沈(しず)むように溶(と)けてゆくように shizu mu yo u ni to ke te yu ku yo u ni 二人(ふたり)だけの空(そら)が広(ひろ)がる夜(よる)に futari da ke no sora ga hiro ga ru yoru ni 「さよなら」だけだった “sa yo na ra” da ke da t ta その一言(ひとこと)で全(すべ)てが分(わ)かった so no hitokoto de sube te ga wa ka t ta 日(ひ)が沈(しず)み出(だ)した空(そら)と君(きみ)の姿(すがた) hi ga shizu mi da shi ta sora to kimi no sugata フェンス越(ご)しに重(かさ)なっていた fensu go shi ni kasa na t te i ta 初(はじ)めて会(あ)った日(ひ)から haji me te a t ta hi ka ra 僕(ぼく)の心(こころ)の全(すべ)てを奪(うば)った boku no kokoro no sube te wo uba t ta どこか儚(はかな)い空気(くうき)を纏(まと)う君(きみ)は do ko ka hakana i kuuki wo mato u kimi wa 寂(さみ)しい目(め)をしてたんだ sami shi i me wo shi te ta n da いつだってチックタックと i tsu da t te chi k ku ta k ku to 鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ na ru sekai de nando da t te sa 触(ふ)れる心(こころ)無(な)い言葉(ことば)うるさい声(こえ)に fu re ru kokoro na i kotoba u ru sa i koe ni 涙(なみだ)が零(こぼ)れそうでも namida ga kobo re so u de mo ありきたりな喜(よろこ)びきっと二人(ふたり)なら見(み)つけられる a ri ki ta ri na yoroko bi ki t to futari na ra mi tsu ke ra re ru 騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えない君(きみ)に sawa ga shi i hibi ni wara e na i kimi ni 思(おも)い付(つ)く限(かぎ)り眩(まぶ)しい明日(あす)を omo i tsu ku kagi ri mabu shi i asu wo 明(あ)けない夜(よる)に落(お)ちてゆく前(まえ)に a ke na i yoru ni o chi te yu ku mae ni 僕(ぼく)の手(て)を掴(つか)んでほら boku no te wo tsuka n de ho ra 忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)も wasu re te shi ma i ta ku te to ji ko me ta hibi mo 抱(だ)きしめた温(ぬく)もりで溶(と)かすから da ki shi me ta nuku mo ri de to ka su ka ra 怖(こわ)くないよいつか日(ひ)が昇(のぼ)るまで kowa ku na i yo i tsu ka hi ga nobo ru ma de 二人(ふたり)でいよう futari de i yo u 君(きみ)にしか見(み)えない kimi ni shi ka mi e na i 何(なに)かを見(み)つめる君(きみ)が嫌(きら)いだ nani ka wo mi tsu me ru kimi ga kira i da 見惚(みと)れているかのような恋(こい)するような mito re te i ru ka no yo u na koi su ru yo u na そんな顔(かお)が嫌(きら)いだ so n na kao ga kira i da 信(しん)じていたいけど信(しん)じれないこと shin ji te i ta i ke do shin ji re na i ko to そんなのどうしたってきっと so n na no do u shi ta t te ki t to これからだっていくつもあって ko re ka ra da t te i ku tsu mo a t te そのたんび怒(おこ)って泣(な)いていくの so no ta n bi oko t te na i te i ku no それでもきっといつかはきっと僕(ぼく)らはきっと so re de mo ki t to i tsu ka wa ki t to boku ra wa ki t to 分(わ)かり合(あ)えるさ信(しん)じてるよ wa ka ri a e ru sa shin ji te ru yo もう嫌(いや)だって疲(つか)れたんだって mo u iya da t te tsuka re ta n da t te がむしゃらに差(さ)し伸(の)べた僕(ぼく)の手(て)を振(ふ)り払(はら)う君(きみ) ga mu sha ra ni sa shi no be ta boku no te wo fu ri hara u kimi もう嫌(いや)だって疲(つか)れたよなんて mo u iya da t te tsuka re ta yo na n te 本当(ほんと)は僕(ぼく)も言(い)いたいんだ honto wa boku mo i i ta i n da ほらまたチックタックと ho ra ma ta chi k ku ta k ku to 鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ na ru sekai de nando da t te sa 君(きみ)の為(ため)に用意(ようい)した言葉(ことば)どれも届(とど)かない kimi no tame ni youi shi ta kotoba do re mo todo ka na i 「終(お)わりにしたい」だなんてさ “o wa ri ni shi ta i” da na n te sa 釣(つ)られて言葉(ことば)にした時(とき) tsu ra re te kotoba ni shi ta toki 君(きみ)は初(はじ)めて笑(わら)った kimi wa haji me te wara t ta 騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えなくなっていた sawa ga shi i hibi ni wara e na ku na t te i ta 僕(ぼく)の目(め)に映(うつ)る君(きみ)は綺麗(きれい)だ boku no me ni utsu ru kimi wa kirei da 明(あ)けない夜(よる)に溢(こぼ)れた涙(なみだ)も a ge na i yoru ni kobo re ta namida mo 君(きみ)の笑顔(えがお)に溶(と)けていく kimi no egao ni to ke te i ku 変(か)わらない日々(ひび)に泣(な)いていた僕(ぼく)を ka wa ra na i hibi ni na i te i ta boku wo 君(きみ)は優(やさ)しく終(お)わりへと誘(さそ)う kimi wa yasa shi ku o wa ri e to saso u 沈(しず)むように溶(と)けてゆくように shizu mu yo u ni to ke te yu ku yo u ni 染(し)み付(つ)いた霧(きり)が晴(は)れる shi mi tsu i ta kiri ga ha re ru 忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)に wasu re te shi ma i ta ku te to ji ko me ta hibi ni 差(さ)し伸(の)べてくれた君(きみ)の手(て)を取(と)る sa shi no be te ku re ta kimi no te wo to ru 涼(すず)しい風(かぜ)が空(そら)を泳(およ)ぐように今(いま)吹(ふ)き抜(ぬ)けていく suzu shi i kaze ga sora wo oyo gu yo u ni ima fu ki nu ke te i ku 繋(つな)いだ手(て)を離(はな)さないでよ tsuna i da te wo hana sa na i de yo 二人(ふたり)今(いま)、夜(よる)に駆(か)け出(だ)していく futari ima yoru ni ka ke da shi te i ku
shizumu you ni tokete yuku you ni futari dake no sora ga hirogaru yoru ni “sayonara” dake datta sono hitokoto de subete ga wakatta hi ga shizumidashita sora to kimi no sugata fensugoshi ni kasanatteta hajimete atta hi kara boku no kokoro no subete wo ubatta dokoka hakanai kuuki wo matou kimi wa samishii me wo shitetan da itsudatte chikkutakku to naru sekai de nando datte sa fureru kokoronai kotoba urusai koe ni namida ga kobore sou demo arikitari na yorokobi kitto futari nara mitsukerareru sawagashii hibi ni waraenai kimi ni omoitsuku kagiri mabushii asu wo akenai yoru ni ochite yuku mae ni boku no te wo tsukande hora wasurete shimaitakute tojikometa hibi mo dakishimeta nukumori de tokasu kara kowakunai yo itsuka hi ga noboru made futari de iyou kimi ni shi ka mienai nanika wo mitsumeru kimi ga kirai da mitoreteiru ka no you na koi suru you na sonna kao ga kirai da shinjitetai kedo shinjirenai koto sonna no dou shitatte kitto kore kara datte ikutsumo atte sono tanbi okotte naiteku no soredemo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto wakariaeru sa shinjiteru yo mou iya datte tsukaretan datte gamushara ni sashinobeta boku no te wo furiharau kimi mou iya datte tsukareta yo nante hontou wa boku mo iitain da hora mata chikkutakku to naru sekai de nando datte sa kimi no tame ni youi shita kotoba doremo todokanai “owari ni shitai” da nante sa tsurarete kotoba ni shita toki kimi wa hajimete waratta sawagashii hibi ni waraenakunatteita boku no me ni utsuru kimi wa kirei da akenai yoru ni koboreta namida mo kimi no egao ni toketeku kawaranai hibi ni naiteita boku wo kimi wa yasashiku owari e to sasou shizumu you ni tokete yuku you ni shimitsuita kiri ga hareru wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni sashinobete kureta kimi no te wo toru suzushii kaze ga sora wo oyogu you ni ima fukinukete yuku tsunaida te wo hanasanaide yo futari ima, yoru ni kakedashiteku
I’m a simple Japanese boy, learning Chinese, and I’m surprised at these comments that show love to Japanese song. I actually didn’t think that Japanese songs are popular in China. I hope our government gonna get along soon! I respect Chinese culture sooo much cuz our Japanese lots of culture came from Chinese! Thank you so much! And I hope you stay safe!
