*WATCH MORE VIDEOS* Ano sa English ang SAYANG? -- th-cam.com/video/Knn3FKXTGeA/w-d-xo.html Ano ang CONDOLENCE? -- th-cam.com/video/F6kaWKRsScg/w-d-xo.html Ano sa English ang PANG-ILAN KA SA MAGKAKAPATID? -- th-cam.com/video/eyeWnB4gbi0/w-d-xo.html Ano sa English ang PUNONG-PUNO NA AKO SA 'YO!? -- th-cam.com/video/3mbOq11u688/w-d-xo.html Ano sa English ang HIINDI SA PAGMAMAYABANG, PERO... -- th-cam.com/video/lom-6vVFfu4/w-d-xo.html Ano sa English ang BUTI NGA SA 'YO!? -- th-cam.com/video/OUNEnNQZmLw/w-d-xo.html Ano ang ibig sabihin ng GOOD FOR YOU! -- th-cam.com/video/gv2phyMvF2s/w-d-xo.html Ano sa English ang PANG-ILANG PRESIDENTE NG PILIPINAS SI BBM? -- th-cam.com/video/dvjlrkoht80/w-d-xo.html Ano sa English ang PAKI-LIGPIT ANG PINAGTULUGAN MO? - th-cam.com/video/LF7DKU2e_mM/w-d-xo.html Will vs. Would -- th-cam.com/video/9CLKQX0kDK0/w-d-xo.html CELEBRANT vs. CELEBRATOR -- th-cam.com/video/PmJlACnS8r/w-d-xo.html Complain vs. Complaint -- th-cam.com/video/Z1D7qiIB5-k/w-d-xo.html Should vs. Must -- th-cam.com/users/PinayEnglishTeachervideos Can, Could, Be Able To -- th-cam.com/video/hZx7JrIm9lg/w-d-xo.html May vs. Might - th-cam.com/video/8rKO-OV_vKA/w-d-xo.html Lose, Lost, Loose, Loss -- th-cam.com/video/ioRL1X_mxJI/w-d-xo.html FILL UP, FILL OUT, FILL IN -- th-cam.com/video/GKi_IruqqeM/w-d-xo.html Towards vs. Towards -- th-cam.com/video/Y_7W0fKiGt8/w-d-xo.html DESPITE and IN SPITE OF -- th-cam.com/video/wlluYG6lM2k/w-d-xo.html REGARDLESS vs. IRREGARDLESS -- th-cam.com/video/PqQ1o3ZlQsA/w-d-xo.html IT'S vs. ITS -- th-cam.com/video/lanl7xz9s9g/w-d-xo.html THEY'RE, THEIR, THERE -- th-cam.com/video/HZNub81K6TI/w-d-xo.html YOU'RE vs. YOUR -- th-cam.com/video/pr-wZb9XQu0/w-d-xo.html This, These, That, Those -- th-cam.com/video/GTc9qmGARkk/w-d-xo.html Come vs. Go -- th-cam.com/video/Qn2xmJGNpYo/w-d-xo.html EVERY DAY vs. EVERYDAY -- th-cam.com/video/yNElC_Q6YWs/w-d-xo.html UNTIL vs. BY -- th-cam.com/video/fyvHcoPOwnA/w-d-xo.html In Behalf Of vs. On Behalf Of / With Regard To vs. With Regards To -- th-cam.com/video/SPxEmIKh4Lg/w-d-xo.html With Regard To vs. With Regards To -- th-cam.com/video/RGO97JefzJ8/w-d-xo.html Definitely, Certainly, Probably -- th-cam.com/video/_hGAPgxMIc0/w-d-xo.html BAKIT HINDI KA NATUTUTO O GUMAGALING MAG-ENGLISH? -- th-cam.com/video/PbMPZSmtIlM/w-d-xo.html PLAYLIST (Ano sa English ang...) th-cam.com/video/lom-6vVFfu4/w-d-xo.html PLAYLIST (Basic level) th-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html PLAYLIST (Intermediate level) th-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html in
Yes it’s the same thing, that’s an expression that they usually use in USA. Like what u said. I’ve already experienced that, so I definitely know what I’m doing, po. Tnx
Agree with your interpretation of "been there; done that". I live in an English-speaking country and the circumstances you described are when the expression is used. For example, someone might say, "I" holidaying in Europe" and someone who's done that will say, "Been there, done that"
You can actually translate that literally. "you still have a long way to go, am on my way back..." sarcastic way of telling someone the depth of my experience compared to theirs. i used to say that to my friends here and they got that. like kapal ng mukha dito is "thick skin" but i literally used "thick face" to be more specific.
