El ORIGEN del NOMBRE de TODOS los ENEMIGOS de SUPER MARIO en DISTINTOS IDIOMAS | N Deluxe
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ค. 2024
- 🌟ÚNETE AL "CLUB N DELUXE" AQUÍ 👉 / @ndeluxe DESBLOQUEARÁS videos SECRETOS y obtendrás VENTAJAS
¡Síguenos en nuestras redes y se el primero en enterarte de todo!
✅ nintrend.com/
✅ / ndeluxeoficial
✅ / ndeluxeoficial
✅ / ndeluxe_
--------------------
Origen de los nombres de los enemigos de Super Mario Bros en distintos idiomas.
--------------------
🫂 PARTNERS OFICIALES DE AVERMEDIA:
✅ bit.ly/AVerMedia-Premium-Stre...
EQUIPO DE STREAMING (AVERMEDIA):
👉 Stream Cam: Avermedia Live Streamer Cam PW513
👉 Voz: Live Streamer Mic AM330
👉 Interfaz de audio y streaming: Live Streamer AX310
👉 Capturadora: Live Game Ultra GC553
--------------------
© 2024 - N Deluxe
--------------------
#Nintendo #supermario #curiosidades - เกม
APOYA NUESTRO CONTENIDO CON TU MEMBRESÍA th-cam.com/channels/_wFWDmzM904IOJBpy0V_JQ.htmljoin
Pero... en español latinoamericano decimos Bowser Jr.
Es en España donde dicen Bowsy
Sí, también me di cuenta
@@TheCrazyShyGuyliteralmente estas en TODOS LADOS y desde hace años
@@JalitoElDeLosPikmin Sí, ya llevo algunos años por estos lares jaja
@@TheCrazyShyGuy Soy testigo, un grande
@@ZcareKrow Muchas gracias!
Ya ya pero huesitos es el mejor nombre 👌
Pero huesitos suena súper tierno así ❤
a drybowser le quita el impacto de ser un enemigo temible al llamarlo bowsitos 😂
Okay, eso de "reina del sur" me tomó desprevenido. Me reí. XD
Nadie habla de los charging chuck
Placapum en español de ambas versiones
Viene de placaje y la onomatopeya pum
@@kiawegamer pero ellos no dijeron yo quería lo dijeran no alguien simple
@@Rachel_Tg bueno, perdón por ser "simple"
@@kiawegamergracias usuarios promedio por explicarlo y aclarar las dudas/cosas que no aclaran en el video 👍
@@Rachel_Tg y a quien le interesa ese enemigo
Te has equivocado el nombre de Bowsy es de España mientras que en Latinoamerica se llama como en ingles sino Bowser Jr.
Es a ti N Deluxe
A los goombas en mi barrio les decíamos "Chachalacos" ni idea que no se llamaban así hasta 20 años después.
Yo juraba que en español Dry Bowser era "Huesowser"
Petey Piranha en francés de Francia es Flora Piranha.
Ka-Bang es en el francés de Québec, en Francia se llama Twomp.
En Francia los cheep cheep se llaman igual
Excelente video, muchas cosas q no sabia!!!
7:08 parecido a Goku niño con su nube voladora
de hecho Akira Toriyama se inspiró en esa novela china para varios elementos de Dragon Ball
12:58 ese desagradecido PES cheep cheep comelon me da MAS MIEDO que el B3313 ewe me salto el corazon del susto 💗💓
Dry Bowser en el portugués de Brasil se llama como en francés, es decir, Bowser esqueleto.
Yo pensaba que la esposa del diseñador era tímida y se llamaba Teresa yq era por eso
floro es un nombre común España, primera noticia.
Siempre pensé que era por flor lo de floropiraña.
Me acabo de acordar si existe el nombre Floro como un diminutivo de Florencio, no es un nombre muy común al menos en mi generación
Como sean que se llamen
Bowser
9:50 pues bowser seco tampoco describe muy bien al personaje, la verdad...
13:18 no pasa nada, igualmente describen bien lo que son
Skelex es en francés de Québec y en francés de Francia es Skelerex. En el video los nombres franceses que eligió N Deluxe son del francés de Québec.
Bowseco hubiera sonado raro
Hasta hueso bowser o bowhuesos hubieran sonado mejor xD
En un universo alterno donde vivimos diciendole "Bowseco" y nos proponen "Bowsitos", nos reíamos
Shellmet
Que paso con el vídeo de la Wii que habian subido
Como se llaman los personajes de paper mario en japones osea a los npcs y los ayudantes de paper mario
Muy buen video, es muy interesante saber los origenes de los nombres.