Most of the people here in the comment section are not from China but actually from Taiwan. Because China government won't let its people to go on TH-cam.
@@黃-x4h Ahhh.... I feel so embarrassed cuz I showed how I am ignorance.... Thank you for telling me details! Most of Japanese love Taiwan, everybody says people live in there are so kind! I wanna go to Taiwan someday! Thanks!
沈むように溶けてゆくように shizumu youni tokete yuku youni 像是沉溺般 又像是離去般 二人だけの空が広がる夜に futari dake no sora ga hirogaru yoru ni 在只有你我兩人的廣闊夜空之中 「さよなら」だけだった sayonara dake datta 僅僅說了「永別了」而已 その一言で全てが分かった sono hitokoto de subete ga wakatta 只憑一句話我便全都明白了 日が沈み出した空と君の姿 hi ga shizumi dashita sora to kimi no sugata 日落又升起的青空和你的身影 フェンス越しに重なっていた fuensu goshi ni kasanatteita 跨過圍欄重疊起來 初めて会った日から hajimete atta hi kara 從第一次見到你的那天起 僕の心の全てを奪った boku no kokoro no subete wo ubatta 我的心就全被你奪去了 どこか儚い空気を纏う君は dokoka hakanai kuuki wo matou kimi wa 不知被何處的虛渺氛圍纏繞的你 寂しい目をしてたんだ sabishii me wo shite tanda 似乎一直帶著寂寞的眼神 いつだってチックタックと itsudatte chikku takku to 在無論何時都滴答滴答地 鳴る世界で何度だってさ naru sekai de nando datte sa 鳴響著的世界裡不管多少次 触れる心無い言葉うるさい声に fureru kokoro nai kotoba urusai koe ni 去觸碰無情又冷酷的話語 涙が零れそうでも namida ga kobore sou demo 即使眼淚似乎快落下來了 ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる arikitari na yorokobi kitto futari nara mitsuke rareru 只要兩人如往常般歡笑著的話 肯定都能發現的吧 騒がしい日々に笑えない君に sawagashii hibi ni warae nai kimi ni 在喧鬧的日子中 幾乎沒有笑容的你 思い付く限り眩しい明日を omoi tsuku kagiri mabushii asu wo 在只有回憶的眩目未來中 明けない夜に落ちてゆく前に akenai yoru ni ochite yuku mae ni 在沒有黎明的黑夜裡落下逝去之前 僕の手を掴んでほら boku no te wo tsukande hora 來吧 緊抓住我的手吧 忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も wasurete shimai takute tojikometa hibi mo 在想遺忘於是封閉自己的日子裡也 抱きしめた温もりで溶かすから dakishimeta nukumori de tokasukara 緊緊抱住你所殘留的體溫 怖くないよいつか日が昇るまで kowaku nai yo itsuka hi ga noboru made 一點都不可怕唷 直到太陽升起為止 二人でいよう futari de iyou 就我和你兩個人就好 君にしか見えない kimi ni shika mie nai 現在眼裡只看的見你 何かを見つめる君が嫌いだ nani ka wo mitsumeru kimi ga kiraida 討厭總是在追尋著甚麼的你 見惚れているかのような恋するような mitoreteiruka no youna koi suru youna 像是看得入迷 又如陷入戀愛那般 そんな顔が嫌いだ sonna kao gakiraida 討厭著那樣的表情 信じていたいけど信じれないこと shinjite itai kedo shinjire nai koto 雖然想去相信但無法相信的事物 そんなのどうしたってきっと sonnano doushitatte kitto 那樣的事情反正到最後也一定 これからだっていくつもあって kore kara datte ikutsu mo atte 在這之後也還是會不斷發生 そのたんび怒って泣いていくの sono tanbi okotte naite ikuno 那每次生氣後哭泣的場景吧 それでもきっといつかはきっと僕らはきっと sore demo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto 即使如此總有一天一定 我們也還是會 分かり合えるさ信じてるよ wakari aerusa shinjiteru yo 相信著會有心意相通的那一天 もう嫌だって疲れたんだって mou iyadatte tsukare tandatte 已經厭煩了 已經疲憊不堪了 がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君 gamushyara ni sashi nobeta boku no te wo furi harau kimi 將冒失的我所伸出的手 輕易給甩開了的你這麼說著 もう嫌だって疲れたよなんて mou iyadatte tsukare tayo nante 已經厭煩了 已經疲憊不堪了 本当は僕も言いたいんだ hontou wa boku mo iitainda 其實這句話也是我想說的啊 ほらまたチックタックと hora mata chikku takku to 看吧 又在滴答滴答地 鳴る世界で何度だってさ naru sekai de nando datte sa 鳴響著的世界裡無論多少次 君の為に用意した言葉どれも届かない kimi no tame ni youi shita kotoba doremo todokanai 為了你所準備的話語還是無法傳遞給你 「終わりにしたい」だなんてさ owari ni shitai da nante sa 「想要結束了」之類的 釣られて言葉にした時 tsurarete kotoba ni shita toki 被引誘著說出言語那時 君は初めて笑った kimi wa hajimete waratta 你第一次嶄露了笑容 騒がしい日々に笑えなくなっていた sawagashii hibi ni warae naku natte ita 在喧鬧的日子裡 變得無法露出笑容 僕の目に映る君は綺麗だ boku no me ni utsuru kimi wa kireida 映照在我眼裡的你是如此美麗 明けない夜に溢れた涙も akenai yoru ni koboreta namida mo 在沒有黎明的黑夜裡 滿溢而出的眼淚也 君の笑顔に溶けていく kimi no egao ni toketeiku 和你的笑容一起逝去了 変わらない日々に泣いていた僕を kawara nai hibi ni naiteita boku wo 在一成不變的日子裡 哭泣著的我 君は優しく終わりへと誘う kimi wa yasashiku owari e to sasou 你仍溫柔地邀請我迎接終結 沈むように溶けてゆくように shizumu youni tokete yuku youni 像是沉溺般 又像是溶化般 染み付いた霧が晴れる shimizuita kiri ga hareru 即使被染上薄霧也能放晴 忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni 在想遺忘於是封閉自己的日子裡 差し伸べてくれた君の手を取る sashinobete kureta kimi no te wo toru 握住了你向我伸出的手 涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく suzushii kaze ga sora wo oyogu youni ima fuki nuketeiku 像是涼爽的風在天空中遨遊般 現在正吹起了風 繋いだ手を離さないでよ tsunaida te wo hanasanai deyo 不要放開緊牽著的手唷 二人今、夜に駆け出していく futari ima yoru ni kake dashite iku 我們兩人現在、正向夜晚奔馳而去
※恭喜YOASOBI 再次出演紅白歌合戰(第72屆)~出演歌曲為未定。不知為何聞到了「群青」的味道。
夜に駆ける
@{琳月工作室}空の音Empty sound OCD
@@habukichan中文意思是什麼
@@liaodu05..31 向夜空奔去
有關跳樓自X的故事
2024還在聽的留個讚在走吧~
👇
騙讚的
@@user-fggsvsd9???
