Quando eu comecei minha caminhada cristã, na minha adolescência sempre procurei uma tradução que eu pudesse ler em entender e por acaso em uma livraria fui apresentado a primeira edição da NVI em português, uma bíblia até em capa dura, simplesmente me apaixonei, eu disse "finalmente achei minha versão da bíblia", e eu a uso até hoje. Estou ansioso pra ler essa revisada.
Parabéns a toda equipe e que Deus trabalhe, através dessa tradução, na vida de milhões de pessoas de língua portuguesa. Muito obrigado! Já tô querendo muito Essa NVIR!
Poxa, galera, muito bom esse podcast. Meus parabéns pelo trabalho de vocês, irmãos! Estava procurando muito uma nova tradução da Bíblia que fosse moderna, mais puxada para a equivalência formal, avançada em termos de erudição acadêmica e fontes textuais, mas que fosse sobretudo oriunda de una equipe confiável e genuinamente cristã. Havia me frustrado um pouco com a NAA e também com a Nova TEB. Mas acho que agora, finalmente, encontrei uma tradução pra pôr ao lado da minha Almeidinha R.A. e ter mais uma excelente opção de leitura do texto bíblico. Parabéns mesmo! Que o Senhor resplandeça sobre vocês a luz do Seu rosto.
Esperava mais notas de rodapé e alternativas textuais (LXX, Qumran, Vulgata,Teodocião...) na NAA - as Bíblias da SBB ainda são pobres nesse quesito, pra evitarem assustar o leitor mais leigo. No entanto a tradução em si até que é boa, dentro dos conformes... é uma ARA modernizada. A Nova TEB, por sua vez, preenche bem essa minha exigência, ao lado da NVI antiga, mas nos rodapés a TEB tb traz muitas notas de comentários da Alta Crítica as quais às vezes são problemáticas e ainda prejudicam a leitura piedosa. Nesse sentido, a melhor versão para um aprofundamento textual seguro continua sendo a NET Bible, em inglês. E para leitura devocional, a ARA (mais por um questão de costume pessoal e fraseologia - não é sábio mexer no time que está ganhando!). Todavia, fico feliz que agora passaremos a ter na NVI-R uma tradução academicamente erudita, em português comum, e com uma boa quantidade de notas de rodapé. Só teremos a ganhar. Será maravilhoso combinarmos todas essas versões que citei com a NVI-R.
@aga7106 Não fazem o menor sentido as críticas a ela. É uma tradução ótima, talvez agora já um pouco defasada pela NAA. Ademais, junto da ARC, é a fraseologia (forma como os cristãos decoram os versículos) evangelicalista padrão, e assim muito boa para decorar os versículos. Pode usá-la à vontade. Se preferir a NAA ou NVI, fique à vontade tbm, são igualmente boas.
Estou gostando da NAA,mas sempre amei a NVI e estou aguardando ansioso está nova versão,não existe tradução perfeita,mas tem aquela que aquece o coração ❤
A NVI revisada não tem nada a ver com a antiga. Inclusive é um projeto do zero, não uma revisão. Os autores do outro projeto pularam fora. Olhem a Live do Sayão no canal dele falando do porque ele saiu do projeto.
Estava ansioso pelo lançamento da Nova NVI ou NVI Revisada! E fiquei surpreso de sair ainda este ano! Estou acompanhando e comparando a versão original com a nova da YourVersion! Muitíssimo interessante. Sobre o podcast, com certeza um dos melhores nesse assunto de tradução. Se eu tivesse esse conhecimento no começo da minha fé em 1987, minha vida teria sido outra! Agora é aguardar sair a NVI Revisada para outras mídias, espero que saia logo para o Logos! Parabéns aos participantes do podcast!
Simplesmente sensacional, louvo a Deus pela vida do pr Marcelo Berti que tirou várias dúvidas minhas pelos comentários em um curso que o pr Yago Martins postou no canal do "Dois dedos de Teologia" muito top também.
Muito bom, não só a quantidade de conhecimento mas pelo esforço e amor com que todos os que participaram deste trabalho. Que Deus abençoe todo empenho de fazer a palavra de Deus sempre eficaz!
NVI 2000 - Oséias 6.7: Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis. NVI 2023: Mas eles, como Adão, quebraram a aliança e ali me traíram. Acerto na revisão...
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
Além do You Version, também está disponível no aplicativo Bíblia JFA. No meu caso, para acessar foi necessário apagar a versão 2011 e baixar novamente a versão 2023.
Dei uma olhada no aplicativo e vi que foi corrigido o erro gramatical em 1 João 4:18. Faltava uma vírgula depois da expressão "pelo contrário". A vírgula foi acrescentada. Anos atrás enviei um e-mail para a editora avisando o erro, mas eles não responderam. 1:28:08
NVI 2000 - Isaías 59.1: Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir. NVI 2023: Vejam! O braço do Senhor não está encolhido para que não possa salvar nem surdo o seu ouvido para que não possa ouvir. Acerto na revisão
No texto em hebraico está "mão", não "braço", mas significa a mesma coisa, assim como em Isaías 53.1 está escrito "braço" kkk "Braço curto" é uma tradução mais literal Sobre o ouvido, está escrito literalmente que "o ouvido não está pesado", essa palavra é a mesma que Moisés falou sobre sua "língua pesada" kkkk
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
Bibo, ainda no app da youversion não saiu, pelo menos no sistema Android. Poderia nos manter atualizados sobre isso? No meio evangélico, essa revisão foi um marco significativo. Desde já agradeço!
