Murder Drones dostało polski dubbing... (cała seria)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 79

  • @KayleeMidnight
    @KayleeMidnight หลายเดือนก่อน +18

    Przyjmuję całkowicie twoją opinię jednak uważam, że jeżeli mówisz, że sądzisz iż jakieś tłumaczenie konkretnego zdania jest złe lub nie najlepsze to powinnieneś sam zastanowić się i zaproponować własną wersje tłumaczenia. W niektórych momentach czepiasz się tłumaczenia po to by sie czepić, szczególnie w odcinku finałowym. Po prostu miejscami opinia typu "tłumaczenie otwórz się jest dużo mniej fajne niż let me in" nic właściwie nie wnosi. Mimo wszystko angielski wydaje sie nam "fajniejszy" bo rzadziej go używamy i nie obcujemy z nim na codzień w rozmowach na przykład. Jeśli chodzi o samo znaczenie to jest ono całkowicie poprawne szvzegolnie że mamy tu tylko trzy sylaby do wykorzystania przez orginał. Warto też wziąć pod uwagę to, że kłapy muszą się mimo wszystko mniej więcej zgadzać jak i długość wypowiedzi co zabiera pole do manewru i przetłumaczenie niektórych rzeczy na "bardziej poprawne". Moim zdaniem ten dubbing naprawdę dobrze sie spisał i dodał pare fajnych kwestii jak "a ty masz dziwną twarz" i to doceniam. Szanuję twoją opinię jak już mówiłam ale po prostu czasami widzę, że czepiasz się trochę za bardzo.

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +6

      Yeah, przypinam ten komentarz. Dziękuję za napisanie go. Na niektóre z tych rzeczy zwróciłem nawet uwagę w montażu (w szczególności, że faktycznie powinienem proponować więcej własnych wersji tłumaczenia). Nawet dużo z tego specjalnie wyciąłem gdyż tak, masz rację, większość tego filmu to niczego nie wnoszące czepialstwo. Dalej jednak postanowiłem ten film zrobić bo uznałem że jest to dość fajny pomysł na materiał. Kocham tą serię, więc kiedy dostała oficjalny polski dubbing chciałem wyrazić swoją opinię, ale taa, nie poszło mi to zbyt dobrze. Poza tym, nigdy bym się nie spodziewał że ktokolwiek to obejrzy! Więc jeszcze raz, dziękuję za napisanie tego komentarza. Prawie ze wszystkim się tutaj zdecydowanie zgadzam! Dużo konstruktywnej krytyki która zawsze jest tutaj mile widziana. Jeżeli jeszcze kiedyś będę miał okazję zrobić tego typu film, postaram się żeby było lepiej!

    • @KayleeMidnight
      @KayleeMidnight หลายเดือนก่อน +5

      @@fenko309 Dziękuję, miło mi, że przyjąłeś moją konstruktywną krytykę. Mam nadzieję że przy tworzeniu kolejnych filmów czy to z ✨ Mordodronów ✨ czy czegoś innego weźmiesz je sobie do serca. Życzę powodzenia na dalszej youtube'owej drodze

    • @Luna-sx3ei
      @Luna-sx3ei หลายเดือนก่อน +4

      Ja np. wolę bardziej polską wersję ,,let me in" bo ,,otwórz się" jest bardziej ekspresywne i bardziej creepy niż angielskie ,,let me in". Są momenty w których bardziej wolę właśnie tekst w polskim dubbingu np. słynne ,,ja pierdole"

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +1

      @@Luna-sx3ei Ja osobiście dalej preferuję "let me in" i uważam że "god fucking damn it" jest nieco zabawniejsze, ale myślę że oba tłumaczenia są dobre! Za pierwszym razem miałem wątpliwości co do "otwórz się" ale nie wiem czy dałoby się przetłumaczyć to lepiej. Jest solidne!

    • @Luna-sx3ei
      @Luna-sx3ei หลายเดือนก่อน +2

      @@fenko309 Myślę też że to kwestia przyzwyczajenia, ciekawa jestem czy miałbyś takie zdanie o polskim dubbingu, gdybyś obejrzał go jako pierwszy dubbing a dopiero potem angielski

  • @BruDolinaStudios
    @BruDolinaStudios หลายเดือนก่อน +21

    Cieszymy się, że podobało ci się nasze tłumaczenie

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +4

      ŻE CO
      tego się nie spodziewałem!
      Nie wiem nawet co napisać oprócz dobra robota! Dziękuję za stworzenie tego dubbingu! Bardzo miło się go oglądało! Nawet jeżeli czasami się czepiałem, ogólnie uważam że jest to w miarę solidny dubbing i cieszę się, że Polacy którzy preferują oglądać po polsku mogą z niego skorzystać!
      Dziękuję za przybycie