2024年還有聽的+1
沈(しず)むように溶(と)けてゆくように
shizu mu yo u ni to ke te yu ku yo u ni
二人(ふたり)だけの空(そら)が広(ひろ)がる夜(よる)に
futari da ke no sora ga hiro ga ru yoru ni
「さよなら」だけだった
“sa yo na ra” da ke da t ta
その一言(ひとこと)で全(すべ)てが分(わ)かった
so no hitokoto de sube te ga wa ka t ta
日(ひ)が沈(しず)み出(だ)した空(そら)と君(きみ)の姿(すがた)
hi ga shizu mi da shi ta sora to kimi no sugata
フェンス越(ご)しに重(かさ)なっていた
fensu go shi ni kasa na t te i ta
初(はじ)めて会(あ)った日(ひ)から
haji me te a t ta hi ka ra
僕(ぼく)の心(こころ)の全(すべ)てを奪(うば)った
boku no kokoro no sube te wo uba t ta
どこか儚(はかな)い空気(くうき)を纏(まと)う君(きみ)は
do ko ka hakana i kuuki wo mato u kimi wa
寂(さみ)しい目(め)をしてたんだ
sami shi i me wo shi te ta n da
いつだってチックタックと
i tsu da t te chi k ku ta k ku to
鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ
na ru sekai de nando da t te sa
触(ふ)れる心(こころ)無(な)い言葉(ことば)うるさい声(こえ)に
fu re ru kokoro na i kotoba u ru sa i koe ni
涙(なみだ)が零(こぼ)れそうでも
namida ga kobo re so u de mo
ありきたりな喜(よろこ)びきっと二人(ふたり)なら見(み)つけられる
a ri ki ta ri na yoroko bi ki t to futari na ra mi tsu ke ra re ru
騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えない君(きみ)に
sawa ga shi i hibi ni wara e na i kimi ni
思(おも)い付(つ)く限(かぎ)り眩(まぶ)しい明日(あす)を
omo i tsu ku kagi ri mabu shi i asu wo
明(あ)けない夜(よる)に落(お)ちてゆく前(まえ)に
a ke na i yoru ni o chi te yu ku mae ni
僕(ぼく)の手(て)を掴(つか)んでほら
boku no te wo tsuka n de ho ra
忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)も
wasu re te shi ma i ta ku te to ji ko me ta hibi mo
抱(だ)きしめた温(ぬく)もりで溶(と)かすから
da ki shi me ta nuku mo ri de to ka su ka ra
怖(こわ)くないよいつか日(ひ)が昇(のぼ)るまで
kowa ku na i yo i tsu ka hi ga nobo ru ma de
二人(ふたり)でいよう
futari de i yo u
君(きみ)にしか見(み)えない
kimi ni shi ka mi e na i
何(なに)かを見(み)つめる君(きみ)が嫌(きら)いだ
nani ka wo mi tsu me ru kimi ga kira i da
見惚(みと)れているかのような恋(こい)するような
mito re te i ru ka no yo u na koi su ru yo u na
そんな顔(かお)が嫌(きら)いだ
so n na kao ga kira i da
信(しん)じていたいけど信(しん)じれないこと
shin ji te i ta i ke do shin ji re na i ko to
そんなのどうしたってきっと
so n na no do u shi ta t te ki t to
これからだっていくつもあって
ko re ka ra da t te i ku tsu mo a t te
そのたんび怒(おこ)って泣(な)いていくの
so no ta n bi oko t te na i te i ku no
それでもきっといつかはきっと僕(ぼく)らはきっと
so re de mo ki t to i tsu ka wa ki t to boku ra wa ki t to
分(わ)かり合(あ)えるさ信(しん)じてるよ
wa ka ri a e ru sa shin ji te ru yo
もう嫌(いや)だって疲(つか)れたんだって
mo u iya da t te tsuka re ta n da t te
がむしゃらに差(さ)し伸(の)べた僕(ぼく)の手(て)を振(ふ)り払(はら)う君(きみ)
ga mu sha ra ni sa shi no be ta boku no te wo fu ri hara u kimi
もう嫌(いや)だって疲(つか)れたよなんて
mo u iya da t te tsuka re ta yo na n te
本当(ほんと)は僕(ぼく)も言(い)いたいんだ
honto wa boku mo i i ta i n da
ほらまたチックタックと
ho ra ma ta chi k ku ta k ku to
鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ
na ru sekai de nando da t te sa
君(きみ)の為(ため)に用意(ようい)した言葉(ことば)どれも届(とど)かない
kimi no tame ni youi shi ta kotoba do re mo todo ka na i
「終(お)わりにしたい」だなんてさ
“o wa ri ni shi ta i” da na n te sa
釣(つ)られて言葉(ことば)にした時(とき)
tsu ra re te kotoba ni shi ta toki
君(きみ)は初(はじ)めて笑(わら)った
kimi wa haji me te wara t ta
騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えなくなっていた
sawa ga shi i hibi ni wara e na ku na t te i ta
僕(ぼく)の目(め)に映(うつ)る君(きみ)は綺麗(きれい)だ
boku no me ni utsu ru kimi wa kirei da
明(あ)けない夜(よる)に溢(こぼ)れた涙(なみだ)も
a ge na i yoru ni kobo re ta namida mo
君(きみ)の笑顔(えがお)に溶(と)けていく
kimi no egao ni to ke te i ku
変(か)わらない日々(ひび)に泣(な)いていた僕(ぼく)を
ka wa ra na i hibi ni na i te i ta boku wo
君(きみ)は優(やさ)しく終(お)わりへと誘(さそ)う
kimi wa yasa shi ku o wa ri e to saso u
