"Ballada wrześniowa" - песня о разделе Польши в 1939 году (рус. субтитры)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024
  • #jacekkaczmarski #kaczmarski #яцеккачмарский #invasioninpoland #вторжениевпольшу #ww2 #вторая_мировая
    ==Справка==
    Песня посвящена разделу Польши в 1939 году Советским Союзом и Нацистской Германией.
    Автор музыки и текста, исполнитель: Яцек Качмарский
    Год написания: 1982
    Год исполнения: 1990
    ==Оригинальный текст==
    Długośmy na ten dzień czekali
    Z nadzieją niecierpliwą w duszy,
    Kiedy bez słów Towarzysz Stalin
    Na mapie fajką strzałki ruszy.
    Krzyk jeden pomknął wzdłuż granicy
    I zanim zmilkł, zagrzmiały działa -
    To w bój z szybkością nawałnicy
    Armia Czerwona wyruszała.
    - A cóż to za historia nowa? -
    Zdumiona spyta Europa.
    - Jak to? To chłopcy Mołotowa
    I sojusznicy Ribbentropa.
    Zwycięstw się szlak ich serią znaczy,
    Sztandar wolności okrył chwałą;
    Głowami polskich posiadaczy
    Brukują Ukrainę całą.
    Pada Podole, w hołdach Wołyń,
    Lud pieśnią wita ustrój nowy,
    Płoną majątki i kościoły
    I Chrystus - z kulą w tyle głowy.
    Nad polem bitwy dłonie wzniosą
    We wspólną pięść, co dech zapiera -
    Nieprzeliczone dzieci Soso,
    Niezwyciężony miot Hitlera.
    Już starty z map wersalski bękart,
    Już wolny Żyd i Białorusin,
    Już nigdy więcej polska ręka
    Ich do niczego nie przymusi.
    Nową im wolność głosi „Prawda”,
    Świat cały wieść obiega w lot,
    Że jeden odtąd łączy sztandar
    Gwiazdę, sierp, hakenkreuz i młot.
    Tych dni historia nie zapomni,
    Gdy stary ląd w zdumieniu zastygł
    I święcić będą nam potomni
    Po pierwszym września - siedemnasty.
    I święcić będą nam potomni
    Po pierwszym - siedemnasty.

ความคิดเห็น • 7

  • @sumazdar
    @sumazdar 12 วันที่ผ่านมา

    Dziękuję

  • @tymurleshan411
    @tymurleshan411 14 วันที่ผ่านมา

    🎩
    😔🍷

  • @лесоруб._Пейте_чай
    @лесоруб._Пейте_чай 16 วันที่ผ่านมา

    звучит красиво и жёстко одновременно

  • @лесоруб._Пейте_чай
    @лесоруб._Пейте_чай 15 วันที่ผ่านมา

    1:46 история не запомнит - история не за будет

    • @Чтоздесьпроисходит-з1о
      @Чтоздесьпроисходит-з1о  15 วันที่ผ่านมา

      На польском zapomni - забудет. Соответственно nie zapomni - не забудет. Это ложный друг переводчика - думаешь, что, раз слово похоже по написанию и произношению на слово из твоего языка, то и значение у него то же, но это не так.

    • @JohnSmith-nc1in
      @JohnSmith-nc1in 15 วันที่ผ่านมา

      @@Чтоздесьпроисходит-з1о Литературный перевод В. Литвинова
      Мы этот день так долго ждали,
      С надеждой, что в душе не стынет,
      Когда без слов товарищ Сталин
      На карте трубкой стрелки сдвинет.
      И вдоль границы, вслед за криком,
      Орудий задрожали жала
      В страну и с грохотом и с шиком
      Красная Армия въезжала.
      Там вечно что-нибудь стрясётся!
      Вновь удивляется Европа.
      А это Молотова хлопцы
      И сателлиты Риббентропа.
      Победой шаг отмечен каждый.
      Свободы флаг их гордо вскинут.
      А головами польских граждан
      Мостят они всю Украину.
      Подолье пало, всюду сёла
      Гудят от радости, как улей.
      Горят усадьбы и костёлы,
      Христос лежит пробитый пулей.
      Над полем битвы тянут руки
      Кольцо сжимая, словно горло
      Сосо бесчисленные внуки,
      Адольфа проклятые орды.
      Стерт с карт версальский недоносок
      И волен белорус с евреем.
      И никогда уж польский посох
      Их по загривку не огреет.
      Свободу "Правда" им вещает .
      Един отныне флаг и герб -
      Звезда багрово освещает
      Их молот, свастику и серп.
      Те дни история запомнит,
      Как мир делили втихаря.
      И будут праздновать потомки
      Семнадцатое сентября.

    • @лесоруб._Пейте_чай
      @лесоруб._Пейте_чай 12 วันที่ผ่านมา

      @@Чтоздесьпроисходит-з1о я не уверен что ютуб отправил мой комментарий поэтому продублирую
      я понимаю, просто отметил прикольный момент, такое со славянскими языками как я знаю вообще часто