Grande analista: lúcida, clara em suas exposições, não enrola. Sabe. Que a convidem mais, nos ensina, ajuda aos estudantes com sua linguagem simples (das pessoas que dominam seu ofício). Parabéns, Professora Maria Elisa Cevasco.
Boa essa entrevista, eu gostei bastante desta professora! O romance é realmente muito bom. O "amor" do Gatsby não fica definitivamente esclarecido, se é a Dayse ou se é o dinheiro, e eu acho isso ótimo! Eu entendo que a entrevistada prefira ler em inglês, pois é sempre melhor ler um livro em sua língua original. Contudo o ideal seria ler ao menos uma das várias traduções em português, também. Eu mesma por enquanto li em apenas em português, mas ainda lerei em inglês. Por isso fiz um ampla pesquisa sobre as nossas traduções. O Brenno Silveira É O MELHOR TRADUTOR de 'o grande Gatsby indiscutivelmente. Muitos tradutores tentaram, porém nenhum outro o supera!
Nunca leu em Português. Até professores radicados no Brasil, leem as obras em sua língua materna e na nossa, para que possam fazer uma critica construtiva a respeito das traduções que são mais fiéis ao texto original. Um grande exemplo para os professores brasileiros.
Muito boa a aula. Mas no final do livro, Fitzsgerald diz: "Suas árvores extintas - as grandes árvores que cederam lugar à casa de Gatsby - tinham servido de motivo, sussurrantes, ao ÚLTIMO e ao maior de todos os sonhos humanos; durante um breve momento, de encantamento, o homem deve ter ficado com a respiração em suspenso em presença deste continente, compelido a uma contemplação estética que ele não compreendia nem desejava,face a face PELA ULTIMA vez na história, com algo proporcional à sua capacidade de espanto". Ou seja, é frente ao espanto com o continente ainda nu de civilização, frente a giganteca natureza que deu lugar a casa de Gatsby, que Fitzsgerald diz, o homem se confrontou pela ultima vez com algo proporcional a capacidade de seu espírito. O sonho americano, assim leio Gatsby, é a própria destruição dessa capacidade, é a redução do espírito a um único sonho, que já naquela época era sonho perdido. E como continuamos, os nossos sonhos perdidos...!
Só para constar: No minuto 11:17 o entrevistador afirma que a personagem de Nick Carraway no filme fora interpretado pelo "ator que fez o Harry Potter". Isso não é verdade. O autor que interpretou Nick Carraway se chama Tobey Maguire, famoso por inúmeros filmes incluindo O Homem-Aranha. Entrevistador muito mal informado, por sinal.
+Nathália Mondo eu gosto dele, entrevistador. Sempre assisto esses vídeos da Univesp, acho que para entender certos livros, temos que entender o contexto histórico e em alguns casos a vida do autor.
Sem sombra de dúvida F. Scott Fitzgerald foi um grande escritor, e um expoente magnifico da geração perdida, que corresponde ao periodo literario américano da decáda de 20, bem agradeço pela iniciativa da matéria, mas me entristesse a falta de profissionalismo por parte do apresentador e da entrevistada, enquanto dominio a respeito das questões abordadas; para a relização da analise de um obra como essa é necessário primeiramente um profundo dominio do momento histórico ao qual esta encontra-se vinculada, além de ser necessário uma base na bibiografia do autor para analises correlacionadas ao todo de sua obra; tomei a liberdade de realisa uma análise fenomelogica da obra, the great gatsby trata-se de uma romance que nos mostra que a América não é o paraiso perdido, nem a terra prometida Canaã, mas sim uma sociedade complexa e perpassada pelos desejos e anceios profundos de um capitalismo nervoso, ancioso por luxo, amor e glorias. A obra de forma alguma nega a ideologia que a america é a terrra das posssibilidades, contudo esclarecer que tudo se pode na América, dês de que se esteja disposto à paga o preço nescessário, além de deixa claro que há uma artificialismo nas relações e um interesse subversivo em cada ato humano, onde contrasta-se claramente com a boa vontade propagada pelos peregrinos tão glorificados como pais da América. E concluo meu comentário esclarecendo que o ator Tobey Maguire que faz o personagem Nick Carraway, na adaptação de 2013, que na minha analise é o personagem principal apesar de Gatsby ser o núcleo da história (análise pessoal), não Fez Harry potter nas suas Sequências, mas sim foi responsável por encarna Petter Park - Spiderman, na trilogia do heroi lançados no inicio deste século, e pra não restarem dúvidas o ator que deu vida a Harry Potter nos cinemais foi Daniel Radcliffe. #CredibilidadeAcimadeTudo P.S perço desculpe pelos erros ortograficos ou Gramáticas tó a um bom tempo desabituado a escrever em português, pois utilizo mais o Castellano como meu primeiro idioma. Gracias a todos!