沈(しず)むように溶(と)けてゆくように
shizu mu yo u ni to ke te yu ku yo u ni
染(し)み付(つ)いた霧(きり)が晴(は)れる
shi mi tsu i ta kiri ga ha re ru
忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)に
wasu re te shi ma i ta ku te to ji ko me ta hibi ni
差(さ)し伸(の)べてくれた君(きみ)の手(て)を取(と)る
sa shi no be te ku re ta kimi no te wo to ru
涼(すず)しい風(かぜ)が空(そら)を泳(およ)ぐように今(いま)吹(ふ)き抜(ぬ)けていく
suzu shi i kaze ga sora wo oyo gu yo u ni ima fu ki nu ke te i ku
繋(つな)いだ手(て)を離(はな)さないでよ
tsuna i da te wo hana sa na i de yo
二人(ふたり)今(いま)、夜(よる)に駆(か)け出(だ)していく
futari ima yoru ni ka ke da shi te i ku
好人一生平安
請收下我的膝蓋
頂上去
ありがとう
2024還在聽得點個讚吧
終於找到有中文字幕而且有中文評論的qaq感謝QAQ
卓吖 不會~
真的真的,就算我學過日文,但是「外國人」、「非母語人士」的身分對我而言就是個硬傷,
我仍需要別人的翻譯協助我,我才能理解整首歌到底通篇在說什麼樣的故事、情境、心情,
這種時候我真的很感謝有大佬先幫忙翻好、讓我有得參考、學習、觀摩。
不得不說這個翻譯錯誤真的很多啊……我很少在糾正別人的,但這真的有點誇張……
我們只看第一段副歌的8句就好,其它部分如果你有興趣的話,我再告訴你還有哪裡翻錯,下面解釋我打了很久希望你能看完。
如果有懶得看解釋的人,我直接給這8句的正確翻譯:
騒がしい日々に笑えない君に
- 為了在喧鬧的日子裡也無法展露笑容的妳
思い付く限り眩しい明日を
- 我竭盡所能為妳創造絢爛奪目的明天
明けない夜に落ちてゆく前に
- 在墜入永不破曉的黑夜之前
僕の手を掴んでほら
- 快抓緊我的手
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
- 即使是那些想要忘卻而封印起來的日子
抱きしめた温もりで溶かすから
- 我也會用擁抱的溫度將它融化
怖くないよいつか日が昇るまで
- 所以一點都不可怕喔 直到黎明昇起之前
二人でいよう
- 就讓我們兩人待在一起吧
--------------------------以下是解釋--------------------------
首先要知道第一段副歌基本上是男主在鼓勵女主,希望能給予她活下去的動力,
所以歌詞內容大多都是男主內心的想法或他對女主說的話,明白這點之後我們一句一句來看:
第一句:騒がしい日々に笑えない君に
你的翻譯:在吵鬧的日子中 幾乎「不」笑的你
我的翻譯:為了在喧鬧的日子裡也「無法」展露笑容的妳
笑えない是由笑う→笑える→笑えない演變而來的,它是笑う的可能形的否定,意思是「無法」笑而非「不」笑。
在男主看來,女主有憂鬱傾向,因此她並不是幾乎不笑的冰山美人,而是因為內心的痛苦才無法展露笑容。
你可能會覺得我在吹毛求疵,覺得這種小細節根本無所謂吧~
但這在日文裡是一個很基本而且很重要的文法,叫做動詞變化,日常生活中如果用錯也很尷尬。
舉個例子來說,一樣是可能形的否定的例子,
今天如果你心儀的對象邀你去看電影,但你有其他事情所以沒辦法去,
你拒絕他時會說我不去(行かない)還是我不能去(行けない)呢?還是你覺得這也無所謂呢?
動詞變化只要稍有不對,語氣跟意思可能會差到非常多的。
第二句:思い付く限り眩しい明日を
你的翻譯:在只有回憶的眩目的明日中
我的翻譯:我竭盡所能為妳創造絢爛奪目的明天
這句整個意思都翻錯了,首先「思い付く限り」整句是一個片語,是「某人能夠想到的所有」的意思。
你大概是把它分開成「思い付く」跟「限り」兩個詞,才會翻成「只有回憶」吧。
再說回憶一般會用「思い出」,也不會用「思い付く」。
然後是文法問題,先注意第一句結尾的に,這邊に前面的詞是表對象;
再看第二句結尾的を,這邊を前面的詞是受詞,表動作作用的對象(但作者將動作省略了)。
所以這兩句是有關連的,可以理解成男主將受詞(他所能夠想到的耀眼明天)給對象(在喧鬧的日子裡也無法展露笑容的妳)。
第三句:明けない夜に落ちてゆく前に
你的翻譯:在沒有黎明的黑夜裡 在落下逝去之前
我的翻譯:在墜入永不破曉的黑夜之前
這句中間的に前面的詞是表動作到達的地點而非純表時間,所以整句要一起翻,不能前後分開。
墜入黑夜也就是跳樓自殺的意思,至於為什麼歌詞會用永不破曉的黑夜,我個人猜測是因為如果跳樓自殺,就再也看不到明天的早晨了。
第四句:僕の手を掴んでほら
你的翻譯:用我的手去抓住 你看
我的翻譯:快抓緊我的手
這句中間的を前面的詞一樣也是受詞,表動作作用的對象,所以男主的手是被動地「被抓」,而非主動地「去抓」。
對照上一句,意思就是男主對女主喊話,希望她放棄自殺,在墜入黑夜前抓住他的手。
另外句尾的「ほら」,根據三省堂大辭林字典的解釋,是用來引起對方注意的呼叫用語,所以中文很多時候才會翻成「你看」。
但在這邊比較像是表達男主催促、誘使女主抓住他的手的語氣,因此我覺得不翻也沒關係,硬要翻「你看」反而會偏離原意。
第五句:忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
你的翻譯:即使是在被封閉的日子中也
我的翻譯:即使是那些「想要忘卻而」封印起來的日子
首先要知道同時用多個形容詞來形容名詞時,前面的如果是「い形容詞」要去い+くて。
再來要知道たい的活用同「い形容詞」,同時用來形容名詞時也要去い+くて。
忘れてしまいたい跟閉じ込めた都是用來形容日々的,所以前面的たい變成たくて,表示想要忘記「並」封印起來的日子。
但你直接把「忘記」丟到下一句,整個翻譯就變很奇怪。
第六句:抱きしめた温もりで溶かすから
你的翻譯:不想忘記緊緊抱著你所殘留的體溫
我的翻譯:我也會用擁抱的溫度將它融化
這句也是整句翻錯,句子中間的で前面的詞表方法、手段,是「用……來……」的意思。
這句要跟前一句一起解釋,男主對女主說,即使是那些讓女主痛苦的日子,男主也會緊抱住女主,用擁抱的溫度(抱きしめた温もり)來將它們融化(溶かす)。
第七句:怖くないよいつか日が昇るまで
你的翻譯:一點也不可怕唷 直到太陽升起的那天為止
我的翻譯:所以一點都不可怕喔 直到黎明昇起之前
這句是沒什麼大問題,但要記得把上一句的から(所以)翻出來加到句首
第八句:二人でいよう
你的翻譯:就我和你兩個人就好
我的翻譯:就讓我們兩人待在一起吧
我猜你可能是把いよう看成いいよ才這樣翻吧。但實際上いよう是いる(在)的意向形,表意志、邀約,這也是動詞變化。
男主對女主提議兩人待在一起,並不是男主覺得兩個人就好。
整段改下來我覺得你的助詞跟動詞變化要多加強,文法基本功不夠的話,就算每個單字都看得懂,組合起來還是不知所云。
老實說你的翻譯給我的感覺像是把看得懂的單字隨意排列組合成一個看似合理的句子,直接無視文法……
再者翻譯歌詞本身就比較困難,因為有些歌詞本身就很不知所云(作詞者亂寫一通),所以建議有其它翻譯經驗再來挑戰。
如果無論如何都還是想繼續經營歌詞翻譯頻道的話,我想多上網查或許可以減少翻譯失誤。
多謝高手指導!翻譯這首歌曲時的日文能力還不夠純熟,也希望能藉由像你一樣的人來指導或糾正我,我才知道哪裡才能自我改進,真的感謝你糾正我!