    • @SAJFD3077
      @SAJFD3077 หลายเดือนก่อน

      Mordodrony robodrony goni się xd

    • @Dstuto
      @Dstuto 27 วันที่ผ่านมา

      Owocowe czwartki

  • @PokemonkaDub
    @PokemonkaDub หลายเดือนก่อน +9

    Oryginalne tytuły wielu odcinków nawiązywały do tytułów horrorów / filmów, dlatego Brudolina też podeszła by zostawić nawiązania / gry słów w tytułach.
    Pilot to też nawiązanie do tego że N jest pilotem. A i żart kompletnie przeleciał Ci koło głowy xD Pilotka to czapka pilota, N mówi że "byłem pilotką!" zamiast "pilotem" bo wychodzi jakby określał się żeńsko, ale też to bezpośrednia reakcja na czapkę. N nie kuma wszystkiego po prostu ale nie ujmuje to jego entuzjazmowi :'3
    "W rytmie serca" - jest taki serial
    "Bal wszystkich ściętych" to nawiązanie do piosenki "Bal wszystkich ŚWIĘTYCH" ale tutaj to mordodrony więc ściętych bo nie żyja, oryginał nawiązuje do "lśnienia" Kinga z przekręceniem pod temat przewodni balu maturalnego.
    "Czarny Tabor" - w oryginale "Cabin Fever" nie tylko nawiązuje do horroru o tym samym tytule ale tez służy jako nazwa obiektu badawczego w którym eksperymentowano na Robodronach więc musiała brzmieć jak coś co może być "mroczną nazwa własną" no i nadal być jak "obóz" harcerski czy inny. Czarny bo zły, mroczny, wypaczony, a tabor to obóz, głównie cygański, albo cyrkowy. Polski język jest bardzo bogaty, szkoda że w dzisiejszych czasach zanika jego głębsza znajomość.
    "Dom Zły" - też był taki film bo w orygnale "home" to tez nawiązanie do horroru o takim samym tytule.
    "Bez Powrotu" - Nawiązuje głównie do tego że kiedy nasi bohaterowie wchodzą w interakcję z "Tessą" i schodzą na dół to nie ma już dla nich powrotu, dowiadują się strasznych rzeczy itp itd. Walka się zaczyna ostatecznie, nie mogą już wrócić do koloni Robodronów i udawać że nic się nie dzieje, nie mają takiej opcji.
    "Ostatnia Wieczerza" - oryginał miał żart ze słowa "mass" jako "masowy, masowa destrukcja" ale też "MSZA", bo główna walka ma miejsce w katedrze i (w całym serialu też ale szczególnie) w tym odcinku sporo jest nawiązań do ikonografii religijnej, chociażby wspomniana katedra czy łatka będąca wgrana na pendrajwa w kształcie krzyża. No a Cyn tutaj zjada Doll (oto ciało jej, które za was i za wielu będzie wydane...?) więc jest to symboliczna dla niej ostatnia wieczerza.
    "Wykładniczy Kres" - to jedna z nazw którymi określił się Uwierzytelniacz (swoją drogą nazwa własna wyciągnięta z języka i poleceń programowania, najbardziej pasująca do tego jakie ma funkcje w serialu) czyli taki już ostateczny koniec, dosłowne przełorzenie oryginalnego tytułu.