That idiomatic expression is solely used for the Philippines and so we can’t really translate it literally in the American English. “Papunta ka palang pabalik na ako” may be given with different understanding by native English speakers if transliterated this way. However, I agree with your simple translation because that’s the exact meaning of that expression, not much of complexity. 😊
That's transliteration. Native speakers of English don't say that. The teacher in the video was right. I've heard that from my American colleagues here in Russia.
You just explained what it means - the point of idiom translation is that it should also be an idiomatic expression in english that is why you always go to the nearest possible equivalent not necessarily the exact equivalent. - you can fully express “papunta ka pa lang pabalic na ako” using “been there done that” idiom by saying - don’t try it or don’t go there (meaning in that particular situation) “been there done that” in that way you still use an english idiom not just an english sentence explaining how you should not try something because you have experienceit amd know what you are saying.
I think, it is don't be boostful person. Kase nasa para process iyan. You are starting and it is he is ending, but ending of starting of dad is you are starting to. It is a cycle of life. Diyan umiikot ang mundo natin ang magagawa mo na lang is to improve of what process or doing or working. Or ikaw ang susund sa yapak ng tatay mo. Ibig sabihin ay mareretiro na siya at ikaw ay sisimulan mo iyun kung ano ang gusto ng tatay mo. Iyun ang pagkakaintindi ko po salamat.
The REFERENCES are incomplete. "Been there, done that" is the perfect match for "Papunta ka pa lang, pabalik na ako. O ilang ulit na akong bumalik." The examples in your video and all the references are valid in every situation. However, the "been there, done that" idiom is perfectly matched with "papunta ka palang ay pabalik na ako". Your video example has some missing information. This should be IDIOM for IDIOM and must be explored and explained fairly without biases. The expression “been there, done that” is an idiomatic expression. So as the "papunta ka pa lang, pabalik na ako". Matching IDIOM for IDIOM is the correct way. PART 1 SITUATION POINTING TO A DIFFERENT DIRECTION 1 - That means you have already done a task or attended an event or place to the point of boredom. 2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest. 3 - The saying can apply to any suggestion from another person where you feel bored or uninspired by what they want to do. PART 2 SITUATION POINTS IN THE SAME DIRECTION However, it can be used as a form of dismissal or of empathy. 1 - It is an assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic. Number 2 of part 1 situation is also applicable or matches correctly with the Eddie Garcia movie 2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
Ma'am Myra tanong ko lang po sana kung ano ang mas akmang gamitin kapag sumagot ka sa mas superior sayo. Yung "Noted Sir, Copy Sir, or Yes Sir po ma'am . Thanks ma'am...
You are still young and don't have enough experience on that! I however had so much experience on that already! You are still a beginner on this and I am already an expert! You need to learn more!
Nung pinangaralan ng mama ko ang anak ko " PAPUNTA KA PA LANG BRYCE PABALIK NA AKO" napaisip ang anak ko ng mga 2 seconds then sabay sabing "BAKIT MAGKAIBA NAMAN TAYO NG PUPUNTAHAN, IBA PINUNTAHAN MO SA PUPUNTAHAN KO"😂😂😂😂😂. Kaya kapag nakikita at nababasa ko ko Yan naalala ko anak ko, sorry to share po.
It cannot be translated/transliterated, it will have another meaning. But u can explain or site an example for u to give the deep meaning of it depending on the scenario. But check this : "You are just starting, I am already finishing." You are just in the beginning, I am already at the end.
Hmmm Wala naman talagang ganyan. Una, Ang mga nauna sa hukay naman din nagtatapos. Pangalawa, nagbabago bago Ang panahon, iba iba Ang nagaganap sa henerasyon. Binago ko na Yan, papunta ka pa lang, nauna lang Ako.
