If there is one thing asterix and obelix movies have thought me about movies, it's this: If you want to make a good comedy movie that is realistic, don't make it too absurd. If you make a good comedy movie that is absurd, make it as absurd as possible to the point where it can only be funny in a good way. The latter is something the creators of asterix and obelix have achieved and I really admire it. It's so much fun to watch 😂
2:45 老子叫你知道我們羅馬功夫的厲害 (Mandarin: Let me show you the power of Roman Kung Fu) 你點解突然開始講國語,唔好以為我唔識聽,我唔係傻佬 (Cantonese: Why do you suddenly start speaking mandarin, you think I don't understand? I am not dumb)
The mandarin and Cantonese parts are hilarious if you understands what they are saying. Truly. The first guy speaks mandarin: I will show you just how strong our Roman Kung-fu is. Second guy replies in Cantonese: Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying? First guy replies in Mandarin: Come at me! It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. The word order has been changed up a little.
When this movie was dubbed, it was better than the original. In my own country, the characters were dubbed with a Turkish accent and it was even funnier than usual.
I don't see how it could be better than the original when half the jokes aren't even translatable. It can still be funny, sure, but most of the jokes are anchored in French culture and are much more relevant (and thus funny) in French than in any other language. And that's true for basically any movie, but especially for comedies.
@@Niitroxyde Maybe jokes were changed in his language. In polish dubbing it works so well that "Mission Cleopatre" is one of the most popular comedies in Poland
@@NiitroxydeI'd say that a lot of comedy in Asterix and Obelix comprises absurd or physical jokes. As for references, they often used more ubiquitous pop culture ones so a fairly broad audience understood them. Also, there is a trivial interpretation of the OP that *to them* the dubbed version is better than the French one, because they would not understand anything watching it in the original French.
The first guy speaks mandarin: I will show you just how strong our Roman Kung-fu is. Second guy replies in Cantonese: Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying? First guy replies in Mandarin: Come at me! It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. The word order has been changed up a little.
The Miramax DVD I have has the English dub (that has scenes cut out for some reason), and the original French with English Subtitles included- which I'd say is the better version. Sadly no behind the scenes or outtakes though.
The first guy speaks mandarin: I will show you just how strong our Roman Kung-fu is. Second guy replies in Cantonese: Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying? First guy replies in Mandarin: Come at me! It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. Simple word order has been changed up a little.
one of the funniest scenes of all time, this movie is soooo perfect. love it so much, top notch comedy.
Even funnier if you understand both Mandarin and Cantonese.
Yep, exactly that. Perfect. I adore French humor.
Nope it’s One of the worst Asteric
I laughed so much when I watched it as a child and these days I realise how genius it actually is.
0:55 As a kid I never noticed him finishing the flask by putting it on his teeths like it's cocaine 😂
This is thousand times better than today's Hollywood movies
2002 2022 20 years of this movie 💪
C’EST Hollywood, cretin
If there is one thing asterix and obelix movies have thought me about movies, it's this:
If you want to make a good comedy movie that is realistic, don't make it too absurd.
If you make a good comedy movie that is absurd, make it as absurd as possible to the point where it can only be funny in a good way. The latter is something the creators of asterix and obelix have achieved and I really admire it. It's so much fun to watch 😂
2:45
老子叫你知道我們羅馬功夫的厲害
(Mandarin: Let me show you the power of Roman Kung Fu)
你點解突然開始講國語,唔好以為我唔識聽,我唔係傻佬
(Cantonese: Why do you suddenly start speaking mandarin, you think I don't understand? I am not dumb)
HAHAHAH THANKS MAN
This movie deserves ten times the box office revenue of Spiderman No Way Home
Yes!
It broke records in France.
This movie is so freaking wierd and I love it.
When they spoke in Chinese I lost my shit....
Hahaha yeah, especially when you understand both Cantonese and 普通话。xD
@@taiwanisacountry what did they say xd?