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +3

      Woah, dużo informacji! Chyba po prostu będę musiał się odnieść do każdej po kolei xD
      Wiedziałem właśnie że Pilot to też nawiązanie do N'a, więc właśnie dlatego cieszyłem się że nazwa pozostała nienaruszona! I faktycznie nie zrozumiałem żartu. Właśnie nie wiedziałem o co chodzi, że N się określa żeńsko, tym bardziej że tego nie było w oryginale, ale dalej robi sens!
      Nie wiedziałem że "W rytmie serca" to nazwa serialu. Nice!
      Wiedziałem, że "Bal wszystkich ściętych" to nawiązanie do "Bal wszystkich świętych". Nie wiem, nie spodobało mi się zbytnio, ale jak idą w odniesienia to w sumie może być! Tak jak powiedziałem, pomysłowe
      Ok jeżeli chodzi o "Czarny Tabor" to nie miałem pojęcia o co chodzi, ale teraz jak rozumiem zamysł, nazwa mi się podoba zdecydowanie bardziej.
      "Dom zły" też mi się początkowo nie podobał, ale nie wiedziałem że odniesienia są w praktycznie każdej nazwie odcinka więc teraz jak wiem, może być. Nie wiedziałem też że oryginał także nawiązuje do nazwy filmu! Dodatkowe punkty za to w takim razie!
      "Bez Powrotu" to dobra nazwa. Jeżeli jest jedna rzecz której się nauczyłem po tym filmie, to żeby bardziej doceniać próby odejścia od oryginału (kocham za bardzo oryginał md :')). To jest pewnie jeden z moich ulubionych tego przykładów w tym tłumaczeniu. "Bez powrotu" działa dość dobrze. Yeah.
      Ok więc do "Ostatniej Wieczerzy" przyczepiłem się dość mocno. Szczerze, nie miałem pojęcia że "mass" to także "msza". Dalej mam mieszane uczucia co do tej nazwy, ale zdecydowanie podoba mi się ona teraz nieco bardziej!
      "Wykładniczy Kres" to też świetna nazwa. Nawet może bardziej mi się podoba niż "Absolute End". Nie wiem, po prostu brzmi bardzo dobrze xD
      Szczerze mówiąc, nie spodziewałem się że większość tych nazw jest tak bardzo przemyślana (czuję teraz potrzebę usunięcia całego tego filmu (nie do końca, nie planuję tego robić (damn it, czemu nie można przypiąć trzech komentarzy 😭)))
      Tak czy inaczej, dziękuję bardzo za ten komentarz :3

    • @PokemonkaDub
      @PokemonkaDub หลายเดือนก่อน +3

      @@fenko309 Spoczko, sama byłam ogromną fanką serialu zanim zostałam zaproszona do dubbingu jej, i moja rola nie była tylko graniem Uzi i pisaniem dialogów, ale też przede wszystkim tłumaczyłam całej ekipie wszystkie niedopowiedzenia i nawiązania (czy po prostu rzeczy których ktoś nie był pewny, nie wychwycił z kontekstu itd itp) jako swoisty "konsultant merytoryczny" i osoba która analizowała serial jak potłuczona :'D I mogę potwierdzić że mieliśmy burze mózgów nad każdą duperelą ;)

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +2

      @@PokemonkaDub Holy- to jest dużo ważnych ról! W takim razie dziękuję bardzo za Twój wkład w ten projekt! Ma to dla mnie, jak i pewnie dla większości polskiej MD społeczności bardzo duże znaczenie!

    • @PokemonkaDub
      @PokemonkaDub หลายเดือนก่อน

      @@fenko309 💖💖💖

  • @AndrzejSwiderski-cp7zn
    @AndrzejSwiderski-cp7zn หลายเดือนก่อน +5

    O super przynajmniej nie jestem jedyny który zna wszystkie cytaty murder dronsów na pamięć

  • @fenko309
    @fenko309  หลายเดือนก่อน +3

    Dzisiaj w autobusie usłyszałem zdanie "Ty grasz codziennie w ligę legend, a i tak posysasz!"
    Chciałbym zwrócić honor. "Posysasz" to faktycznie słowo z którego niektórzy korzystają...

  • @AnnaGrygorowicz
    @AnnaGrygorowicz หลายเดือนก่อน +1

    Świetnie usłyszeć szczerą recenzję dubbingu i miło mi, że mój głos się z czasem spodobał. 🥰

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Z każdym odcinkiem podobał mi się coraz bardziej! Świetna robota!

  • @PXVE
    @PXVE 28 วันที่ผ่านมา

    48:24 dopiero se zdałem sprawe ze z tego był live XD

    • @fenko309
      @fenko309  28 วันที่ผ่านมา

      nikt nie przybył do tej pory 😔

    • @PXVE
      @PXVE 28 วันที่ผ่านมา

      @@fenko309 bo ogladałem se ten odc i grałem i dopiero wtedy zobaczyłem ze odpowiedziałeś tam na jakaś wiadomosc czyli ze live i tak wg git odcinek cały obejrzałem

  • @Cyn.s_Edits
    @Cyn.s_Edits หลายเดือนก่อน +4

    ale wiesz że ja prosiłam o pl dubbing? i to dzięki mnie >:3

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Czekaj co
      Kogo prosiłaś? xD

    • @Cyn.s_Edits
      @Cyn.s_Edits หลายเดือนก่อน +3

      @@fenko309 na kanale glitch w komentarzach zapytałam czy może dodać polską wersje - studio glitch się najwyraźniej zgodziło i dodało dubbing polski :> coś jeszcze chcesz wiedzieć?