Tudo ótimo até o final: ".... desculpa...eu nunca li em português" meio que com nojinho do português... kkkkkkkkkkk Nada contra quem lê em inglês, mas acredito que até ela mesma ficou constrangida em dizer, gaguejou.... afinal de contas estamos no Brasil e aqui se fala português.
+Roberta Trevisan Fico feliz em saber que você; tem o domnio da lingua inglesa. Porem existem muitas traduçoes boas e todo professor de literatura deveria ler e indicar a melhor, pois nem todos temos a oportunidade de ler um livro em seu idioma original mesmo sabendo que e bem melhor. E achei ela meio esnobe sim, é a minha opinião, cada um é cada um.
E eu que li em português com um dicionário do lado, procurando as palavras que não sabia e ainda anotando num caderninho pra não esquecer kkk n to sabendo nem em portugues imagine em ingles
Grande analista: lúcida, clara em suas exposições, não enrola. Sabe. Que a convidem mais, nos ensina, ajuda aos estudantes com sua linguagem simples (das pessoas que dominam seu ofício). Parabéns, Professora Maria Elisa Cevasco.
Vish, é Homem Aranha cara, nao Harry Potter.
Professora esplêndida!!! De uma coerência fenomenal!!! Saudades de suas aulas na minha graduação!!! Enriquecedor!!!
Boa essa entrevista, eu gostei bastante desta professora! O romance é realmente muito bom. O "amor" do Gatsby não fica definitivamente esclarecido, se é a Dayse ou se é o dinheiro, e eu acho isso ótimo! Eu entendo que a entrevistada prefira ler em inglês, pois é sempre melhor ler um livro em sua língua original. Contudo o ideal seria ler ao menos uma das várias traduções em português, também. Eu mesma por enquanto li em apenas em português, mas ainda lerei em inglês. Por isso fiz um ampla pesquisa sobre as nossas traduções. O Brenno Silveira É O MELHOR TRADUTOR de 'o grande Gatsby indiscutivelmente. Muitos tradutores tentaram, porém nenhum outro o supera!
excelentes comentários da professora
Nunca leu em Português. Até professores radicados no Brasil, leem as obras em sua língua materna e na nossa, para que possam fazer uma critica construtiva a respeito das traduções que são mais fiéis ao texto original. Um grande exemplo para os professores brasileiros.
muito boa essa professora. Mto prazeroso assisti-la
Muito boa a aula. Mas no final do livro, Fitzsgerald diz: "Suas árvores extintas - as grandes árvores que cederam lugar à casa de Gatsby - tinham servido de motivo, sussurrantes, ao ÚLTIMO e ao maior de todos os sonhos humanos; durante um breve momento, de encantamento, o homem deve ter ficado com a respiração em suspenso em presença deste continente, compelido a uma contemplação estética que ele não compreendia nem desejava,face a face PELA ULTIMA vez na história, com algo proporcional à sua capacidade de espanto". Ou seja, é frente ao espanto com o continente ainda nu de civilização, frente a giganteca natureza que deu lugar a casa de Gatsby, que Fitzsgerald diz, o homem se confrontou pela ultima vez com algo proporcional a capacidade de seu espírito. O sonho americano, assim leio Gatsby, é a própria destruição dessa capacidade, é a redução do espírito a um único sonho, que já naquela época era sonho perdido. E como continuamos, os nossos sonhos perdidos...!
Só para constar:
No minuto 11:17 o entrevistador afirma que a personagem de Nick Carraway no filme fora interpretado pelo "ator que fez o Harry Potter".
Isso não é verdade.
O autor que interpretou Nick Carraway se chama Tobey Maguire, famoso por inúmeros filmes incluindo O Homem-Aranha.
Entrevistador muito mal informado, por sinal.
Maravilhosa!
Só eu que percebi ele confundindo o Tobey com Daniel ?
Um apresentador um tanto quanto mais ouvinte seria ainda melhor.
Ótima entrevista mas com pouca duração ficou um pouco corrido.
muito bom..............