已於7/21新增中文(簡體)、中文(簡體)、英文、日文(有日文歌詞+羅馬拼音)字幕,別忘了打開CC字幕觀看 ~
w
ww
www
wwww
wwwww
日文真的很棒,你只要聽過就可以直接有深刻的體會,即使根本看不懂也聽不懂也感受的到那種感覺。
日文歌,就像有种魔力,往往能把情感彻彻底底的透露出来,毫不掩饰,悲伤,愤怒,开心,快乐幸福都能把人从歌中带出来,这也是我喜欢日文歌的原因,歌声轻松打开人心里面的情感锁匙,虽然没有学过日文,但我却爱上了他们的歌,让我百听不腻😊😊
真的聽不膩
對呀~
日语 相比 俄语、僧伽罗语、法语 简单多了... 甚至比英文还要简单...
@@Xman-px9hm 真的
@@顏小渝 我个人感觉 对 用汉语的人而言 确实简单~ 有几个方面 首先 你掌握的汉语 可能写法不一样 但至少2000个 应该没有问题 这都已经是开挂了,其次,如果不混兄弟的话,基本上也不会用到弹舌音,因为,他没有~ 剩下 就是 名词基本没变形,日语 难在 敬语和动词变形上... 这点比俄语轻松非常非常多...
雖然會日文但是看到有人把他翻譯成中文還是很感動
↑それな
頭像在那找@@?
周卓謙 草(日語)
@@無名氏-i1x 去找creeper-chan
@@horni_weeb1668 (゚∀゚ )
能將悲傷憂鬱用不同曲風表現出來,日本人真的很厲害
真的是一首很棒的歌!謝謝作者的用心!
這首超好聽的~背景圖很美♡♡
那個鋼琴真的扯~無限中毒~
2023還在聽的點個讚吧~
再一個月就年底了 簽
2023.12月25號了,還聽
元旦還再聽
ㄨㄛ
2024年了
1:14最nice
個人覺得3:11
3:11
同一段
我也覺得1:14很好聽
對阿
日語歌的歌詞真的都寫得很好,不太想聽現在的華語歌也是這個原因。
噢噢噢!!!! 完全同感!!!!!!
真的
笑死 每個只聽一種語系的白痴就是這樣 上次看到一個中國人說日本音樂已經沒法進步了 現在又一個說不想聽華語的 你的華語歌該不會只有KKBOX上面那種吧 可憐 台灣一堆好音樂 祝你有朝一日能發現
@@8ga856 我從來就沒有說華語音樂不好,但我喜歡的華語音樂都被套上了"經典"兩個字。為甚麼我喜歡聽日語,因為現在每一個季節都會有超過40部新動漫,每部動漫都會有兩首新歌,加上這還能成為歌手的專輯單曲,我能聽得日文歌選項可以很多,但華語聽來聽去總是那些人,常常看到要不是就是拿老歌重新翻唱,要不然就是改編,我想到的是像黃明志這樣的華語歌手,風格可以多變。
@@8ga856 也許是我孤陋寡聞,不紅但很會唱歌或是寫詞的人我沒有看見。
shizumu you ni tokete yuku you ni
futari dake no sora ga hirogaru yoru ni
“sayonara” dake datta
sono hitokoto de subete ga wakatta
hi ga shizumidashita sora to kimi no sugata
fensugoshi ni kasanatteta
hajimete atta hi kara
boku no kokoro no subete wo ubatta
dokoka hakanai kuuki wo matou kimi wa
samishii me wo shitetan da
itsudatte chikkutakku to
naru sekai de nando datte sa
fureru kokoronai kotoba urusai koe ni
namida ga kobore sou demo
arikitari na yorokobi kitto futari nara mitsukerareru
sawagashii hibi ni waraenai kimi ni
omoitsuku kagiri mabushii asu wo
akenai yoru ni ochite yuku mae ni
boku no te wo tsukande hora
wasurete shimaitakute tojikometa hibi mo
dakishimeta nukumori de tokasu kara
kowakunai yo itsuka hi ga noboru made
futari de iyou
kimi ni shi ka mienai
nanika wo mitsumeru kimi ga kirai da
mitoreteiru ka no you na koi suru you na
sonna kao ga kirai da
shinjitetai kedo shinjirenai koto
sonna no dou shitatte kitto
kore kara datte ikutsumo atte
sono tanbi okotte naiteku no
soredemo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto
wakariaeru sa shinjiteru yo
mou iya datte tsukaretan datte
gamushara ni sashinobeta boku no te wo furiharau kimi
mou iya datte tsukareta yo nante
hontou wa boku mo iitain da
hora mata chikkutakku to
naru sekai de nando datte sa
kimi no tame ni youi shita kotoba doremo todokanai
“owari ni shitai” da nante sa
tsurarete kotoba ni shita toki
kimi wa hajimete waratta
sawagashii hibi ni waraenakunatteita
boku no me ni utsuru kimi wa kirei da
akenai yoru ni koboreta namida mo
kimi no egao ni toketeku
kawaranai hibi ni naiteita boku wo
kimi wa yasashiku owari e to sasou
shizumu you ni tokete yuku you ni
shimitsuita kiri ga hareru
wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni
sashinobete kureta kimi no te wo toru
suzushii kaze ga sora wo oyogu you ni ima fukinukete yuku
tsunaida te wo hanasanaide yo
futari ima, yoru ni kakedashiteku
超級謝謝你啊🥺🙏❤️
感谢啊啊啊
頂
活的课代表!
哇!版主,大概就只剩你這裡可以聽原版的聲音了,因為有關於這首歌的幾乎都被設年齡限制,讓我這個小小歌迷很難過,非常感謝你
對啊
你知道這首歌的意義嗎😂
被限年齡是因為歌的內容有關自殺
我真的中毒了 重播了一個禮拜了
我不只一個禮拜
我已經好幾個月了,都想唱了
YOASOBI真D猛
她的日文歌很有感情
就連我這個音癡都喜歡聽
喜歡這種的曲風的歌(見到很多留言都在比較華語歌跟日語歌但其實我覺得歌曲是一個一個獨特的每一個人都有對它的感受是正常的但我覺得為了爭執那一個語言的歌比較好的行為我不就太能理解,明明兩邊的歌曲都很好聽也有各自喜歡的人(也各有優點)那不就好了嗎?為什麼要去為哪一個語言的歌比較好而爭吵?
我自己就覺得音樂無國界,哪個國家都會有好聽的音樂。但是,根據我個人的見解得罪去說,很多人覺得日語歌比較好聽,我個人覺得應該是日本音樂的題材類型和曲風多樣化,而且日本大眾對獨立音樂的接受度又高,所以才不會像其他亞洲國家主流音樂都是一成不變的情歌和勵志歌。雖然周董也寫過像丶這類非主流的歌曲,但再三回味的人真的很小眾,這反映出一個主要問題,就是大眾對這類非主流的獨立音樂的接受度真的很低,並限制了做這類歌曲的歌手和製作人的進步和發展,其實像X Japan丶唱這首歌的組合Yoasobi都是獨立樂團
有啊,你现在就是在吵啊,你就是在骂啊
色々中国語訳が出ていますが、これが1番原曲の雰囲気に近いです!すごい!!