Meu celular é Android e já está com a NVI revisada. É só entrar na opção das versões e clicar na NVI. Lá não vai dizer que é a revisada, mas quando vc ler o final de qualquer capítulo vai ter as informações da Bíblica 2000, 2011, 2023
Quando vamos achar essa tradução pra vender como Bíblia de estudo? Gostaria de comprar a Bíblia de estudo NVI, não sei se compro a antiga ou espero sair a nova.
Gostei de várias implementações na revisão do texto, como passagens clássicas traduzidas mais literalmente, opções textuais mais próximas do original e uso de travessão para introduzir os diálogos. Pontos negativos, ao meu ver: retenção de alguns versículos que não faziam parte do original no corpo do texto (podiam tê-los transferido para o rodapé); e a reversão dos pesos e medidas para os do original (isto eu considero um retrocesso). Por último, mas não menos importante, a falta de divulgação do projeto de revisão para as comunidades de fé (será que leigos também não poderiam contribuir com sugestões?). No mais, vejo que melhorou bastante.
Há sempre um certo alarmismo quando uma nova tradução bíblica é lançada, seja a versão protestante ou católica. Pessoalmente, gosto de conferir essas novas versões, pois considero valioso ter várias traduções para comparar, especialmente para quem não domina as línguas originais. Uso a Bíblia de Jerusalém como minha principal referência, enquanto, na igreja que frequento, a leitura pública é feita com a NVI 2000. Em minha leitura devocional, alterno entre a Bíblia de Jerusalém e outra tradução, que escolho conforme meu interesse. Para mim, a diversidade de versões só enriquece nosso contato com a Palavra de Deus. Agora, se a NVI 23 será usada ou não na leitura pública é irrelevante; quem lê a Bíblia com frequência deve escolher as traduções que preferir, e se possível não ler apenas uma versão, e permitir que o pastor faça o mesmo na escolha da versão que será usada na leitura púbica.
@@Gustavo.Duraes kkkkkkk Nem tudo na vida é um debate. Só aceita a opinião alheia e ponto final jovem. Se passaram 7 meses e eu ainda não gosto da NAA kkkkk
@@personalleonahnNinguém tem que "aceitar a opinião alheia" - o que é diferente de respeitar as pessoas. E sim, se você está expressando publicamente sua opinião, é bastante pertinente apresentar pelo menos algum argumento em favor dela.
O problema das atualizações da Bíblia Sagrada é a mudança das palavras, a mudança de uma palavra pode alterar a interpretação do texto. Sou a favor de atualizações e revisões da gramática e ortografia. Mas sou contra a mudança radical de um texto bíblico.
Esse ponto da mulher "virtuosa" foi incrível. Pro homem é guerreiro, forte e pra mulher, virtuosa?! Muito bem entendido. Parabéns pela excelente explicação
NVI 2000 - Mateus 3:11 Eu os batizo com água para arrependimento... NVI 2023 - Mateus 3:11: Eu os batizo com água, por causa do arrependimento... Penso que a NVI 2000 é melhor aqui...
Nao consegui encontrar a NVI revisada nesses aplicativos. Já desinstalei, instalei novamente, mas não aparece. Será que está disponível mesmo? Para mim não aparece!
NVI 2000 - 1João 5:18: Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge. NVI 2023 - 1João 5:18: Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; aquele que nasceu de Deus a si mesmo se protege, e o Maligno não toca nele. Minha opção é pela versão 2000. A segurança do cristão está nas mãos de Cristo, o nascido de Deus. A teologia joanina enfatiza isso (Jo 10)
Luciano, nesse caso, achei legal a revisão para o original. Meu referencial são as traduções católicas e nenhuma delas muda esse verbo "peca". E isso tem uma razão que precisa ser entendida profundamente para não se confundir com impecabilidade (nota de rodapé da Trad. da CNBB explica).
A.. vcs sabiam q esses versículos não aparecem em alguns manuscritos? por isso alguns estudiosos entendem q foi.. acréscimo posterior .. ou seja, não são inspirados. A crítica equilibrada é bom, veja por exemplo 1° João 5:7, versículo que foi provado que era um acréscimo, com a correção, TODAS as novas versões, não tem mas esse versículo.. igual a Tradução Novo Mundo..
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI 😔 voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
@@ronaldordsb Então irmão estou usando NVT minha leitura diária e ARA ou NAA para estudos mais profundos. Eu amava a NVI serio tenho várias aqui mais a nova NVI não vou comprar nem ler mais.
Não acho que a tradução para o caso de Rute, "mulher forte", " mulher guerreira", seja uma tradução coerente, com o contexto cultural da época ,e isto precisa ser levado em consideração, não é apenas a evolução da lingua que tem que ser considerado, o texto bíblico pertence aquela época, transpotar esse texto cultural judaico, atualizando-o, a nossa época exige muito cuidado, mais no geral irei comprar essa nova NVI 2023, e parabéns a toda a equipe, o prof. Vailatte também está envolvido nessa nova atualização,
Tinha que ter a opção de ouvir o episódio sem o Rodrigo Bibo. Interrompe o tempo todo pra ficar lacrando. Parece aqueles adolescentes que acabaram de entrar na Universidade Federal, que não sabem falar uma frase sem colocar guerra de classe no meio.
NVI 2000 - 1Coríntios 12:13: Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito. NVI 2023 - 1Coríntios 12:13: Pois também todos nós fomos batizados por um só Espírito para constituir um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres; a todos nós foi dado beber de um só Espírito. A versão 2000 é melhor em minha opinião. A estrutura aqui é semelhante em outras passagens no NT. Aqui a NVI 2023 rompeu com o padrão.
