[日本語字幕]Avallum デビュー配信で披露された各国語を翻訳してみた[Avallum切り抜き]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 12 ก.พ. 2024
- *No sabo kidsはスペイン語母語の環境にいたんだけど、英語の方がよく話せるような子のことらしいです
デビュー配信、何て言ってたのか気になったので頑張ってみました。
どの言語も初心者なので、6割くらいGoogleさんに聞き取り手伝って貰ったよ
訳は翻訳機通してないです!安定のよわよわオリジナル訳✨
元配信↓
@LucienLunaris
【DEBUT STREAM】Let the moonlight guide you - Lucien Lunaris【FIRST STAGE PRODUCTION EN】
• 【DEBUT STREAM】Let the ...
@roscograves
【DEBUT STREAM】It's the Night of the WINNING Dead! - Rosco Graves【FIRST STAGE PRODUCTION EN】
• 【DEBUT STREAM】It's the...
@CassianFloros
【DEBUT STREAM】Let me show you the greatest Magic! - Cassian Floros【FIRST STAGE PRODUCTION EN】
• 【DEBUT STREAM】Let me s...
ゲイルはデビュー配信や8番出口で日本語話したり読んだりしてたのと
ザニーはデビュー配信時にスペイン語理解は出きるようになってきたとのお話でしたね
国際色豊かで素敵
#FSPEN #Avallum #LucienLunaris #RoscoGraves #CassianFloros #GaleGalleon #ZanderNetherbrand #vtuberen #vtuber #vtuberclips #いちプロ #いちプロEN #日本語字幕 #FirstStageProduction - บันเทิง
ドイツ語話者のV初めて見つけてすごい嬉しい!発音綺麗すぎ
大学で複言語としてスペイン語を学んで2年目の私何もわからず撃沈
翻訳ありがとうございます!
めっちゃ発音綺麗だからカシアンくん絶対耳良いだろうなぁ〜
翻訳ありがとうございます....!!ルシアン君のビジュがぶっ刺さったので早速見に行きます😇😇😇💕
Thank you for the Japanese translate!
I hope the best for the bois!
Cassの日本語😊😊😊
Cassian's voice tho
にじさんじのグローバル化が凄い
いちプロと書いてあるので、にじさんじでは、ないかと…
@@user-cp6lx3pt1z!!!!!!!ホントですね!?!?!?ちゃんと確認しておらず、全く気がつかなかったです…大変失礼しました……
同名のにじさんじ切り抜き垢もあるので紛らわしくて申し訳ございません💦
いちプロさんもこれからどんどんEN増えそうなのでこれを機に一緒に推していただけると嬉しいです!
ご訂正いただいた方も確認&ご指摘ありがとうございました。