Muy interesantes las traducciones y adaptaciones de los enemigos de Mario en varios idiomas, ciertamente que son muy curiosas algunas. Hay unas muy divertidas, otras ingeniosas, algunas algo desacertadas y otras simplemente extrañas.
Nueva intro? Aunque extrañaré mucho la anterior, esta me encanta también!!! :)
Saludos N Deluxe, fue un excelente video sobre los varios nombres de los enemigos de Mario, en especial los nombre japoneses que toman mucho de onomatopeyas japonesas, monstruos Yo-kai y pronunciaciones en hiragana y katakana, por cierto, la razón del porque los Shy Guys (Heiho) y Sniffit (Muucho) usan mascaras, es debido al evento de donde se inspiro Doki Doki Panic, Yume Kojo 87, en ese evento aparecían muchas mascaras de italia y eso que el evento se inspira en un carnaval de Brasil.
Saludos del Capitán Hanafuda🎴👺♠
No que era en Español españa que se le decia Bowser Jr como Bowsy?
Así es, Bowsy en España mientras en Latam es Bowser Jr.
Estamos de acuerdo que este video, explica a la perfección (o habla a profundidad) cada uno de los enemigos de la saga mario y que Nintendo debería verlo para que un futuro arregle la traducción oficial de los nombres.
Grande gemelos Deluxe, aprendemos acá que en el cole 😂
Nintendo no va a cambiar así como así algo que hace en todos los idiomas desde siempre, incluso el portugués de Brasil que es el idioma más nuevo que empezó en Switch ya está acumulando nombres localizados.
Nadie habla del “bicharraco con púas” en la miniatura pinchándole el trasero a Mario xdxdxdxd
Los de Zelda profavor ❤️☺️🙏🙏🙏
14:31 el wiggler un amigo lo llamo generacion de cristal (no mas porque le parecio gracioso ponerle ese apodo)
Crei que era porque se enojaba rápido
oruga culiada grande se llama n64 mario 64
Pepito piraña jajaja se pasaron con esa traducción XD
17:57 ?????? Ese nombre está actualizimo.. De siempre se llamaron Pinchon
Escucha otra vez y te darás cuenta de que se refiere exclusivamente a la versión de game boy advance de Mario bros, lo está mencionando como un dato gracioso
@@manupm9161 que si, ya lo se, pero que diga también el nombre actual como nombró tambien a los demás paises, digo no se
@@manupm9161 No tiene ningún sentido mencionar eso que probablemente fue de un manual u otra cosa, cuando en los juegos es Pinchón en España y Picudo en Latam.
11:45
Esto es falso
21:41
Esto es falso en varios aspectos
23:06
No se le llama asi en español latino
A los Goomba siempre los llame "caca" o "mojones", ya que su forma pixelada me recordaba a eso.
XD
y cómo es que le quieren decir a los huesitos???
Ay a mí me encantan huesitos y bowsitos PERO PEPITO PIRAÑA???? prefiero bebé dinopiraña
Bebé Dinopiraña es otro enemigo
19:53 me se esa historia
20:05 también me lo se jejeje
10:22 El floro piraña xd es mi jefe favorito. Lo llaman boss piranha (comentario pa compartir solo eso comento)
20:37 yo hacía también ese truco de cidas infinitas
Que quede de recuerdo mi comentario en N DELUXE
:0
Asombroso!!! Es curioso como el origen en que se basan los enemigos de la saga super mario y la traducción da nombre curiosos (si es los traducimos literalmente)
Y me sigue dando risa lo de "teresa" 😂😂
PD: para mi será thwop y no roca picuda 😅
22:00 si estoy de acuerdo son adoptados
No lo son
El nombre Bowser, puede se por unos dulces ingleses, un caramelo suave y chicloso, de color blanco, fora cuadrada. parecido a un malvavisco, está cubierto de oblea y relleno con trocitos de cerezas secas y pistaches, que les da una apariencia de manchitas, del color de las escamas de Bowser la marca que los fabrica, se llama Callard and Bowser.
12 palabras... O-N-O-M-A-T-O-P-E-Y-A-S 😈
Hay que cuidar la pronunciación, se pierden chistes cuando no lo hacemos.