Eu tenho esse objetivo. Comecei há alguns meses uma revisão dos Salmos, baseada na Septuaginta grega (Setenta), Vulgata Clementina e Peshitta. Pretendo acrescentar o Salmo 151 e com vários colaboradores tentar fazer uma Bíblia Ortodoxa seguindo o cânon da Igreja Sirian Ortodoxa (inclui mais livros que a tradição grega).
Fiquei decepcionado com a NVI 23. Muita linguagem arcaica como as almeidas (covados, chifre de salvação). Além de tirar do texto alguns versículos do NT, que ficavam em colchetes e deixarem em notas de rodapé, em uma leitura publica isso ficou terrível na minha opinião, o que trará confusão aos crentes mais simples.
Revisões são necessárias. Alguns versículos que achei pertinente: NVI 2000 - 1Sm 1.16: Não julgues tua serva uma mulher vadia... NVI 2023 - Não tomes a tua serva por uma mulher perversa...
Luciano, excelente trabalho! Peço por favor, se possível, coloque todas as diferenças pertinentes que achar. Estava achando muito ruim a mudança em S. Mateus 3,11; mas pelo menos ainda não descambou para a péssima NVT (com sua doutrina de justificação atribuída)!
Espero que tenham removido as interpretações pagãs, sendo fiel ao sentido do texto, mas com características contemporâneas. Gostei muito de ouvir q o trabalho foi bem criterioso.
Pra que atualizar a Bíblia se elas já estão sendo deturpadas pela crítica textual? Os críticos estão todos caindo no canto da sereia… só pode ser feitiço acreditarem em textos alexandrinos serem melhores.
Concordo plenamente com essa fala do Bibo, de mulher estudar teologia, e não só temas voltados a mulher. Lá na minha igreja, só tem curso nessa temática, é bem cansativo e desanimador.
um critica construtiva a você Bibo e 4 vez que ouço você e todas as vezes vejo você cortar o convidado e isso atrapalha na construção de um raciocionio. No geral a conversa foi clara e entendi que não será um revisão e sim um nova biblia NVI. Espero que ambas as versões fiquem disponiveis.
Esta novíssima NVI é uma bíblia construída com base em evidências e também usando a ciência como peça norteadora. Certamente ela será vista de forma negativa pelos anticiência (negacionistas).
Sobre os versículos removidos, isso não causa um problema? Principalmente pela comparação com outras traduções problemáticas como a Tradução do novo mundo? Alguns dos versículos removidos foram: - Mateus 17.21 - "Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum"; - Mateus 18.11 - "O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.”; - Mateus 23.14 - "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente."; - Marcos 7.16 - "Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!"; - Marcos 9.44 - "onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga."; - Marcos 9.46 - "onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga."; - Marcos 11.26 - "Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados."; - Marcos 15.28 - "' e cumpriu-se a Escritura que diz: "Ele foi contado entre os transgressores".; - Lucas 17.36 - "Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada"; - Lucas 23.17 - "Ele era obrigado a soltar-lhes um preso durante a festa" - João 5.4 - "De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitada as águas, era curado de qualquer doença que tivesse."; - Atos 8.37 - "Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus"; - Atos 15.34 - "Mas Silas decidiu ficar ali."; - Atos 24.7 - "Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem."; - Atos 28.29 - "Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si."; - Romanos 16.24 - "Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém." Um que me chamou atenção foi Marcos 11.26 sendo que em Mateus 6.15 diz basicamente a mesma coisa, porém em Mateus foi mantido. Não tenho conhecimento aprofundado na crítica textual, mas acho que manter os versículos e informar nas notas de rodapé que são acréscimos seria a melhor abordagem.
Esta NVI não seria um retrocesso? Gosto da atual NVI. Pq não fazem uma tradução contemporânea com somente o texto Majoritario ou Rrcebido e somente o massorérico?
NVI 2000 - Isaías 7.9: Enquanto eu olhava, "tronos foram postos no lugar, e um ancião se assentou... NVI 2023: “Enquanto eu olhava, “tronos foram colocados, e o Ancião de Dias tomou assento... Ótimo
NVI 2000 - Romanos 8:29: Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos. NVI 2023 - Romanos 8:29: Pois aqueles a quem previamente conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem do seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos. "Previamente" (2023) tem o mesmo sentido de "antemão". Mas prefiro a 2000. Pode ocorrer entendimento errado com o termo "previamente".
Em Ester 7:9 a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada se saiu melhor vejam: O madeiro está junto à casa de Hamã e mede 50 côvados* de altura.” Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada 2015 Nota de rodapé Cerca de 22,3 m. Veja Ap. B14. Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de cinquenta côvados de altura que ele preparou para Mordecai, que falara em defesa do rei. Então, disse o rei: Enforcai-o nela. (ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela. (ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida Eis que existe na casa de Hamã a forca que tem cinquenta cúbitos de altura, a qual Hamã tinha preparado para Mordecai, que falou em defesa do rei. Disse o rei: Pendurai-o nela. (TB) - Tradução Brasileira Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela. (BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611 Eis que também o madeiramento- da- forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, aquele que falara para bem do rei, está de pé junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nele. (LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional "Há na casa de Amã uma forca de cinqüenta côvados, que ele mandou preparar para este Mardoqueu que falou em defesa do rei."[s] - "Enforcai-o nela", ordenou o rei. (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Já não tava muito bom; agora parece que piorou. Antes era uma tradução do inglês pro português sim. Mas pra não assustar os brasileiros, mudaram algumas coisas que a NIV já tinha. Agora, tomaram coragem e a NVI tem cada vez mais texto crítico e cada vez menos texto receptus/majoritário. Leia a NVI regusada e veja a remoção de versículos bíblicos. Quem faz isso tem o temor do SENHOR no seu coração? O que o SENHOR disse sobre quem remover textos da Palavra?
Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho, o qual não é outro, mas há alguns que vós inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
Trabalho sob a coordenação do prof. Luiz Sayão, na década de 90.
Uauuuuu. Tive aula com o Abdalla. Incrível as aulas dele
Quando eu comecei minha caminhada cristã, na minha adolescência sempre procurei uma tradução que eu pudesse ler em entender e por acaso em uma livraria fui apresentado a primeira edição da NVI em português, uma bíblia até em capa dura, simplesmente me apaixonei, eu disse "finalmente achei minha versão da bíblia", e eu a uso até hoje. Estou ansioso pra ler essa revisada.
É sempre a mesma conversa como se a Bíblia fosse difícil de estender, ora quem tem o Espírito Santo entende o que o Pai preservou a sua Palavra
@@sama_78as versões antigas traziam mais dúvidas que esclarecimentos
Então se prepara tudo de bom tinha nela foi Mudado Feliz não existe mais e Bem aventurado e agora tudo está côvados ao invés de Metros.
@@sama_78 Você lê a Biblia Hebraica Stuttgartensia e o Novo Testamento Grego e pede para que o Espírito Santo o ajude a entender?
@matheuscardoso2073 me parece que isso é um sinal de exclusividade de sua versão.
O Espírito Santo não é para esse fim em qualquer versão da Bíblia
parabéns pelo vídeo. muito produtivo. que missão árdua! Deus abençoe essa junta revisadora da nova NVI.
Excelente 👏
Parabéns a toda equipe e que Deus trabalhe, através dessa tradução, na vida de milhões de pessoas de língua portuguesa. Muito obrigado! Já tô querendo muito Essa NVIR!
Poxa, galera, muito bom esse podcast. Meus parabéns pelo trabalho de vocês, irmãos! Estava procurando muito uma nova tradução da Bíblia que fosse moderna, mais puxada para a equivalência formal, avançada em termos de erudição acadêmica e fontes textuais, mas que fosse sobretudo oriunda de una equipe confiável e genuinamente cristã. Havia me frustrado um pouco com a NAA e também com a Nova TEB. Mas acho que agora, finalmente, encontrei uma tradução pra pôr ao lado da minha Almeidinha R.A. e ter mais uma excelente opção de leitura do texto bíblico. Parabéns mesmo! Que o Senhor resplandeça sobre vocês a luz do Seu rosto.
Qual o motivo de sua frustração na NAA??
Qual é a dificuldade com as outras versões ?
Esperava mais notas de rodapé e alternativas textuais (LXX, Qumran, Vulgata,Teodocião...) na NAA - as Bíblias da SBB ainda são pobres nesse quesito, pra evitarem assustar o leitor mais leigo. No entanto a tradução em si até que é boa, dentro dos conformes... é uma ARA modernizada. A Nova TEB, por sua vez, preenche bem essa minha exigência, ao lado da NVI antiga, mas nos rodapés a TEB tb traz muitas notas de comentários da Alta Crítica as quais às vezes são problemáticas e ainda prejudicam a leitura piedosa. Nesse sentido, a melhor versão para um aprofundamento textual seguro continua sendo a NET Bible, em inglês. E para leitura devocional, a ARA (mais por um questão de costume pessoal e fraseologia - não é sábio mexer no time que está ganhando!). Todavia, fico feliz que agora passaremos a ter na NVI-R uma tradução academicamente erudita, em português comum, e com uma boa quantidade de notas de rodapé. Só teremos a ganhar. Será maravilhoso combinarmos todas essas versões que citei com a NVI-R.
@@josueinhan8436 você indica a ARA??,porque vejo muitos criticando ela,não tenho muito entendimento nisso.
@aga7106 Não fazem o menor sentido as críticas a ela. É uma tradução ótima, talvez agora já um pouco defasada pela NAA. Ademais, junto da ARC, é a fraseologia (forma como os cristãos decoram os versículos) evangelicalista padrão, e assim muito boa para decorar os versículos. Pode usá-la à vontade. Se preferir a NAA ou NVI, fique à vontade tbm, são igualmente boas.
SENSACIONAL!!!! Como é importante conhecer esse trabalho e a ideonidade dele!! Que zelo!!! Aleluia!!! ❤🙏💎📖❤️🔥
Excelente conteúdo.
Esse foi o melhor podcast do ano!!! Ouvi na Deezer e vou ouvir novamente aqui e agora com a minha esposa
Pra não gostar da versão vc tem que ter conhecimento de metodologia de tradução, se tivesse não estaria criticando
@@wesleyrenilsonsilva7332👀🤔 entendi nada!
Estou gostando da NAA,mas sempre amei a NVI e estou aguardando ansioso está nova versão,não existe tradução perfeita,mas tem aquela que aquece o coração ❤
Também a NVI como uma das minhas favoritas nos estudos bíblicos! E a NVI Revisada, será com certeza um bom acréscimo.
A NVI revisada não tem nada a ver com a antiga. Inclusive é um projeto do zero, não uma revisão. Os autores do outro projeto pularam fora. Olhem a Live do Sayão no canal dele falando do porque ele saiu do projeto.
@@cesarsantosmoreira1927Não é um projeto do zero, de maneira nenhuma.
@@matheuscardoso2073 Veja a Live do Sayão sobre e NVI 2023 e você verá que veio do zero e não é uma atualização. É um projeto distinto
Estava ansioso pelo lançamento da Nova NVI ou NVI Revisada! E fiquei surpreso de sair ainda este ano! Estou acompanhando e comparando a versão original com a nova da YourVersion! Muitíssimo interessante. Sobre o podcast, com certeza um dos melhores nesse assunto de tradução. Se eu tivesse esse conhecimento no começo da minha fé em 1987, minha vida teria sido outra! Agora é aguardar sair a NVI Revisada para outras mídias, espero que saia logo para o Logos! Parabéns aos participantes do podcast!
