaysia, with their ancestry dialects came from the southern region of China. Almost all of them don't speak Mandarin with correct pronunciations. It is so critical to get it right, otherwise it could easily be misunderstood.
Many Westerners do speak beautiful Mandarin these days as they study Mandarin in Beijin.
Many local Chinese, they speak broken Mandarin (local colloquial influenced Mandarin), which is terrible. But they can write excellently well.
@@miketeo4000ok
@@vjooi5900 I am an MBC (Malaysian Born Chinese). Guess you know what I mean. I do speak Mandarin fluently. You're absolutely right. Our bloody residual environment is the main drawback. Even when someone who spent 10 years working doubly hard to brush up his Mandarin, may still sound like a beginner when comparing to those Europeans who just started one or two years in Beijing. They sounded like a pro.
不瞒您说,还有许多人完全没有自知之明。这我不怪他们。刚开始我也犯同样的心态,毫不自觉,直到有人及对点破,才如梦初醒,茅塞顿开。庆幸我老爸给了我诸多指导,他是高中老师对语音识別和发音特有研究。当时我环顾四周能说好普通话的人犹如凤毛麟角。 学习通道连上网的机会都没有。就业后所幸有两位从北京调来的同事,才赶紧将他们拽过来当老师,岗上生活中学习。我发现极须提升和改善的空间并不小,但也克服得挺快的。
我特欣赏李光耀。他不论普通话或闽南话也说得字正腔圆。他那满嘴英式英语更是风靡了半个世界。他对语言的执着可见一斑。
@@vjooi5900 I think the way we speak is special and charming. It's good to know the difference but I don't see any reason to speak properly. Let them learn the local flavor, pffft.
Di negera lain, dengar mandarin macam ini, betul betul dari Malaysia 🤣🤣
Nice video 👍👍
Belajar berbagai bagai Bahasa itu satu kelebihan. Asasnya perlu rajin, berlapang dada, berfikiran terbuka Dan bijak.
Kita proud to speak Malaysian mandarin.Its our multiculture heritage lah!
I love that teh tarik representing Malaysian! ❤
Suka channel ni ❤️❤️❤️❤️byk bole belajar..anak lelaki saya umur 8tahun belajar di sekolah rendah cina..dan dia sgt fasih bahasa cina skg...jd channel ni akan bantu saya utk fhm ape anak saya cakap dan dia x dpt nk kutuk saya dalam bahasa cina lagi 🤣🤣
Kena belajar betul2 ni...br sama tahap dgn anak...👍👍👍😀
these two malaysia malay girls look so COOL ! i like
Make more content like this.. very helping us to communicate with Chinese locally one.
Best dengar diorg speaking mandarin. Third language mesti diajar di sekolah2 kerajaan.
Ni yg suka tengok HZK
sebab ayat or word dia semua berkaitan seharian kita😍
你们很活泼,很有趣。saya belajar bahasa melayu, terima kasih。
Every language is the same, slang, shorten words, shorten sentence, dialect of language, will be different in each country, each area, and different state, or different schools. English, Japanese, Taiwan, USA, Canada, Singapore English, Malaysia English and ect.. so when you learn language always goes with area, slang and country. Spoken Malay language is the not the same to, Kelantan Malay slang and Johor Malay slang is very different. mandarin spoken in Johor and In Penang also has the difference, but is the same meaning.😊my opinion.
Semua bahasa dalam dunia sama kan. Buku text dan kehidupan realiti (bahasa gaul). Tak sama kan. Kalau kita pakai bahasa buku text. Orang akan label kita skema / nerd. Betul tak dik. Ape² channel ni terbaik. Dah subscribe. 😎✌️
Bahasa Inggeris je tak cam tu sangat.
bahasa inggeris pun mcmtu lagi2 yang ada accent@@ArmadusMalaysia
@@TheBudakSkema boleh bagi contoh?
@@ArmadusMalaysia contoh “hai nma sy azlin.. tinggal di KL.. dkt kwsn cheras.. sy kerja dh 3 thun”
@@TheBudakSkema bukan contoh bahasa melayu. contoh bahasa inggerIs.
Tq kakak kakak berdua.
Sebenarnya saya ni boleh dikatakan sebagai pemula.sebab hati ni baru ja terdetik untuk cuba belajar.walaupun saya belum ada kawan cina,tapi nak cuba juga untuk belajar sebagai persiapan awal.nanti senang la kita nak ajak borak borak dengan mereka😃😊.