*WATCH MORE VIDEOS*
Ano sa English ang SAYANG? -- th-cam.com/video/Knn3FKXTGeA/w-d-xo.html
Ano ang CONDOLENCE? -- th-cam.com/video/F6kaWKRsScg/w-d-xo.html
Ano sa English ang PANG-ILAN KA SA MAGKAKAPATID? -- th-cam.com/video/eyeWnB4gbi0/w-d-xo.html
Ano sa English ang PUNONG-PUNO NA AKO SA 'YO!? -- th-cam.com/video/3mbOq11u688/w-d-xo.html
Ano sa English ang HIINDI SA PAGMAMAYABANG, PERO... -- th-cam.com/video/lom-6vVFfu4/w-d-xo.html
Ano sa English ang BUTI NGA SA 'YO!? -- th-cam.com/video/OUNEnNQZmLw/w-d-xo.html
Ano ang ibig sabihin ng GOOD FOR YOU! -- th-cam.com/video/gv2phyMvF2s/w-d-xo.html
Ano sa English ang PANG-ILANG PRESIDENTE NG PILIPINAS SI BBM? -- th-cam.com/video/dvjlrkoht80/w-d-xo.html
Ano sa English ang PAKI-LIGPIT ANG PINAGTULUGAN MO? - th-cam.com/video/LF7DKU2e_mM/w-d-xo.html
Will vs. Would -- th-cam.com/video/9CLKQX0kDK0/w-d-xo.html
CELEBRANT vs. CELEBRATOR -- th-cam.com/video/PmJlACnS8r/w-d-xo.html
Complain vs. Complaint --
th-cam.com/video/Z1D7qiIB5-k/w-d-xo.html
Should vs. Must -- th-cam.com/users/PinayEnglishTeachervideos
Can, Could, Be Able To -- th-cam.com/video/hZx7JrIm9lg/w-d-xo.html
May vs. Might - th-cam.com/video/8rKO-OV_vKA/w-d-xo.html
Lose, Lost, Loose, Loss -- th-cam.com/video/ioRL1X_mxJI/w-d-xo.html
FILL UP, FILL OUT, FILL IN -- th-cam.com/video/GKi_IruqqeM/w-d-xo.html
Towards vs. Towards -- th-cam.com/video/Y_7W0fKiGt8/w-d-xo.html
DESPITE and IN SPITE OF -- th-cam.com/video/wlluYG6lM2k/w-d-xo.html
REGARDLESS vs. IRREGARDLESS -- th-cam.com/video/PqQ1o3ZlQsA/w-d-xo.html
IT'S vs. ITS -- th-cam.com/video/lanl7xz9s9g/w-d-xo.html
THEY'RE, THEIR, THERE -- th-cam.com/video/HZNub81K6TI/w-d-xo.html
YOU'RE vs. YOUR -- th-cam.com/video/pr-wZb9XQu0/w-d-xo.html
This, These, That, Those -- th-cam.com/video/GTc9qmGARkk/w-d-xo.html
Come vs. Go -- th-cam.com/video/Qn2xmJGNpYo/w-d-xo.html
EVERY DAY vs. EVERYDAY -- th-cam.com/video/yNElC_Q6YWs/w-d-xo.html
UNTIL vs. BY -- th-cam.com/video/fyvHcoPOwnA/w-d-xo.html
In Behalf Of vs. On Behalf Of / With Regard To vs. With Regards To -- th-cam.com/video/SPxEmIKh4Lg/w-d-xo.html
With Regard To vs. With Regards To -- th-cam.com/video/RGO97JefzJ8/w-d-xo.html
Definitely, Certainly, Probably -- th-cam.com/video/_hGAPgxMIc0/w-d-xo.html
BAKIT HINDI KA NATUTUTO O GUMAGALING MAG-ENGLISH? -- th-cam.com/video/PbMPZSmtIlM/w-d-xo.html
PLAYLIST (Ano sa English ang...)
th-cam.com/video/lom-6vVFfu4/w-d-xo.html
PLAYLIST (Basic level) th-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html
PLAYLIST (Intermediate level) th-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html in
❤❤❤
I hope my English is good 😊
💯💯💕💕💕💕
ano sa English ang Pala? like ang mahal Pala, ang layo Pala
SAYANG = It’s a waste!
Yes it’s the same thing, that’s an expression that they usually use in USA. Like what u said. I’ve already experienced that, so I definitely know what I’m doing, po. Tnx
Agree with your interpretation of "been there; done that". I live in an English-speaking country and the circumstances you described are when the expression is used.
For example, someone might say, "I" holidaying in Europe" and someone who's done that will say, "Been there, done that"
and got the T-shirt
🇵🇭😎🇵🇭
You can actually translate that literally. "you still have a long way to go, am on my way back..." sarcastic way of telling someone the depth of my experience compared to theirs. i used to say that to my friends here and they got that. like kapal ng mukha dito is "thick skin" but i literally used "thick face" to be more specific.