Simplesmente sensacional, louvo a Deus pela vida do pr Marcelo Berti que tirou várias dúvidas minhas pelos comentários em um curso que o pr Yago Martins postou no canal do "Dois dedos de Teologia" muito top também.
Muito bom, não só a quantidade de conhecimento mas pelo esforço e amor com que todos os que participaram deste trabalho. Que Deus abençoe todo empenho de fazer a palavra de Deus sempre eficaz!
NVI Revisada. Melhor nome.
Além do conteúdo maravilhoso, o áudio está excelente. Meus parabéns aos convidados e a toda equipe envolvida na produção dos BTCasts!
Excelente como sempre! Ouvi no Spotify, vim só parabenizar! Ansioso para a chagada da Novíssima NVI! Re
NVI 2000 - Oséias 6.7: Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis.
NVI 2023: Mas eles, como Adão, quebraram a aliança e ali me traíram.
Acerto na revisão...
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
Côvado 😂😂 e Bem aventurado quem fala isso em 2024 muito assertivo
Tinha vontade de comprar uma bíblia anote e resolvi esperar pra vim com o texto novo.
Trabalho muito interessante! Ansioso para pôr as mãos nessa versão.
Além do You Version, também está disponível no aplicativo Bíblia JFA. No meu caso, para acessar foi necessário apagar a versão 2011 e baixar novamente a versão 2023.
Eu não consegui encontrar nesses aplicativos. Desinstalei e instalei novamente, mas não aparece para mim NVI revisada. Só aparece a NVI.
Na hora de comprar, como saber qual é a NNVI? saber um versículo q mudou e comparar, só funciona se for comprar na loja física.
Geralmente fica na ficha catalográfica.
- A minha NVI é de 2011 e está assim: "Copyright ©©1973, 1978, 1984, 2011 por Biblica Inc"
- A NVI Revisada provavelmente vai estar assim: "Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011, 2023 por Biblica Inc"
@@fillipedesouza33 Veja na descrição como NVI23.
Imprescindível comparar varias traduções, e perceber as diferenças entre elas, procurando entender essas diferenças.
A NVI antiga não vai ser mais publicada? o texto vai ser substituído pelo texto da NVI revisada?
Ouvindo antes de dormir.. conteúdo esperado. Expectativa para o texto NVI revisado ...
Sempre ouço antes de dormir 😂
Dei uma olhada no aplicativo e vi que foi corrigido o erro gramatical em 1 João 4:18. Faltava uma vírgula depois da expressão "pelo contrário". A vírgula foi acrescentada. Anos atrás enviei um e-mail para a editora avisando o erro, mas eles não responderam. 1:28:08
NVI 2000 - Isaías 59.1: Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
NVI 2023: Vejam! O braço do Senhor não está encolhido para que não possa salvar nem surdo o seu ouvido para que não possa ouvir.
Acerto na revisão
No texto em hebraico está "mão", não "braço", mas significa a mesma coisa, assim como em Isaías 53.1 está escrito "braço" kkk
"Braço curto" é uma tradução mais literal
Sobre o ouvido, está escrito literalmente que "o ouvido não está pesado", essa palavra é a mesma que Moisés falou sobre sua "língua pesada" kkkk
Nesse caso, parece que o apelo de Almeida ganhou na revisão...
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
Um livro dos bastidores da revisão da NVI, top, espero que dê certo!
Bibo, ainda no app da youversion não saiu, pelo menos no sistema Android. Poderia nos manter atualizados sobre isso? No meio evangélico, essa revisão foi um marco significativo. Desde já agradeço!
Acredito que sim, ela continua com o mesmo nome. Só atualizar o app e a versão NVI ela já vem com as alterações
Obrigado!
@@jcbeman9645provavelmente quem já tem o app essa é melhor solução.
Meu celular é Android e já está com a NVI revisada. É só entrar na opção das versões e clicar na NVI. Lá não vai dizer que é a revisada, mas quando vc ler o final de qualquer capítulo vai ter as informações da Bíblica 2000, 2011, 2023
Comentário aleatório, mas já ouvi. Podia ser NVIR hein !!
Senhores, o irmão Devair do EATRE disse que a NVI nova se parece muito, para não dizer igual, a tradução TB, procede?
Ele é garoto-propaganda da bvbooks
TB ?
Já tem para vender a NVI revisada?
Interessante a mudança sobre a questão da mulher auxiliadora...
Parabéns pelo trabalho, eu não curtia essa tradução, agora vou adquirir e nova NVI ❤
Rev. Danillo é brabo, ótimo professor, homem piedoso (marido da vic)
Poderiam colocar o link do livro pdf que a NVI oferece de graça?
Da up aí pra eles verem gente
Já tem no app You Version
@@guilhermekj eu to falando daquele que explica como é feita a versão biblica
@@guilhermekjprovavelmente só para iPhone, correto? Para Android não encontrei no app.
@@cauarichard3777pesquisa assim "NVI a bíblia do século 21" esse é o nome do livro. Tu consegue achar o PDF na internet
Pq foi retirado parte do versiculo LC4:4?
Uhu - Mulher também pode traduzir a Bíblia!
Ja está à venda?
Quando vamos achar essa tradução pra vender como Bíblia de estudo? Gostaria de comprar a Bíblia de estudo NVI, não sei se compro a antiga ou espero sair a nova.