0:37 Ah! I feel good !
Rough Translation "You know the power of Roman Kung Fu?(in mandarin)" "something in cantonese" "Come at me(in mandarin)"
He answered in Cantonese that he don't understand Mandarin 😂😂😂
The Cantonese part was : Why did you suddenly speak in mandarin? Don't act like I don't understand, I'm not crazy
Finally I found the answer! XD
pas de pierre, pas de construction, pas de construction, pas de palais, pas de palais... pas de palais.
Emma Pigeon J'adore ton nom !
@@Almansur8 moi aussi
Bande de pervers
@@anthonydutertre3788 je vois pas pourquoi, ici c'est toi qui a l'esprit mal placé 😂
La phrase de Amonbofis
Everyone talks about the two fighting and speaking in mandarin? I laugh more at Asterix sounding like a 90's f1
The mandarin and Cantonese parts are hilarious if you understands what they are saying. Truly.
The first guy speaks mandarin:
I will show you just how strong our Roman Kung-fu is.
Second guy replies in Cantonese:
Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying?
First guy replies in Mandarin:
Come at me!
It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. The word order has been changed up a little.
I've found the translation so while appreciated it wasnt necesaary to explain.
I guess i just find asterix running with an f1 engine funnier
Assassins creed origins gameplay
2:11 legit Bruce Lee 😂😂
Everything before
This is my favourite scene ever
sudden mandarin speaking abilities! LOL!!!
+Rinaldi Rahardja this is french
No, it isn't. Apart from "Kung fu délire"
It was originally recorded in french.
@@o.1660 that's not "délire" but "de lìhài", which means "exceptional" in Mandarin
1:52 Yeah, it's very important to crack knucles in your eyelids before every fight! :-)))
"Why do you speak mandarin? Do you think I'm idiot?" 🤣🤣
DOUBLE ESQUIVE...
I almost forgot to see this today.. 😂
Need first time watching reactions on that movie and vs Caesar
It's a french movie but polish version was also preety funny,even more than english one.
Tak kurwa xD it was funny as fuck
Czech version is good too
in the hungarian version they speak in rhymes lol
yes, and is the movie too.
Turkish version is also very funny.
I love franch humor 😂❤️
على ما يبدوا لي الممثل مبتور اليد اسمه جمال دبوز مغربي الجنسية وهو ممثل كوميدي في فرنسا ..
Jet Li: "I have the best movie about martial arts!"
The Egyptian people: "Hold our hieroglyphs records..."
My childhood...
Prepare ton sarcophage 😂😂😂
I love it, it's like something out of a Stephen Chow film.
The best movie
很小的时候在电影台看过这个电影,中文一出差点笑死我
“老子叫你知道我们罗马功夫的厉害”
笑的肚子疼
Awesome 😆
Hence, that is the real meaning of the chinese lines they exchange in this scene?
Numerobis knows his music 🔥
A young architect vs Discount Jafar
3:03 "Yea! **fait du bruits** je suis Amonbofis et j'ai bouyage Numérobis."😂😄😂
How eren vs reiner should've looked like 😂😂😂
YESSS XD
sudden chinese lol
Dani Alves vs Jose Pinto
Жрёт песок Нумернабис
Я ещё стою на бис!😂
God tier movie.
"Je m'appelle pas Francorus" mdrr
"... Is there something I don't know about..?"
>BOOM!
Je suis amonbeaufils et j'ai bouillave numerobis!👐
took me many years to notice numerobis doesnt have a right hand.
Dont remember this part in the comic
this bruce lee tribute is crazy d
老子教你知道我們羅馬功夫的厲害😂😂😂
anything for the response? lol
When this movie was dubbed, it was better than the original. In my own country, the characters were dubbed with a Turkish accent and it was even funnier than usual.
nobody wants that
I don't see how it could be better than the original when half the jokes aren't even translatable. It can still be funny, sure, but most of the jokes are anchored in French culture and are much more relevant (and thus funny) in French than in any other language.