我超喜歡聽這首歌
佛心作者!謝謝翻譯
真的好好聽🥰🥰🥰超洗腦的❤️❤️❤️
用来隐设忧郁与自杀的日文歌。真的超好听的吧😌
--------来自地狱梗图社
注意到背景會動欸!很用心喔!
マフィン鬆餅 每次看到背景小東西(?)在動都會覺得很開心XDDD
@@yvonne7883 XD
第一次聽到就愛上了❤ 真的好聽!2023了感覺都不變
YOASOBI太強啦(最強雙人組合)
我相信每一天都一定會有人來簽到
如果不會打日文的打夜驅基本會查到這首歌哦!
向夜晚奔去
重点能搜索到这个音乐的人,真的会看,去搜索吗?
@@cld-k2r 對啊
很多網路上求歌的都不一定會去查
@@你真的很悲劇 我的意思是她们都能找到这个歌,他们还要看这个,再去找一次?
@@你真的很悲劇 而且那个音乐已经有说了
我好喜歡這種旋律w
超好聽我大概聽了30幾次了XD
@2E-10 Fok_Sum_Ying_Claudia 3000次才夠
穿越時空來報到3萬次(沒
2:40 也推一個 這段有點不像日文 很有魅力
有嗎,這怎麼聽都是日文啊
@@拜脫 我知道是日文啊XD 只是唱歌斷句方式聽起來很特別而已~
旋律相當輕快甚至有點感人的一首歌,
中日文都徹頭徹尾看懂後卻覺得很悵然,每次聽完都…可是真的悅耳到讓我不可控制的狂聽。
2020.7.24. Fri. 1 : 54.P.M.Taipei
怎麼到處都遇到你
@@Mootum_Nuwa 真的欸,超砲也是
@@莊育程-m7f 超砲每集都看得到:)
@@口及氖 YA~我愛砲姊
沈むように溶けてゆくように
二人だけの空が広がる夜に
「さよなら」だけだった
その一言で全てが分かった
日が沈み出した空と君の姿
フェンス越しに重なっていた
初めて会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか儚い空気を纏う君は
寂しい目をしてたんだ
いつだってチックタックと
鳴る世界で何度だってさ
触れる心無い言葉うるさい声に
涙が零れそうでも
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる
騒がしい日々に笑えない君に
思い付く限り眩しい明日を
明けない夜に落ちてゆく前に
僕の手を掴んでほら
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
抱きしめた温もりで溶かすから
怖くないよいつか日が昇るまで
二人でいよう
君にしか見えない
何かを見つめる君が嫌いだ
見惚れているかのような恋するような
そんな顔が嫌いだ
信じていたいけど信じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒って泣いていくの
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
分かり合えるさ信じてるよ
もう嫌だって疲れたんだって
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
もう嫌だって疲れたよなんて
本当は僕も言いたいんだ
ほらまたチックタックと
鳴る世界で何度だってさ
君の為に用意した言葉どれも届かない
「終わりにしたい」だなんてさ
釣られて言葉にした時
君は初めて笑った
騒がしい日々に笑えなくなっていた
僕の目に映る君は綺麗だ
明けない夜に溢れた涙も
君の笑顔に溶けていく
変わらない日々に泣いていた僕を
君は優しく終わりへと誘う
沈むように溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今、夜に駆け出していく
從你這支影片開始追他們,結果2年了耶,真快
超好聽紅到爆炸
我好愛這首歌
超愛這首 可惜不會日文
謝謝翻譯!!
ingrid 不會~
I’m a simple Japanese boy, learning Chinese, and I’m surprised at these comments that show love to Japanese song. I actually didn’t think that Japanese songs are popular in China.
I hope our government gonna get along soon!
I respect Chinese culture sooo much cuz our Japanese lots of culture came from Chinese!
Thank you so much! And I hope you stay safe!
Most of the people here in the comment section are not from China but actually from Taiwan. Because China government won't let its people to go on TH-cam.
Malaysian likes Japanese Song Too! Yihon Song Sugoii!!
@@黃-x4h Ahhh.... I feel so embarrassed cuz I showed how I am ignorance....
Thank you for telling me details! Most of Japanese love Taiwan, everybody says people live in there are so kind! I wanna go to Taiwan someday! Thanks!
@@wengloongwong9447 OH! Thank you so much! I wonder you like Japanese anime cuz you know Japanese word "Sugoi"!
You are also Sugoi guy! Thank you!!
@@黃-x4h 的確
日語歌節奏明快
歌詞簡潔
很容易就明白這首歌
在唱甚麼
令我迷上
這首歌有毒😂讓我上癮了。😂😂
it's nice to see how some kanji is still relevant in both languages
为什么有些人不喜欢呢 那么热血 每次听了我都精神了!!!!
你知道這首歌的意義嗎😂
イラストと曲がぴったりですね😭✨
しつむ ように とけて ゆくように
二人だけの空が広がる夜に
「さよなら」だけだった
その一ことで全てが分かった
日が しすみ だした空と君の姿
fansごしに かさなってだ
初めで会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか はかない 空気を まとう君は
寂しい目をしてたんだ
いつだってチックタックと
なる 世界で何度だってさ
ふれる 心ない 言葉うるさい こえ に
涙が こぼれ そうでも
ありきたりな 喜びきっと 二人なら
見つけられる
さわ がしい 日々に 笑えない君に
思いつく かぎり まぶしい 明日を
あけない 夜に落ちてゆく前に
僕の手を つかん でほら
忘れてしまいたくて とじこめ た 日々も
だきしめた ぬ雲で とかす から
怖くないよ いつか 日が のぼるまで
真是一首悲傷又輕鬆的一首歌
這首歌真的百聽不厭耶~
😆
真的,我一直听到现在
今天聽到這首歌,跟跳樓有關。我只想說:孩子,你至少要知道你想要什麼,你想要解決問題的話,這麼做是無濟於事的,而且墜地的那一瞬間,你不會失去意識,前所未有的生理疼痛會湧入你的大腦,你後悔也沒用,最後走的也會很不光彩。90的自殺屬於衝動型自殺,而有90%的自殺者在動手的那一瞬間會後悔,拿跳樓說吧,從三樓約10米跳下,你墜地時間大約2.4秒,這2.4你的大腦會感覺非常漫長,因此2.4秒也夠你後悔了
我想,對於一個想結束生命的小孩,他最需要的說話應該不會是這種情緒勒索。
@@wisho3 他們更不需要的就是有人在他們身邊噓寒問暖 雖然一般人不覺得有什麼不好啦 但他們就是想法極端 可能還會有更深的衝動 也不是說直接罵或漠視 但安慰通常沒有用 所以只能透過勸說讓他們自己想通 畢竟他們主導著這件事
@@wisho3 這年頭情緒勒索很常被拿來亂用
情緒勒索:意指一種在關係中不願意為自己的負面情绪負責,並企圖以威脅利誘控制他人的行為模式
勸人不要跳哪裡情緒勒索了?