Deve demorar um tempo, primeiro tem que acabar o estoque dar impressas com a antiga, daí até revisar e diagramar com a nova é mais um tempo
Vou dar uma ideia de sigla: NVIR
Gostei de várias implementações na revisão do texto, como passagens clássicas traduzidas mais literalmente, opções textuais mais próximas do original e uso de travessão para introduzir os diálogos. Pontos negativos, ao meu ver: retenção de alguns versículos que não faziam parte do original no corpo do texto (podiam tê-los transferido para o rodapé); e a reversão dos pesos e medidas para os do original (isto eu considero um retrocesso). Por último, mas não menos importante, a falta de divulgação do projeto de revisão para as comunidades de fé (será que leigos também não poderiam contribuir com sugestões?). No mais, vejo que melhorou bastante.
Há sempre um certo alarmismo quando uma nova tradução bíblica é lançada, seja a versão protestante ou católica. Pessoalmente, gosto de conferir essas novas versões, pois considero valioso ter várias traduções para comparar, especialmente para quem não domina as línguas originais. Uso a Bíblia de Jerusalém como minha principal referência, enquanto, na igreja que frequento, a leitura pública é feita com a NVI 2000. Em minha leitura devocional, alterno entre a Bíblia de Jerusalém e outra tradução, que escolho conforme meu interesse. Para mim, a diversidade de versões só enriquece nosso contato com a Palavra de Deus. Agora, se a NVI 23 será usada ou não na leitura pública é irrelevante; quem lê a Bíblia com frequência deve escolher as traduções que preferir, e se possível não ler apenas uma versão, e permitir que o pastor faça o mesmo na escolha da versão que será usada na leitura púbica.
Ouvi direito?!? Alguém disse que não devemos decorad textos bíblicos? Vamos ficar apenas com o sentido da coisa, é isso?!
Excelente podcast, dessa vez ouvi na plataforma deezer... gosto de ouvir no spotify, mas sempre sai primeiro na deezer kkkk
BTCast 👏👏👏
Show
Bora correr pra comprar as antigas versões kkkk. Não gosto nem da NAA muito menos da NVT. A NVI de 2000 eu ate gosto.
Falam mal da tradução NAA
Mais não explicam o pq
Eu já de cara falo
Não tem argumentos para debater lá
É uma excelente tradução
@@Gustavo.Duraes kkkkkkk
Nem tudo na vida é um debate. Só aceita a opinião alheia e ponto final jovem.
Se passaram 7 meses e eu ainda não gosto da NAA kkkkk
@@personalleonahnNinguém tem que "aceitar a opinião alheia" - o que é diferente de respeitar as pessoas. E sim, se você está expressando publicamente sua opinião, é bastante pertinente apresentar pelo menos algum argumento em favor dela.
O problema das atualizações da Bíblia Sagrada é a mudança das palavras, a mudança de uma palavra pode alterar a interpretação do texto. Sou a favor de atualizações e revisões da gramática e ortografia. Mas sou contra a mudança radical de um texto bíblico.
Concordo!
Esse ponto da mulher "virtuosa" foi incrível. Pro homem é guerreiro, forte e pra mulher, virtuosa?! Muito bem entendido. Parabéns pela excelente explicação
Eu gosto da NVI em virtude dela auxiliar os não convertidos na contextualização do texto bíblico durante a mensagem. Valeu pelo conteúdo do podcast!!
Novíssima Versão Internacional
👏👏👏👏👏👏👏
NVI 2000 - Mateus 3:11 Eu os batizo com água para arrependimento...
NVI 2023 - Mateus 3:11: Eu os batizo com água, por causa do arrependimento...
Penso que a NVI 2000 é melhor aqui...
Discordo, a nova NVI acerta pois coloca o batismo como resposta e não a causa do arrependimento.😉
@@teologoortodoxo6177mas qual seria tradução correta do original, ai pode ser teológico, ser for é lamentável!
Concordo
@@7sevensete104Pois é
@@7sevensete104 as duas traduções é possível..
Nao consegui encontrar a NVI revisada nesses aplicativos. Já desinstalei, instalei novamente, mas não aparece. Será que está disponível mesmo? Para mim não aparece!
Já vi aqui é só achar NVI na parte de português ....
NVI 2000 - 1João 5:18: Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
NVI 2023 - 1João 5:18: Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; aquele que nasceu de Deus a si mesmo se protege, e o Maligno não toca nele.
Minha opção é pela versão 2000. A segurança do cristão está nas mãos de Cristo, o nascido de Deus. A teologia joanina enfatiza isso (Jo 10)
Luciano, nesse caso, achei legal a revisão para o original. Meu referencial são as traduções católicas e nenhuma delas muda esse verbo "peca". E isso tem uma razão que precisa ser entendida profundamente para não se confundir com impecabilidade (nota de rodapé da Trad. da CNBB explica).
Não encontrei a NVI revisada no App da You Version. Alguém sabe como encontrar?
Atualiza o app
Não apareceu aqui ainda.
Desinstala e instala o app. Só assim foi no meu.
Chegamos 🏃🏃🏃🏃
A.. vcs sabiam q esses versículos não aparecem em alguns manuscritos? por isso alguns estudiosos entendem q foi..
acréscimo posterior .. ou seja, não são inspirados.
A crítica equilibrada é bom, veja por exemplo 1° João 5:7, versículo que foi provado que era um acréscimo, com a correção, TODAS as novas versões, não tem mas esse versículo.. igual a Tradução Novo Mundo..
Puxa vida vão tirar palavra Feliz na NVI 😔 voltar para Palavra que ninguém usa Bem Aventurados.Voltaram para covados nas medidas que ninguém usa também, meu Deus retrocesso! Vou Abandonar de fez NVI ficar com NVT.