And that's true for basically any movie, but especially for comedies.
In Bulgarian is way funnier too
@@Niitroxyde Maybe jokes were changed in his language. In polish dubbing it works so well that "Mission Cleopatre" is one of the most popular comedies in Poland
@@NiitroxydeI'd say that a lot of comedy in Asterix and Obelix comprises absurd or physical jokes. As for references, they often used more ubiquitous pop culture ones so a fairly broad audience understood them.
Also, there is a trivial interpretation of the OP that *to them* the dubbed version is better than the French one, because they would not understand anything watching it in the original French.
2:10 - 2:21 Lol!
2:11 gonna tell my son if this is Bruce lee
super movie
Bruce Lee mode . Nice Kung Fu
I like scene 2:45
Can somebody tell me what are they talking n Mandarin?
+Necromancer French.
Necromancer Kung Fu cliché 🤓
C est drôle!
The first guy speaks mandarin:
I will show you just how strong our Roman Kung-fu is.
Second guy replies in Cantonese:
Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying?
First guy replies in Mandarin:
Come at me!
It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. The word order has been changed up a little.
Has anyone ever found a copy of this with English subtitles?
Yes you can find it on Fmovies a streaming website, you put the captions and you have the movie with English subtitles
The Miramax DVD I have has the English dub (that has scenes cut out for some reason), and the original French with English Subtitles included- which I'd say is the better version. Sadly no behind the scenes or outtakes though.
Whats the name of this movie
Astérix et Obélix Mission Cléopâtre
It’s a French movie but a lot of jokes works only in French because only French people can understand them
2:48 Cantonese VS Mandarin 中国語
Odd facies of world are found mostly in france i guessss
WHAT THEY SAID IN CHINESE ?
The first guy speaks mandarin:
I will show you just how strong our Roman Kung-fu is.
Second guy replies in Cantonese:
Why do you suddenly speak mandarin? Do you think I am an old crazy fart that does not know what you are saying?
First guy replies in Mandarin:
Come at me!
It is translated to fit into the context of the movie without adding extra words. Simple word order has been changed up a little.
c'est moi ou Amonbofis lui a carrément fait un F-5 à la Brock Lesnar ?
This is Assassin's creed origins
Fire Emblem: Shadow Dragon and The Blade of Light (1990)
0:09
Uh oh.
fastest man alive my ass
0:37 what the song ?
James Brown - I Feel Good
Díky
C est bon j ai de la force là 😂
Kung fu délire. C'est à dire ?
2:45 krader and vampos speaking chinese language😂
belle
Anyone knows the name of the good architect?
Numerobis. At least it's his french name, I don't know if it's different in other versions
@@AgedBacon Thank you Greetings from Greece
JE SUIS AMONBOFIS ET J'AI BOUYAVE NUMEROBIS
@2:12 - nice Bruce Lee parody
1:48 where can i find in the world this sound effect
1:45
Le Kung Fu Chinois 🇨🇳
ces quoi cette chanson pouri... je suis a mon bau fil et j'ai bouillave numéro bis
its french
Mortal Kombat
Song 1:20?
It’s a part of the song for the movie, it’s a French movie and they did a song with snoop dog (search: jamel debouze and snoop dog you will find it)
good clip
it's a french movie, a great part of the jokes works only in french, it can't be translated in english
+Epintus06 Sorry for my ignorance, i assumed it was an american movie like so many other viral ones.
(and no i'm not american)
Les gaulois sont fous ....
We stop doing scene of Martin Arts/Kung Fu skills in comdey (non-asian/chinese) films, Clichè
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
😂😂😂😂
mdr mode repeat speak chinese X'D
jajajaja
Bollywood tier
ca devient de la ratatouille vaud mieux arreter
the cringe is real
mdr mode repeat speak chinese X'D