comelnye dua orang ni
因为听不懂马来话,又要学习,所以我都是忍着耐心看视频的,直到你们的视频出现,让我一边看一边笑,这样学习就很好坚持下去了。Terima kasih。
我和你相反,我是要学马来文和看美女的 哈哈哈哈😂
下次我讲广东话看他们听得懂吗🤣
@@ShunYuLoong 铣钱铲锂镒镬?😂
@@who_i_m7218哇嘎里共?是酱样讲的咩😂,学会马来话后,我也很想学粤语,因为这边的华人都会讲粤语。
@@who_i_m7218tidak, Sebenarnya kita sama😅
Wah, sukanya video ni! Sangat membantu nak gunakan mandarin local in real life 😁👍
Wahh xie xie laoshi saya suka sgt belajar Mandrin dgn video mcm ni sangat mmbantu n yg penting senang faham 😍
Seen this video 2 years later after it's uploaded, finally someone actually teach the real "Malaysia mandarin" instead of the China 阴阳怪气 pronunciation
Seronok dngr & Cuba ikut percakapan tu...tp kena perlahan2 supaya boleh ikuti betul2...👍👍👍
Ya. Inilah mandarin Versi Malaysia 👍🏻
Hen hao xiao. This is reality, really help us a lot. Wo yao xue nage tips for beginner to be good at reading Chinese character. Xie2 wo deng nimen de next video 😊
你的中文很有趣
I didn’t notice we always carry the teh tarik around😅😅😅slurpppppo
Sama la belajar bahasa Melayu di sekolah.kalau di luar kan lain.. contoh kalau di sekolah di sebut saya kalau di luar saye ..itu loghat
“为什么”=“为啥”。“你为什么哭”=“你为啥哭”。“做莫”对于中国北方人很陌生。“什么”很多时候都是用“啥”替代。“你什么时候结婚?”=“你啥时候结婚?”。“几时”这个词比较书面和正式,口语中比较少用。
“哪里”用“哪儿”替代非常地道。
最后,这个视频做得很好,两位小姐姐中文真的很棒了!谢谢你们的幽默表演!
kami tak reti baca huruf ping yin.. boleh tak tambah huruf dngan bunyi dan ejaan yg orng melayu sedang faham cth gege Dieja Keke.. asalkan kami dpat kluarkn bunyi
Both of you are so creative, I couldn’t stop laughing as I continue to watching your video. You guys are truly, truly creative!
hahaha!!!! kelakah betul you 2, betul betul Malaysian memang cakap macam tu, shortcut!!!! anyway, keep it up, jiayu!!!, jiayu!!!
very interesting n fun for learning😂
im surprise and am not surprise lol.... it's normal nowadays how we see more of our malaysians cross languages. 加油!
It would be better if in schools mandarin or tamil are being made into mandatory subject.
Like you'll need to take any one of these, that's completely different from your native language. This will surely instill more oneness among us.
Being someone in their 30s learning a new language is hard.
But if you have the basic in schools and was able to make use of it from the very start it's beneficial for a long run.
Aaaaaa kak buat banyak2 videooo mcm ni .. byk membantu😭😭 i first time jumpe channel ni trus tgkkk and subscribe
I'm Malay but study in Chinese school and I have a lot of Chinese friends so this is extremely relatable. When I wassap them, they always ask me (zuo mo)? But they cut it so short that it turn into just literally ZMK! What?!😂
or somok , SMK 😭😭 shortest hahaaha
Video ni memang kretif haha, kami chinese memang suka cakap dgn cepat untuk jimatkan masa
Yang paling penting kekalkan trade mark .... Sedut air mesti dikekalkan sampai bila-bila. Tak kira bila-bila. Asalkan buat demo, mesti ada ok ya..😊
很有趣的 local Malaysian Mandarin. 很想去你们的国家玩。
By the way, your Mandarin is good!
Make more videos comparing in realife like this!! Useful!
This channel is great! Very entertaining, very informative. All the success to you all
Bagus kita sepatutnya kuasai mandarin untuk berhubung, very impressed keep its up
Banyak boleh belajar, tq team hzk.. Nice input
assalamualaikum , sangat membantu Diharapkan lebih banyak content untuk dipelajari . subscribe done !
Interesting! boleh guna nanti kalau jumpa aunty uncle 😍
Tq for this video. Banyak benda boleh belajar
Xiexie HZK Hana & Farah for this very informative words 😍
lagi satu bahasa cina di asean dan dalam china adalah berbeza tapi bahasa cina mandrin ini banyak orang guna biasa di malaysia singapore taiwan macau hongkong kalau china sudah beza lagi tapi masih still boleh terima paling jarang dekat malaysia adalah chinese Hokkien banyak orang cina sini selalu cakap mandrin sahaja
Saya kurang faham baca komen awak sebab takde tanda baca...
I've been waiting for this episode for so long! xiexie HZK team! ai nime o!
Suka dgn video ni! Boleh guna utk try communicate dgn malaysian Chinese 👍
Well done ladies .. I like your shortcuts…
Can speak with chinese friends after this 🤩
Hai ladies... Saya ini seorang pesara kerajaan baru juga bersara since Januari 2023
Saya ikuti vlog Oriental Pearl tapi cara you all sesuai dgn selara so saya nak belajar dgn kamu boleh tak... Keep in touch tq
You gals are super entertaining! good job!