會說這些的人基本上就是不會跳的人 ...也不能理解
就是討厭你們這種高高在上的態度才會輕生呀
人有身體自主權,不該由他人主導,自殺也是一種快速脫離現實痛苦的方式,你說不能解決問題難道要讓他繼續承受痛苦嗎,那可能會比自殺更加難受。自殺的有尊嚴不可恥,可恥的是情勒別人,讓別人繼續地活在痛苦之中
いい歌だね!
2023還在聽的點個讚一下
之前在Short聽過這首歌,然後我就在那邊找半天都找不到😂
照片好好看
終於找到中日字幕!感謝
這首歌很好聽!謝謝作者
👍
沈むように溶けてゆくように
shizumu youni tokete yuku youni
像是沉溺般 又像是離去般
二人だけの空が広がる夜に
futari dake no sora ga hirogaru yoru ni
在只有你我兩人的廣闊夜空之中
「さよなら」だけだった
sayonara dake datta
僅僅說了「永別了」而已
その一言で全てが分かった
sono hitokoto de subete ga wakatta
只憑一句話我便全都明白了
日が沈み出した空と君の姿
hi ga shizumi dashita sora to kimi no sugata
日落又升起的青空和你的身影
フェンス越しに重なっていた
fuensu goshi ni kasanatteita
跨過圍欄重疊起來
初めて会った日から
hajimete atta hi kara
從第一次見到你的那天起
僕の心の全てを奪った
boku no kokoro no subete wo ubatta
我的心就全被你奪去了
どこか儚い空気を纏う君は
dokoka hakanai kuuki wo matou kimi wa
不知被何處的虛渺氛圍纏繞的你
寂しい目をしてたんだ
sabishii me wo shite tanda
似乎一直帶著寂寞的眼神
いつだってチックタックと
itsudatte chikku takku to
在無論何時都滴答滴答地
鳴る世界で何度だってさ
naru sekai de nando datte sa
鳴響著的世界裡不管多少次
触れる心無い言葉うるさい声に
fureru kokoro nai kotoba urusai koe ni
去觸碰無情又冷酷的話語
涙が零れそうでも
namida ga kobore sou demo
即使眼淚似乎快落下來了
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる
arikitari na yorokobi kitto futari nara mitsuke rareru
只要兩人如往常般歡笑著的話 肯定都能發現的吧
騒がしい日々に笑えない君に
sawagashii hibi ni warae nai kimi ni
在喧鬧的日子中 幾乎沒有笑容的你
思い付く限り眩しい明日を
omoi tsuku kagiri mabushii asu wo
在只有回憶的眩目未來中
明けない夜に落ちてゆく前に
akenai yoru ni ochite yuku mae ni
在沒有黎明的黑夜裡落下逝去之前
僕の手を掴んでほら
boku no te wo tsukande hora
來吧 緊抓住我的手吧
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
wasurete shimai takute tojikometa hibi mo
在想遺忘於是封閉自己的日子裡也
抱きしめた温もりで溶かすから
dakishimeta nukumori de tokasukara
緊緊抱住你所殘留的體溫
怖くないよいつか日が昇るまで
kowaku nai yo itsuka hi ga noboru made
一點都不可怕唷 直到太陽升起為止
二人でいよう
futari de iyou
就我和你兩個人就好
君にしか見えない
kimi ni shika mie nai
現在眼裡只看的見你
何かを見つめる君が嫌いだ
nani ka wo mitsumeru kimi ga kiraida
討厭總是在追尋著甚麼的你
見惚れているかのような恋するような
mitoreteiruka no youna koi suru youna
像是看得入迷 又如陷入戀愛那般
そんな顔が嫌いだ
sonna kao gakiraida
討厭著那樣的表情
信じていたいけど信じれないこと
shinjite itai kedo shinjire nai koto
雖然想去相信但無法相信的事物
そんなのどうしたってきっと
sonnano doushitatte kitto
那樣的事情反正到最後也一定
これからだっていくつもあって
kore kara datte ikutsu mo atte
在這之後也還是會不斷發生
そのたんび怒って泣いていくの
sono tanbi okotte naite ikuno
那每次生氣後哭泣的場景吧
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
sore demo kitto itsuka wa kitto bokura wa kitto
即使如此總有一天一定 我們也還是會
分かり合えるさ信じてるよ
wakari aerusa shinjiteru yo
相信著會有心意相通的那一天
もう嫌だって疲れたんだって
mou iyadatte tsukare tandatte
已經厭煩了 已經疲憊不堪了
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
gamushyara ni sashi nobeta boku no te wo furi harau kimi
將冒失的我所伸出的手 輕易給甩開了的你這麼說著
もう嫌だって疲れたよなんて
mou iyadatte tsukare tayo nante
已經厭煩了 已經疲憊不堪了
本当は僕も言いたいんだ
hontou wa boku mo iitainda
其實這句話也是我想說的啊
ほらまたチックタックと
hora mata chikku takku to
看吧 又在滴答滴答地
鳴る世界で何度だってさ
naru sekai de nando datte sa
鳴響著的世界裡無論多少次
君の為に用意した言葉どれも届かない
kimi no tame ni youi shita kotoba doremo todokanai
為了你所準備的話語還是無法傳遞給你
「終わりにしたい」だなんてさ
owari ni shitai da nante sa
「想要結束了」之類的
釣られて言葉にした時
tsurarete kotoba ni shita toki
被引誘著說出言語那時
君は初めて笑った
kimi wa hajimete waratta
你第一次嶄露了笑容
騒がしい日々に笑えなくなっていた
sawagashii hibi ni warae naku natte ita
在喧鬧的日子裡 變得無法露出笑容
僕の目に映る君は綺麗だ
boku no me ni utsuru kimi wa kireida
映照在我眼裡的你是如此美麗
明けない夜に溢れた涙も
akenai yoru ni koboreta namida mo
在沒有黎明的黑夜裡 滿溢而出的眼淚也
君の笑顔に溶けていく
kimi no egao ni toketeiku
和你的笑容一起逝去了
変わらない日々に泣いていた僕を
kawara nai hibi ni naiteita boku wo
在一成不變的日子裡 哭泣著的我
君は優しく終わりへと誘う
kimi wa yasashiku owari e to sasou
你仍溫柔地邀請我迎接終結
沈むように溶けてゆくように
shizumu youni tokete yuku youni
像是沉溺般 又像是溶化般
染み付いた霧が晴れる
shimizuita kiri ga hareru
即使被染上薄霧也能放晴
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
wasurete shimaitakute tojikometa hibi ni
在想遺忘於是封閉自己的日子裡
差し伸べてくれた君の手を取る
sashinobete kureta kimi no te wo toru
握住了你向我伸出的手
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
suzushii kaze ga sora wo oyogu youni ima fuki nuketeiku
像是涼爽的風在天空中遨遊般 現在正吹起了風
繋いだ手を離さないでよ
tsunaida te wo hanasanai deyo
不要放開緊牽著的手唷
二人今、夜に駆け出していく
futari ima yoru ni kake dashite iku
我們兩人現在、正向夜晚奔馳而去
我真的中毒了聽了快1000000000000000了
辛苦了,謝謝作者的中文字幕翻譯,我訂閲和按贊了
感謝你的支持與肯定!