Salamat uli ma'am sa pag share ninyo my natutunan Po kami
Galing na ako diyan, nagawa ko na rin iyan. (Been there, done that).
Yan pala yan,without your asking,pelikula ko po yan ako nag still photog.kaya thank you yan pala sa english.ngayon ko nakita maiksi po pala.
ANG GALING PO NINYO MADAME ! MY AMERICAN ENGLISH TEACHER GIVES A NOD !
😊 nasama pa pinoy action stars
Yes👍 Expression po ng mga magulang sa mga anak
“Papunta ka palang, pabalik na ako”. Subok lang.. “You’re just about to head off while I’m already returning back”.
😂 dagdagan mo pa para specific ng i know what im saying
Perfectly explained!!
Marami ka pang kakaining bigas!
Thanks for sharing teacher ❤
I learned a lot from you
Nice po salamat sa makabuluhang lesson teacher❤
It's idiom as you have said. So pwede sya i-translate word by word para maging eglish idiom din na merong the same context.
Totally agree with you madam
That idiomatic expression is solely used for the Philippines and so we can’t really translate it literally in the American English. “Papunta ka palang pabalik na ako” may be given with different understanding by native English speakers if transliterated this way. However, I agree with your simple translation because that’s the exact meaning of that expression, not much of complexity. 😊
binderdandat he he he Seriously, thanks po sa additional knowledge
Hi Ma'am Present I'm back hehehe thanks for all educational knowledgeable videos.❤
Hello! 🥰
Beautiful and brain ❤❤❤
Good explanation!
You have just still a long way to go while I'm on my way coming back to where it all began
always thank you Maam Myra,🥰
Simple lang yan, you go go, and me backing 😂
Im almost done, you are just getting started...
Thank you po Maam Myra sa pagsagot ng tanong ko. Naitanong ko kasi to sayo. Salamat 😊
I've been there but you still have a long way to go.
Thanks ms. MYRA
thank you Mam Myra.
Thank you Myra keep it up God bless.
Thank you for watching! 😊
Charged from my experienced,I've been through that.
Welcome and come again 😃
I've already been through what you just started.
Parang ito ang pinaka english nya.
Tanxs, mam.
I’ve been there and you’re just on your way!
You are a great teacher and your voice is beautiful
Galing mo mAam.GodbLess
😊 Miss you.
Parang slim ka.
God bless.
Just be careful? Don't let yourself down? Do you always pray there? I wish for success
"papunta ka palang pabalik na ako" is "You are just on your way there while I am already on my way back."
been there done that
That's transliteration. Native speakers of English don't say that. The teacher in the video was right. I've heard that from my American colleagues here in Russia.
ARE YOU GOING THERE...IM COMING BACK WAAAAHAHAHA..TRYING HARD ME
"You're on your way, I'll be right back."
"You're on your way, I'll be right back."
Thank you teacher
You go, im back!
I've been there, why i'm saying it❤
You just explained what it means - the point of idiom translation is that it should also be an idiomatic expression in english that is why you always go to the nearest possible equivalent not necessarily the exact equivalent. - you can fully express “papunta ka pa lang pabalic na ako” using “been there done that” idiom by saying - don’t try it or don’t go there (meaning in that particular situation) “been there done that” in that way you still use an english idiom not just an english sentence explaining how you should not try something because you have experienceit amd know what you are saying.
Thank you ma'am
Papunta kapalang, pabalik na ako = "I've been there, Your still on track" :D
I'm thinking:
I've been there, done that.
Dali lang nyan. Return of the come back
Parang sa tiyuhin ko ata narinig yang "Return of the comeback." 🤭
Hahahahaha!!!😂
in real American expression...been there, done that.
I think, it is don't be boostful person. Kase nasa para process iyan. You are starting and it is he is ending, but ending of starting of dad is you are starting to. It is a cycle of life. Diyan umiikot ang mundo natin ang magagawa mo na lang is to improve of what process or doing or working. Or ikaw ang susund sa yapak ng tatay mo. Ibig sabihin ay mareretiro na siya at ikaw ay sisimulan mo iyun kung ano ang gusto ng tatay mo. Iyun ang pagkakaintindi ko po salamat.
I really love ur accent madam..😇😇
Thank you madam
You are just on the way...I am on the comeback already!🤣😭😂
Nice idol
Your just starting ..am done already 😅😅😅
Thanks po sa explanation. Ano naman po sa tagalog ang "extensive & intensive", ang difference nila at papaano ginagamit sa sentence? Thanks po uli.