Também gostava muito da NVI, mas infelizmente não consigo ler com os pesos originais. Eu paro o raciocínio para ver as notas de rodapé 😢.
@@ronaldordsb Então irmão estou usando NVT minha leitura diária e ARA ou NAA para estudos mais profundos. Eu amava a NVI serio tenho várias aqui mais a nova NVI não vou comprar nem ler mais.
Tem coisa pior do que isso… remover versículos do NT é baseado em ÇIENSIA 🤪
Não acho que a tradução para o caso de Rute, "mulher forte", " mulher guerreira", seja uma tradução coerente, com o contexto cultural da época ,e isto precisa ser levado em consideração, não é apenas a evolução da lingua que tem que ser considerado, o texto bíblico pertence aquela época, transpotar esse texto cultural judaico, atualizando-o, a nossa época exige muito cuidado, mais no geral irei comprar essa nova NVI 2023, e parabéns a toda a equipe, o prof. Vailatte também está envolvido nessa nova atualização,
no aplicativo You Version ainda não tem ....
já está disponível. ao final de cada capítulo é possível ver a informação _"... 2023 by Biblica, Inc."_
@@MrFelipe1618 OK vou ver
@@MrFelipe1618obrigada, mas não aparece 2023.
@@anadamaia1982na minha não aparecia. Reinstalei, e apareceu.
Minuto 41:07 🙌❤🥺
Tinha que ter a opção de ouvir o episódio sem o Rodrigo Bibo. Interrompe o tempo todo pra ficar lacrando. Parece aqueles adolescentes que acabaram de entrar na Universidade Federal, que não sabem falar uma frase sem colocar guerra de classe no meio.
NVI 2000 - 1Coríntios 12:13: Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
NVI 2023 - 1Coríntios 12:13: Pois também todos nós fomos batizados por um só Espírito para constituir um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres; a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
A versão 2000 é melhor em minha opinião. A estrutura aqui é semelhante em outras passagens no NT. Aqui a NVI 2023 rompeu com o padrão.
Meu amigo. Onde você conseguiu acesso a NVIR? Procurei e não estou achando
YouVersion
@@GiovaniBrCabral
@@GiovaniBrCabralNo aplicativo yourVesion, eu tive que desinstalar o aplicativo e instalar novamente para atualizar.
No YourVersion, desinstala a NVI e instala novamente.
Concordo, Luciano!
Queria q alguém lançasse uma biblia com o canon da igreja ortodoxa
Eu tenho esse objetivo. Comecei há alguns meses uma revisão dos Salmos, baseada na Septuaginta grega (Setenta), Vulgata Clementina e Peshitta. Pretendo acrescentar o Salmo 151 e com vários colaboradores tentar fazer uma Bíblia Ortodoxa seguindo o cânon da Igreja Sirian Ortodoxa (inclui mais livros que a tradição grega).
@@llanbatera a gente se conhece, jovem rsrsrs
A nova TEB tem ...
@@llanbateraonde posso acompanhar esse trabalho ? Quais livros a mais ?
Fiquei decepcionado com a NVI 23. Muita linguagem arcaica como as almeidas (covados, chifre de salvação). Além de tirar do texto alguns versículos do NT, que ficavam em colchetes e deixarem em notas de rodapé, em uma leitura publica isso ficou terrível na minha opinião, o que trará confusão aos crentes mais simples.
Eu chamo de NVI 2023, uai...kkk
Revisões são necessárias. Alguns versículos que achei pertinente:
NVI 2000 - 1Sm 1.16: Não julgues tua serva uma mulher vadia...
NVI 2023 - Não tomes a tua serva por uma mulher perversa...
No texto em hebraico está "filha de belial", que também dá para traduzir como "filha má"
Uma vez preguei nesse texto e tava usando a NVI, na hora que chegou esse versículo decidi ler como está na ARC msm kkkkkkkkkkk
Luciano, excelente trabalho! Peço por favor, se possível, coloque todas as diferenças pertinentes que achar. Estava achando muito ruim a mudança em S. Mateus 3,11; mas pelo menos ainda não descambou para a péssima NVT (com sua doutrina de justificação atribuída)!
TNM é a melhor....
NVI-R 2023 está igual.
Isso é alguma piada?
Espero que tenham removido as interpretações pagãs, sendo fiel ao sentido do texto, mas com características contemporâneas. Gostei muito de ouvir q o trabalho foi bem criterioso.
Esta quase no ponto que o Kivitz queria
Não seja ignorante nesse nivel, voce sabe o que é Critica Textual?
@@peedroterra Sei não, minha ignorância não me deixa saber, só mestres da lei como você que sabe
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Pra que atualizar a Bíblia se elas já estão sendo deturpadas pela crítica textual? Os críticos estão todos caindo no canto da sereia… só pode ser feitiço acreditarem em textos alexandrinos serem melhores.
@@isaelduarte4671 Você não tem vergonha de transgredir abertamente e publicamente o nono mandamento?
Seria tipo uma LTT isso?
Não parece não.
Concordo plenamente com essa fala do Bibo, de mulher estudar teologia, e não só temas voltados a mulher. Lá na minha igreja, só tem curso nessa temática, é bem cansativo e desanimador.
um critica construtiva a você Bibo e 4 vez que ouço você e todas as vezes vejo você cortar o convidado e isso atrapalha na construção de um raciocionio. No geral a conversa foi clara e entendi que não será um revisão e sim um nova biblia NVI. Espero que ambas as versões fiquem disponiveis.
"... vocês lá no Olimpo..." Boa, Bibo. 🤣🤣🤣🤣
Esta novíssima NVI é uma bíblia construída com base em evidências e também usando a ciência como peça norteadora. Certamente ela será vista de forma negativa pelos anticiência (negacionistas).