Ator que faz Nick na última versão do Gatsby não está em Harry Potter
Olha aí... o cara lê o livro em inglês, na hora de fazer a entrevista, a sensação que passa é que ele não sabe de nada... :( estranho isso
Saudades da diva professora Maria Elisa. Entrevistador irritante que a interrompe o tempo todo.
+Nathália Mondo Oq houve com ela?
Samba Canção Tomara que nada. Fui eu que concluí a faculdade e não mais a vi... hehe
Nathália Mondo ah que ótimo, ela é excelente!
Samba Canção Amo essa mulher. Umas das melhores professoras que já tive!
+Nathália Mondo eu gosto dele, entrevistador. Sempre assisto esses vídeos da Univesp, acho que para entender certos livros, temos que entender o contexto histórico e em alguns casos a vida do autor.
Muito bom, só discordo das alusões futuristas (pura interpretação pessoal).
Só não gostei da parte que ela diz( meio que com 'repulsa' que não leu em português, soou meio arrogante, mas o resto adorei.
O apresentador poderia aprender a ouvir mais. E desde quando Harry Potter é o Homem Aranha?
Gente, que apresentador horrível. Além de desinformado é um péssimo ouvinte.
Harry Potter?? Oi?? Kkkkkk
Parece que todo mundo é crítico aqui no Brasil também, além de treinador de futebol!O crítico é nada mais do que aquele que não sabe fazer!
affff esse cara interrompe demais --'
Sem sombra de dúvida F. Scott Fitzgerald foi um grande escritor, e um expoente magnifico da geração perdida, que corresponde ao periodo literario américano da decáda de 20, bem agradeço pela iniciativa da matéria, mas me entristesse a falta de profissionalismo por parte do apresentador e da entrevistada, enquanto dominio a respeito das questões abordadas; para a relização da analise de um obra como essa é necessário primeiramente um profundo dominio do momento histórico ao qual esta encontra-se vinculada, além de ser necessário uma base na bibiografia do autor para analises correlacionadas ao todo de sua obra; tomei a liberdade de realisa uma análise fenomelogica da obra, the great gatsby trata-se de uma romance que nos mostra que a América não é o paraiso perdido, nem a terra prometida Canaã, mas sim uma sociedade complexa e perpassada pelos desejos e anceios profundos de um capitalismo nervoso, ancioso por luxo, amor e glorias. A obra de forma alguma nega a ideologia que a america é a terrra das posssibilidades, contudo esclarecer que tudo se pode na América, dês de que se esteja disposto à paga o preço nescessário, além de deixa claro que há uma artificialismo nas relações e um interesse subversivo em cada ato humano, onde contrasta-se claramente com a boa vontade propagada pelos peregrinos tão glorificados como pais da América. E concluo meu comentário esclarecendo que o ator Tobey Maguire que faz o personagem Nick Carraway, na adaptação de 2013, que na minha analise é o personagem principal apesar de Gatsby ser o núcleo da história (análise pessoal), não Fez Harry potter nas suas Sequências, mas sim foi responsável por encarna Petter Park - Spiderman, na trilogia do heroi lançados no inicio deste século, e pra não restarem dúvidas o ator que deu vida a Harry Potter nos cinemais foi Daniel Radcliffe. #CredibilidadeAcimadeTudo
P.S perço desculpe pelos erros ortograficos ou Gramáticas tó a um bom tempo desabituado a escrever em português, pois utilizo mais o Castellano como meu primeiro idioma. Gracias a todos!
harry potter! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
harry potter kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Tudo ótimo até o final: ".... desculpa...eu nunca li em português" meio que com nojinho do português... kkkkkkkkkkk Nada contra quem lê em inglês, mas acredito que até ela mesma ficou constrangida em dizer, gaguejou.... afinal de contas estamos no Brasil e aqui se fala português.
+Junio Rodrigues de Souza Eu também nunca li em português, eu até tentei e foi uma experiência horrível. Então, cada um é cada um.
+Roberta Trevisan Fico feliz em saber que você; tem o domnio da lingua inglesa. Porem existem muitas traduçoes boas e todo professor de literatura deveria ler e indicar a melhor, pois nem todos temos a oportunidade de ler um livro em seu idioma original mesmo sabendo que e bem melhor. E achei ela meio esnobe sim, é a minha opinião, cada um é cada um.
E eu que li em português com um dicionário do lado, procurando as palavras que não sabia e ainda anotando num caderninho pra não esquecer kkk n to sabendo nem em portugues imagine em ingles
harry potter. ta de sacanagem ne?
Não entendi. Quem falou que a Professora parece o Harry Potter? Fora isso, ótima explanação da Professora.