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +4

      @@Cyn.s_Edits w sensie, wątpię że to twoja zasługa. Digital Circus dostało polski dubbing kilka miesięcy temu więc logiczne że dodali też do Murder Drones przy najbliższej okazji (przy ostatnim odcinku, najlepszej z okazji!), ale jeśli JAKIMŚ CUDEM glitch zauważyli twoją prośbę i wpłynęła ona na ich decyzję, dziękuję bardzo! Miło się oglądało ten dubbing :)

  • @JRBjeb
    @JRBjeb หลายเดือนก่อน +3

    15:12 czemu typ brzmi jak z tych pawlikowe fandubby

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +2

      Pawlikowe Fanduby? Nie słyszałem tej nazwy od lat...
      Ale jak tak patrzę, widzę niewielkie podobieństwo xD

    • @AshaVA
      @AshaVA หลายเดือนก่อน +3

      Potwierdzam, to on :3

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +2

      oooo nice!

    • @JRBjeb
      @JRBjeb หลายเดือนก่อน +1

      @@AshaVA ooooo :)

  • @Asasin9
    @Asasin9 หลายเดือนก่อน

    58:55 ulubiona scena

  • @agnokiz
    @agnokiz หลายเดือนก่อน

    Pragnę zaprzeczyć że doszło do zmiany aktora głosowego. To od początku było nagrywane przez jednego aktora :D

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Ok mój błąd w takim razie!

  • @Zerpu_U
    @Zerpu_U หลายเดือนก่อน +4

    jednak pomimo próśb nie poprawiłeś tych oczu /"posysasz"/

  • @LeonWieczorek-h2u
    @LeonWieczorek-h2u หลายเดือนก่อน

    3:10 przetłumaczyli Watermelon na cebule

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Zabawna decyzja

  • @mariakalinowska9680
    @mariakalinowska9680 หลายเดือนก่อน +1

    "Jesteśmy robodronami" to jakby skrót od robotniczychdronów a nie od robotycznychdronów ale ja też
    nie zrozumiałem że to chodzi o robotniczedrony a nie o robotycznedrony
    Edit:3:19 on brzmi tak jakby miał wywalone co się zgadza

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      OOOHHHHHH to by robiło dużo więcej sensu! A jeżeli chodzi o nauczyciela, tak, brzmi jakby miał wywalone. Po prostu nie wiem, nie brzmi zbytnio jak nauczyciel z MD. Nie wiem, coś mi nie pasuje w jego głosie z pilotu 🤷

  • @najlepszeodc1162
    @najlepszeodc1162 หลายเดือนก่อน +1

    Em fenko ty wiesz że na 2025 jest 2 sezon murder drones😅

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Me when i spread misinformation on the internet:

  • @Dennard1234.2
    @Dennard1234.2 26 วันที่ผ่านมา

    Cyn:Wkurzenie
    Ja:XD

    • @Dennard1234.2
      @Dennard1234.2 26 วันที่ผ่านมา

      jeszcze jest taki komiks nazywany N-Sanity Ale nie ma Polskiego Dubbingu Wiec...Ale Jest Fajny!

    • @fenko309
      @fenko309  22 วันที่ผ่านมา

      @@Dennard1234.2 well, nawet gdyby był przeczytałbym oryginał. Może sprawdzę!

    • @Dennard1234.2
      @Dennard1234.2 22 วันที่ผ่านมา

      @@fenko309 jest fajny i o boże brutalny ten komiks

  • @boldgryphon
    @boldgryphon หลายเดือนก่อน +1

    26:16 niezłe 😅

  • @nytylia
    @nytylia 23 วันที่ผ่านมา

    Fanka

  • @popcatgamerrr
    @popcatgamerrr หลายเดือนก่อน

    30:00 chodzi że jest ktoś za dobry dla kogoś w stylu ze odpuszcza i nie potrafi danej osoby ukarać lub ublizyc

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Jestem prawie pewien że w oryginale Lizzy mówiąc "you're too good for him" ma na myśli coś w rodzaju że zasługuje na kogoś lepszego. BruDolina lubi robić wiele rzeczy po swojemu, ale w tym przypadku wątpię że coś się zmieniło, a jeśli już to dalej jest trudno wywnioskować że Lizzy chodzi o traktowanie N'a.