Aconselho ouvir a Live do Sayão do porque ele abandonou esse projeto lixo.
Mas vai ser lánçadada em fontes modernas igual a Thomas Nelson faz hein.
Sobre os versículos removidos, isso não causa um problema? Principalmente pela comparação com outras traduções problemáticas como a Tradução do novo mundo?
Alguns dos versículos removidos foram:
- Mateus 17.21 - "Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum";
- Mateus 18.11 - "O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.”;
- Mateus 23.14 - "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.";
- Marcos 7.16 - "Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!";
- Marcos 9.44 - "onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.";
- Marcos 9.46 - "onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.";
- Marcos 11.26 - "Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.";
-
Marcos 15.28 - "' e cumpriu-se a Escritura que diz: "Ele foi contado entre os transgressores".;
- Lucas 17.36 - "Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada";
- Lucas 23.17 - "Ele era obrigado a soltar-lhes um preso durante a festa"
- João 5.4 - "De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitada as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.";
- Atos 8.37 - "Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus";
- Atos 15.34 - "Mas Silas decidiu ficar ali.";
- Atos 24.7 - "Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.";
- Atos 28.29 - "Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.";
- Romanos 16.24 - "Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém."
Um que me chamou atenção foi Marcos 11.26 sendo que em Mateus 6.15 diz basicamente a mesma coisa, porém em Mateus foi mantido. Não tenho conhecimento aprofundado na crítica textual, mas acho que manter os versículos e informar nas notas de rodapé que são acréscimos seria a melhor abordagem.
Esta NVI não seria um retrocesso? Gosto da atual NVI. Pq não fazem uma tradução contemporânea com somente o texto Majoritario ou Rrcebido e somente o massorérico?
O dono do projeto tem tendências e pressupostos que a linha Alexandrina é a melhor. Tem que seguir a agenda woke.
@@darioems Isso é alguma piada?
NVI 2000 - Isaías 7.9: Enquanto eu olhava, "tronos foram postos no lugar, e um ancião se assentou...
NVI 2023: “Enquanto eu olhava, “tronos foram colocados, e o Ancião de Dias tomou assento...
Ótimo
Isso está escrito em Daniel 7.9
Só faltou "de Dias", que realmente está no texto em hebraico
Ficou muito melhor!
Alguém sabe por qual editora virá a NVI revisada?
A Thomas Nelson já produz NVI, ela deve continuar.
NVI 2000 - Romanos 8:29: Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
NVI 2023 - Romanos 8:29: Pois aqueles a quem previamente conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem do seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
"Previamente" (2023) tem o mesmo sentido de "antemão". Mas prefiro a 2000. Pode ocorrer entendimento errado com o termo "previamente".
São Pedro ficaria feliz com a mudança da 2023... Ele fala em "conhecimento prévio" (Pshitta) ou "presciência" (Vulgata e Almeida).
A voz do Tiago é igualzinha do Vitor Fontana
Essas revisões e atualizações tem muito mais um apelo comercial do que qualquer outra coisa, infelizmente.
Em Ester 7:9 a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada se saiu melhor vejam:
O madeiro está junto à casa de Hamã e mede 50 côvados* de altura.”
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada 2015
Nota de rodapé
Cerca de 22,3 m. Veja Ap. B14.
Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de cinquenta côvados de altura que ele preparou para Mordecai, que falara em defesa do rei. Então, disse o rei: Enforcai-o nela.
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nela.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que existe na casa de Hamã a forca que tem cinquenta cúbitos de altura, a qual Hamã tinha preparado para Mordecai, que falou em defesa do rei. Disse o rei: Pendurai-o nela.
(TB) - Tradução Brasileira
Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
Eis que também o madeiramento- da- forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, aquele que falara para bem do rei, está de pé junto à casa de Hamã. Então disse o rei: Enforcai-o nele.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
"Há na casa de Amã uma forca de cinqüenta côvados, que ele mandou preparar para este Mardoqueu que falou em defesa do rei."[s] - "Enforcai-o nela", ordenou o rei.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Já não tava muito bom; agora parece que piorou.
Antes era uma tradução do inglês pro português sim. Mas pra não assustar os brasileiros, mudaram algumas coisas que a NIV já tinha.
Agora, tomaram coragem e a NVI tem cada vez mais texto crítico e cada vez menos texto receptus/majoritário.
Leia a NVI regusada e veja a remoção de versículos bíblicos. Quem faz isso tem o temor do SENHOR no seu coração? O que o SENHOR disse sobre quem remover textos da Palavra?
Graças a Deus!
A melhor bíblia sem dúvida é ACF!
Tô brincando 😂!
Kkkkkk... Pô, até a KJV Fiel é melhor que a ACF!
Graças a Deus a granda maioria da Igreja vai ignorar, como já acontece com a NVI.
Ignorou? Atualmente muito gente gosta da NVI, tu tá mal informado, sai da bolha
@@wesleyrenilsonsilva7332👀 ele deve viver naqueles comunidades meio isolada!😂
Só se for na sua igreja. As grandes igrejas usam a NVI faz tempo
Graças a Deus a qualidade de uma tradução não é medida pela popularidade dela.
NVI 2023 é o memo que a dos Testemunhos de Jeová 😅
Fazendo aquele "comentário aleatório" só para engajar...
Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho, o qual não é outro, mas há alguns que vós inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
NVI não vale mais a pena, tomem cuidado!
Tudo que for revisado, atualizado, novo, saiam fora!
Você lê a Bíblia em hebraico, aramaico e grego ou lê a Vulgata? Se for a Vulgata, já é coisa muito revisada, atualizada e nova.