I should know because I have been there..
Your future is my fast!
Have a nice vacation.
You're just on your way, I'm coming back
Ang galing ng boses mo ate. You sounded like a pro. lol
The REFERENCES are incomplete. "Been there, done that" is the perfect match for "Papunta ka pa lang, pabalik na ako. O ilang ulit na akong bumalik."
The examples in your video and all the references are valid in every situation. However, the "been there, done that" idiom is perfectly matched with "papunta ka palang ay pabalik na ako". Your video example has some missing information. This should be IDIOM for IDIOM and must be explored and explained fairly without biases.
The expression “been there, done that” is an idiomatic expression. So as the "papunta ka pa lang, pabalik na ako". Matching IDIOM for IDIOM is the correct way.
PART 1 SITUATION POINTING TO A DIFFERENT DIRECTION
1 - That means you have already done a task or attended an event or place to the point of boredom.
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
3 - The saying can apply to any suggestion from another person where you feel bored or uninspired by what they want to do.
PART 2 SITUATION POINTS IN THE SAME DIRECTION
However, it can be used as a form of dismissal or of empathy.
1 - It is an assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic.
Number 2 of part 1 situation is also applicable or matches correctly with the Eddie Garcia movie
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
Marami ka pang kakaining bigas katumbas nyan
Haha I like the clips..Manoy Yan.
Ma'am Myra tanong ko lang po sana kung ano ang mas akmang gamitin kapag sumagot ka sa mas superior sayo. Yung "Noted Sir, Copy Sir, or Yes Sir po ma'am . Thanks ma'am...
You are still young and don't have enough experience on that! I however had so much experience on that already!
You are still a beginner on this and I am already an expert! You need to learn more!
"Take it from me kiddo/sonny". Depending on context, u could follow with this if u are talking down on someone, "Pride comes before the fall."
Youre just forward while im reverse 😂😂
I'am already there,but you'r just on the way
NAMISS Kita mam hihi. ❤️
You're still entering, while I'm already exiting.😅
It's a tagalog idiomatic expression, sunrise you are, sunset i am
You are going on, I'm coming back.
Believe me, i've been there. Kung ayaw mong mniwala skin bahala ka
Hindsight is 20/20
Your departure is my arrival 😁
Lol😅
You only go but im coming back!! Ha ha,,,
I've been to paradise but I've never been to me...😂😂
I'm back you are forth! 😅😅😅
Hmmm, I'm on my way back, you're still on track😜 hahaha
You are going in, Im going out.
Mas may feeling Kasi pag sa Tagalog..sa English Kasi para walang tama sa tao na pinagsabihan mo😊
You are just heading up, I am heading back! 😂😂😂
@binoe13144 lol 😂
Sa pinas pag English...charged to experienced...
Nr 3 is nearest to that idiomagic ecpression
I guess the meaning is almost the same' coz you have both had experienced something or the situation.😊
"I know much, you better listen!"
You're just on your way, l'll be back.
New subscriber.
back and forth😁😁😁
Nung pinangaralan ng mama ko ang anak ko " PAPUNTA KA PA LANG BRYCE PABALIK NA AKO" napaisip ang anak ko ng mga 2 seconds then sabay sabing "BAKIT MAGKAIBA NAMAN TAYO NG PUPUNTAHAN, IBA PINUNTAHAN MO SA PUPUNTAHAN KO"😂😂😂😂😂. Kaya kapag nakikita at nababasa ko ko Yan naalala ko anak ko, sorry to share po.
It cannot be translated/transliterated, it will have another meaning. But u can explain or site an example for u to give the deep meaning of it depending on the scenario.
But check this :
"You are just starting, I am already finishing."
You are just in the beginning, I am already at the end.
I like this better: "You just began; where I have ended"
“Papunta ka pa lang, pabalik na ako.” 😊 YOU ARE STILL HEEDING THAT WAY…I ALREADY BEEN THERE. 🤔
Hmmm Wala naman talagang ganyan.
Una, Ang mga nauna sa hukay naman din nagtatapos.
Pangalawa, nagbabago bago Ang panahon, iba iba Ang nagaganap sa henerasyon.
Binago ko na Yan, papunta ka pa lang, nauna lang Ako.
I've gone through what your about to encounter
❤❤❤❤❤
Been there and back
I'm not born yesterday!
Dito sa US ang common is..." been there ..done that"