  • @Xtw_ki
    @Xtw_ki 22 วันที่ผ่านมา

    16:47 fenko myślał że ją zdabingują

    • @fenko309
      @fenko309  21 วันที่ผ่านมา

      ja nawet nie wiem co sobie myślałem xD

    • @Xtw_ki
      @Xtw_ki 21 วันที่ผ่านมา

      ​@@fenko309pewnie to wiesz ale w wersji rosyjskiej Doll mówi po angielsku

    • @Xtw_ki
      @Xtw_ki 21 วันที่ผ่านมา

      @@fenko309 oraz jaka jest twoja ulubiona postać z ✨mordodronów✨ moja to Doll, V i Cyn
      I podoba mi się słowo ,,demontywadrony"
      Wiem że piszę dość długo
      Ale też mam jeszcze jedno pytanie jaki jest twój ulubiony odcinek i odcinek za którym nie przepadasz (chociaż raczej takiego nie masz ale nie wiem)
      Mój ulubiony odcinek to odcinek 4
      A tego za którym nie przepadam to jest bodajże 5
      I w ,,Wilczyca nocy 17" nie ma x bo u nas w alfabecie polskim nie takiej litery

    • @fenko309
      @fenko309  20 วันที่ผ่านมา

      @@Xtw_ki Ulubiona postać to V. Z pewnością.
      Ulubiony odcinek to 7 albo 8. Pewnie 8 ale są tam pewne rzeczy które wolałbym żeby były zrobione trochę inaczej. Lubię wszystkie odcinki ale jeśli miałbym wybrać najmniej ulubiony to prawdopodobnie wybrałbym drugi.
      I szczerze mówiąc dalej wolałbym żeby zostawili to x w wilczycy nocy 17. To że liczba nie istnieje w polskim alfabecie nic dla mnie nie zmienia. Istnieje na klawiaturze. Jest to jak najbardziej rzecz która mogłaby być zawarta w środku takiego tagu

    • @Xtw_ki
      @Xtw_ki 20 วันที่ผ่านมา

      ​​@@fenko309 no w sumie masz rację w wilczycy nocy 17 mogli dać x ale raczej samo wybrzmiewanie w polskim tłumaczeniu byłoby dziwne przeczytaj to sobie wilczyca x nocy 17
      Tobie może pasować wilczyca X nocy 17 ale mi nie pasuje
      I w tym jak mówiła J w pierwszym odcinku to lepiej że przetłumaczyli to na owocowe czwartki a nie na wspólnik kapitałowy (tak mi mówi tłumacz Google nie czepiam się mojego angielskiego miałem średnią 3.0) i się nie znam się zbyt na angielskim według mnie lepiej brzmią w polskim tłumaczeniu owocowe czwartki
      PS ja też uwielbiam ten serial oglądam go już czwarty raz po angielsku i po polsku czyli razem 8

  • @StanisławWojtysiak-k4v
    @StanisławWojtysiak-k4v หลายเดือนก่อน +3

    172 wyświetlenia

  • @LucynaKrol-it3tp
    @LucynaKrol-it3tp วันที่ผ่านมา

    Omega-4 corporal

    • @fenko309
      @fenko309  วันที่ผ่านมา

      ?

  • @UZI936
    @UZI936 หลายเดือนก่อน

    murderki dronki

  • @nytylia
    @nytylia 23 วันที่ผ่านมา

    Ogul ja

  • @Zerpu_U
    @Zerpu_U หลายเดือนก่อน

    to ile robi ten film wyświetleń jest nie normalne patrząc na fenka filmy inne

  • @StanisławWojtysiak-k4v
    @StanisławWojtysiak-k4v หลายเดือนก่อน

    Jooooooooooooooo

  • @Uzi_DoormanKrtsa
    @Uzi_DoormanKrtsa หลายเดือนก่อน

    Siema

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน

      Siema! 👋

  • @cxlo9749
    @cxlo9749 หลายเดือนก่อน

    zobacz studio burom

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +5

      Wiem bardzo dobrze o ich istnieniu. Dubbing mają... słaby. Rzecz w tym, że nie mam powodu żeby robić na temat ich dubbingu filmu gdyż Studio Burron (nie burom) zrobili po prostu niezbyt dobry fanowski projekt na którego istnienie nikt nie może narzekać. Ten dubbing za to, to OFICJALNY DUBBING który ma dla mnie duże znaczenie!

  • @Elfmaks
    @Elfmaks หลายเดือนก่อน +3

    dubbing jest do dupy, brzmi dziwnie, nie da się tego słuchać :I

    • @fenko309
      @fenko309  หลายเดือนก่อน +4

      Trochę przesada w mojej opinii. Pilot i finał zdecydowanie są pod tym względem najgorsze, ale nawet da się przez to przebrnąć. Dubbing jest daleki od perfekcji - niektóre postacie brzmią gorzej od innych i niektóre tłumaczenia trochę bolą, ale są tutaj także pozytywy, których nie należy ignorować. W najgorszym przypadku twierdzę że ten dubbing jest średni, w szczególności jak na oficjalny, ale respektuję opinie!

    • @justynaprzydatek8905
      @justynaprzydatek8905 หลายเดือนก่อน +1

      Wal się