拜, kalau org taiwan yang berumur biasanya cakap 禮拜 (li3 bai4)
拜 juga boleh bermakna bersembahyang
ahad cakapnya 禮拜天 (li3 bai4 tian1), bila perdalam maknanya ialah sembahyang kpd langit (yang di atas, Tuhan Yang Maha Kuasa)
Sy kenz 21.ok faham ke xlagi.
Sy tak de mase.sibuk dekat skop..
Terima kasih mengajar... suka... tapi tak berapa suka bunyi minum berkali kali....😅
this is the cutest channel on youtube omg
Short form hari khamis tu mcm sebut warna putih (baise). Nice vid by the way..
You 2 speak Chinese so well, thank you for teaching other friends to know Chinese. Hope more frinds can understand us more.
Nak belajar macam mana nak buat tulisan chinese...
Hehehehe kak Hana tak sebut pulak 'ermellow' hihihihi... btw saya nampak classmate saya dlm zoom meeting tu haha
nice sharing input, blh practice and apply
teh tarik never dissapointed people frfr
Kelakar yg local punye bahasa..bahasa melayu pn sama kelakar..
Wow~!You girls are funny and creative , greetings from the translation boy in Perak.
Bahasa common speech org sebut putonghua. Di China pun, bahasa mandarin ada beza utara dan selatan. Kosa kata dan tatabahasa sikit berbeza.
saje nak bg tau, '拜' adalah singkatan dari '禮拜' maksudnya adalah sembayang... biasanya pergi ke tempat sembayang bg Kristian adalah ahad, maka '禮拜' maksudnya adalah ahad...
Yes I'm here .anything can't me help ??
wow.. i love your accent. soo good
Funny duo.....all the best
How is this in my suggestion page, and how I watch this till the end, I still don't know why.
It Makes me want to learn more.
Sayang both speak very well ❤❤❤
ooo..nice info baru tahu kenapa Mandarin di China & Malaysia berbeza...TQ HZK
Assalamu'alaikum Kak Nurul saya mau bertanya apakah menurut Kak Nurul bahasa Melayu dan bahasa Indonesia adalah sama atau berbeda?
@@sekartaji333 waalaikumsalam. Mungkin ada sedikit perbedaan.
@@nurtipd sebenarnya banyak bedanya tetapi sekarang ini di Malaysia ada pelajaran bahasa Melayu baku.sampai orang Malaysia sebut bhs Indonesia pun adalah bahasa Melayu. Pertanyaan saya, Sejak kapan kak di Malaysia ada bahasa Melayu baku?
@@sekartaji333 memang sudah lama ada. Saya sendiri telah belajar bahasa melayu baku dari bangku sekolah. Cuma ramai yang lebih menggunakan bahasa pasar
@@nurtipd menurut anda Dari mana kah bahasa Melayu baku di Malaysia? Kenapa serupa bahasa Indonesia??
Thanks kakak kakak...😀💗senang faham
good presentation....million likes
Ank2 acik dah subcribe dah..sokong channel ni, moga terus maju. Cumanya sebagai orang lebih baik sebut asslamualaikum sbg mukadimah. Dpt pahala lagi dan yg akn jawab juga dpt pahala.
Need more content like this pleaseee thank youu !
2:37 kadang member kerja biasanya terus tanya "zuo mo", lagi pendek 😅
Dulu saya cuma sekolah cina darjah 1. Main isu sbb sekolah agama start pukul 2pm so selalu x sempat. So my mom hantar sekolah kebangsaan. Tapi slowly memang belajar bahasa cina dari kawan2. Masa kerja hotel, cakap dengan orang cina china lepas tu dorang kata kita punya bahasa cina pelik. Hahahah. Now aku melayu, member sorang india n we slalu borak dalam mandarin saja hahahahah. Orang tengok pun pelik..
看到马来同胞学习中文让我感到很欣慰。Nampak Bangsa Melayu Belajar Bahasa Cina Bagi Saya Rasa Ketawa.
the malay translation for 欣慰 is not "ketawa", it's "gembira".
Betul
吃风 = (lit.) makan angin
吃钱 = (lit.) maken duit
The second one is used in China too, but the first is only used in Malaysia and Singapore, which suggests its a direct translation from Malay.
😅 so cute! Bravo! You girls made such a great video! but as a Malaysian Chinese ...I realise we speak broken Chinese....hahahha 😂
I never heard people said Bai San, Bai si yet.. from now and on I'll alert if I Heard that sentence. ❤❤❤
li bai is sunday, or li bai tian, zhoumo is weekend
That's used in informal context. In a formal context, we still use 星期(xingqi).
Nape laa baru jumpa chanel nie...😂😂😂
Quite good !!!
Teh tarik itu dah sejuk dah
good job on this video! very fun and informative and sangat relatable! make more of these pls! (sedut teh ais tu kelakar :p)
wow, your video zomok zhe yang bang!
Anyway, I can understand both as a northner Chinese. Diifferent expressions for one meaning is normal.
LOL the sips at the end, so good!
谢谢你们。希望中文在全世界可以开枝散叶!
Sebagai orang cina kamu punya bc sangam baik