@@kamiyatsuki0715 不客氣
2023還在聽的舉個手
日文歌重於將情感傳達給聽眾,但中文歌是注重歌詞的撰寫,所以感覺上會有差別
虽然还没到1万订阅不过这部影片至少可以得到许多观众的支持
加油👊
我找了這首歌的名字找了很久
沒想到你其實早就有做了😂😂
訂閱了快三個月才發現
这首歌我真的爱了啊啊啊啊😜
我超爱啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!
這首也太好聽了,已載到離線歌曲裡了
為啥聽這首歌時我滿腦子都是bing chilling
yoasobi ado 米津這些人的歌都好好聽
剛聽這首歌會覺得雖然有點不懂歌詞但是還不錯聽(不知道大家是不是這樣啦,至少我是😂)其實這首歌背景還蠻悲傷的,但卻不會讓人難過到一直流眼淚,反而有種放鬆的感覺,然後可能掉幾滴眼淚這樣子
這首原曲播放破億了
終於找到這首歌了😭
2023 I’m making you my most listened artist of 2023 ( I’m from the uk)
超好聽的!!
夜に駆ける:講述黑暗,自殺,負面的歌
我,跟其他不懂日文的兄弟們: *開始跳舞*
+1
你是說這樣嗎?😂
th-cam.com/video/i6eCp98u1cg/w-d-xo.html
哈哈哈剛跟我姐亂跳完看到這個留言
已訂閱就因這首歌
憲哥跳的舞也不錯
音樂創作真是好!
終於找到這首歌了
2023還在聽的舉下手
神曲
雖說絕望時想到自殺解脫會感到放鬆,但如果要解脫,自殺風險太高。 通常選擇去自殺都是衝動造成的, 這種狀況下如果死不成可能要面對更複雜的問題,而死成了卻可能在死前一刻後悔不已卻無力改變。
想說反正人活著最後結局註定是死亡,任何人都躲不過死亡, 早晚會發生,那就不用急着去死啦,先給一個限期自己去試著解決、去反抗、去逃離、 去做自己以前一直想做的事... 如果事情做完而限期到了都是想死再去死也不遲。
你們如果去看這個團體“YOASOBI”的創作理念跟介紹之後,再去看原版MV會有不同感想,一開始只是因為好聽才聽的,去查才知道這首歌涵義深遠
沒錯
真的
很早就聽過了大約在一百萬觀看的時候,這首現在在日本非常流行,原版的CC字幕好像也是榎宮月大大
我已聽了很多次了 >n
大大加油!
EC A 謝謝你的支持~我會加油的!
依舊好好聽💗🤣🥳
很好聽👍👍
其實迎向終結不是分手,是迎著夜空一起跳樓,所以要握緊手,寫的真的很戀愛吶
請問你知道小說叫什麼嗎?
@@ouo9650 溶於夜空中
@@oredachiwagundam 死神的誘惑(我忘了是哪個死神,反正是希臘文化的
圖片選得真好(我又搞錯重點了-_-
愛!
剛好在首頁看到這首的翻譯
加上1、2周前才看過相關的討論
就點進來看看
看完後想說...
以翻譯的意思來看,完全感受不到某些人所說的是一首因負面情感而自殺的歌曲
尤其是結合某些人說的是1人為了追求死神而去
就更像是1人類某天見到了一死神或其他生活在暗夜的種族就一見鍾情
在經過幾次追求遭拒後
最後對方感受到那人類的真心而攜手前往對方生活的黑暗世界
以這樣去思考就更像是一首背景設定是奇幻世界、為了追求非人族而不顧一切奔向黑暗的異世界追愛曲😆
2023有去聽YOASOBI的演唱會點個讚留個言讓我知道😂 超爆好聽
2022年尾前1天在聽的點個讚
對於我不會聽日文歌 但我不會日文的人 真的很棒!👍
聽著首歌我腦子第一個閃過的東西是太鼓譜
超好聽der
沈(しず)むように溶(と)けてゆくように
二人(ふたり)だけの空(そら)が広(ひろ)がる夜(よる)に
「さよなら」だけだった
その一言(ひとこと)で全(すべ)てが分(わ)かった
日(ひ)が沈(しず)み出(だ)した空(そら)と君(きみ)の姿(すがた)
フェンス越(ご)しに重(かさ)なっていた
初(はじ)めて会(あ)った日(ひ)から
僕(ぼく)の心(こころ)の全(すべ)てを奪(うば)った
どこか儚(はかな)い空気(くうき)を纏(まと)う君(きみ)は
寂(さみ)しい目(め)をしてたんだ
いつだってチックタックと
鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ
触(ふ)れる心(こころ)無(な)い言葉(ことば)うるさい声(こえ)に
涙(なみだ)が零(こぼ)れそうでも
ありきたりな喜(よろこ)びきっと二人(ふたり)なら見(み)つけられる
騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えない君(きみ)に
思(おも)い付(つ)く限(かぎ)り眩(まぶ)しい明日(あす)を
明(あ)けない夜(よる)に落(お)ちてゆく前(まえ)に
僕(ぼく)の手(て)を掴(つか)んでほら
忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)も
抱(だ)きしめた温(ぬく)もりで溶(と)かすから
怖(こわ)くないよいつか日(ひ)が昇(のぼ)るまで
二人(ふたり)でいよう
君(きみ)にしか見(み)えない
何(なに)かを見(み)つめる君(きみ)が嫌(きら)いだ
見惚(みと)れているかのような恋(こい)するような
そんな顔(かお)が嫌(きら)いだ
信(しん)じていたいけど信(しん)じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒(おこ)って泣(な)いていくの
それでもきっといつかはきっと僕(ぼく)らはきっと
分(わ)かり合(あ)えるさ信(しん)じてるよ
もう嫌(いや)だって疲(つか)れたんだって
がむしゃらに差(さ)し伸(の)べた僕(ぼく)の手(て)を振(ふ)り払(はら)う君(きみ)
もう嫌(いや)だって疲(つか)れたよなんて
本当(ほんと)は僕(ぼく)も言(い)いたいんだ
ほらまたチックタックと
鳴(な)る世界(せかい)で何度(なんど)だってさ
君(きみ)の為(ため)に用意(ようい)した言葉(ことば)どれも届(とど)かない
「終(お)わりにしたい」だなんてさ
釣(つ)られて言葉(ことば)にした時(とき)
君(きみ)は初(はじ)めて笑(わら)った
騒(さわ)がしい日々(ひび)に笑(わら)えなくなっていた
僕(ぼく)の目(め)に映(うつ)る君(きみ)は綺麗(きれい)だ
明(あ)けない夜(よる)に溢(こぼ)れた涙(なみだ)も
君(きみ)の笑顔(えがお)に溶(と)けていく
変(か)わらない日々(ひび)に泣(な)いていた僕(ぼく)を
君(きみ)は優(やさ)しく終(お)わりへと誘(さそ)う
沈(しず)むように溶(と)けてゆくように
染(し)み付(つ)いた霧(きり)が晴(は)れる
忘(わす)れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々(ひび)に
差(さ)し伸(の)べてくれた君(きみ)の手(て)を取(と)る
涼(すず)しい風(かぜ)が空(そら)を泳(およ)ぐように今(いま)吹(ふ)き抜(ぬ)けていく
繋(つな)いだ手(て)を離(はな)さないでよ
二人(ふたり)今(いま)、夜(よる)に駆(か)け出(だ)していく
最好聽❤️❤️
1:15/3:06
1:15 3:06
有2024嗎?