Koopalings es por koopa siblings (hermanos koopa)
Me encantaría que hicieran un video con la misma temática pero solamente con todos los enemigos de Super mario bros Wonder, me gustaría saber de dónde viene el nombre de los "correveitires", en lo personal me gustaría más que se llamen "cobardillas" porque su diseño se asemeja a la apariencia de una ardilla y porque al acercarte a ellos escapan de tí cobardemente. Por cierto muy buen video 💜.
Bowser junior en inglés habla como Bart
11:27 el nombre en castellano no creo que tenga nada que ver con ningún nombre propio, simplemente hace referencia a que la cabeza del jefe tiene pétalos de flores
11:29 el pepito ya se le vio venir con el Paper Jam… yo en lo personal le llamo petey que pepito. Estoy en desacuerdo llamarlo pepito cosa danielkyo también compartió también en un video el subio
En Argentina y Uruguay, Hanachan llegó como *Orugatrola* .
Me gustaría agregar el dato de que el nombre de cada koopaling proviene de algún artista musical reconocido por ejemplo Ludwig von koopa que su nombre proviene del famoso musico Ludwig van Beethoven, otro ejemplo es iggy que su nombre proviene del músico iggy pop
Que buen video.
PD: granito no es un mineral, es una roca ignea conformado por agregados minerales.
Decir TODOS los enemigos y solo poner los más recurrentes. Pero claro, ponerlos literalmente todos daría para un vídeo de varias horas.
Ya, siempre se puede hacer una parte 2
Siiiiiiiiiiiiiuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu😅 mi novela empezó
Estaria bien saber las razas del mundo de mario, pa saber que onda si los bicho con pincho es o no un koopa
Es un koopa
Si tienen caparazón probablemente es un tipo de Koopa o esta relacionado a ellos, el Propio Yoshi que tiene caparazón y no es un Koopa tiene el nombre científico de "T-Yoshisaur munchakoopas"
@@ZcareKrow
Yoshi y los picudos si son koopas. Yoshi no se llama de esa manera
Yo le decía baby bowser a bowser jr jajja
Curiosamente en un volúmen de la revista de club Nintendo al hablar de Mario kart Wii lo mencionan como Dry Bowser y no con su nombre localizado así que en LATAM también llegó a llamarse Dry Bowser
Escupico es en España también, los nuevos enemigos se basaron como los bautizaron en España
Inglés/España: Spike
LATAM: Escupicos
@@Mariano641 Bueno, yo solo decía porque actualmente los nombres de los personajes de Nintendo se traducen para Latinoamérica en base a la versión española los antiguos si conservan sus nombres en Inglés
5 quinto
En Latinoamérica es Spiny también, en España son Espicudos o algo así
Inglés: Spiny
España: Pinchón
LATAM: Picudo
recuerdo que hace mucho tiempo mi hermana y yo llamabamos a los lakitus como muelas, ya que la nube para nosotros tenia una similitud a las muelas o dientes xd no se es algo raro
Soy el primero :)
no
te superaron por un minuto
Ya me di cuenta ase rato 🥲
Yo lo que quiero saber es, por que los Españoles cambian tanto los nombres de todo??
Incluso cuando ni siquiera es necesario, y a veces hasta es absurdo
Como ejemplo sería Pokemon Violet que lo cambiaron por Purpura, es que acaso no existe el color Violeta? O acaso es mas facil decir Purpura que Violeta?? 🤔
Teresa, jajajajaja
;=;=; /;/;/Mi Señoor J.ESUS Regresa, arrepiiientanse del pecado y OBEDEZCAN las LEYES del Padre... Y,,A.,H,, es un FALSO dios egipcio, CUIDADO... (HalleluJAH es una palabra PAGANA)/:/:/:/:
Jajaja ... No supo pronunciar pájaro en francés (oiseaux) 😂
1:36 AHHHHHHHH 1:59 AHHHHHHHHH 2:04 AHHHHHHHHHH 2:10 AHHHHHHHHHHHHHH 2:20 AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH 💀
4:08 🏳️🌈🤨?
A nadie le importa, pero primero!
Bowsitos, huesitos y pepito piraña son los peores
Tu opinión
@@Mariano641 pues sí 😂🤣
A los Enemigos que lanza Lakitu le decíamos "las arañas" en mi familia 😅
Y "berrugas" a los goombas
Recuerdo eso con cariño :3
Vivan Huesitos y Pepito Piraña
Spike? No se llamaban Fishy Boopkins?