Як сотворив Господь жінку: 0:31-5:12 Як сотворив Господь землю, небо, місяць, зорі, Гори, ліси, звірі, птахи та й воду у морі. Тоді Господь Сотворитель створив ніч та й днину, Та й на кінець ще подумав створити людину. Створив з землі чоловіка, вдунув Духа Свого, Зняв на ноги, сказав: "Живи!" та й пустив живого. Став чоловік перед Богом, почав говорити: "Скажи, Боже, нащо мене й що маю робити" "Пануй собі, чоловіче, жий собі у раю, Всі створіння тобі служать та й слухати мають. Та й бачить Бог, що ще чогось мужові бракує, Задумався Святий Господь та й собі міркує. "Треба їму в якусь поміч товариша дати, Щоби було його в смутку комусь розважити. Най тішиться, але не сам най повеселіє, Най дружина його мила теплом його гріє." Та й забракло творчих речей з чого сотворити, Як усе це сотворено, з чого це зробити? Задумався Святий Господь, Творець сонця й неба: "Я з усього її створю і трошки із себе". Блеснула святая думка в Його Творчій волі: "Мій останній твір назветься "Жінка" - цвітка долі". Бере Господь від сонечка чар краси й природи, Сині очі дають глибінь, дають бистрі води. А стан гнучкий бере в змії, у русалки волос, А в лелії біле личко, в соловейка голос. А високість позичила цукрова тростина, А натуру буря дала, вітер й хуртовина. А холоду із зими взяв, із снігу та леду, Солодкости понабирав із пчільного меду. А у сойки взяв для жінки балакливу вдачу, У орлиці узяв смуток, та й наліг до плачу. А лінивство та пустоту взяв у крокодила, Взяти мусів Він упертість, в овода безсилля. Трудчість він узяв для жінки в пчілки полевої, А сльози узяв для жінки в роси майової. А тремтіння від осики, любов від голубки, Та й усе це перемішав, поскладав до купки. Сказав слово, Святе Слово, Господнього дива Та й з отої мішанини жінка ся створила. Віддав Господь чоловіку жіночку, як кралю, Вони собі милуються з жінкою у раю. Та й обоє милуються, прославляють Бога, Аж тут раптом на жіночку упала тривога. Жінка почала сваритись, з дива виправляти, Став чоловік перед Богом та й почав казати: "Ой, Господи, убий мене, звільни, Боже, з дару, Бо геть трошки завелику ти дав мені кару. Ой, Господи, звільни мене, які хоч дай болі, Лише візьми собі жінку, вирятуй з неволі. Я вже старий, я зігнувся, ходжу, як каліка, Візьми, Боже, собі жінку, дай ми чоловіка. Та й взяв Господь собі жінку, не минула й доба, А чоловік прибігає: "Де ж та жінка добра? Віддай, Боже, бо без неї я не можу жити, Та подаруй, що не вмів я твій твір оцінити". Але Бог змилосердився, віддає подругу, А жіночка не стерпіла за таку наругу. Стала більше сваритися й дива виправляти, Став чоловік перед Богом та й почав казати. "Ой, Господи, убий мене, звільни, Боже, з дару, Бо геть трошки завелику ти дав мені кару. Як я плачу, тоді вона сміється, радіє, А я радий, тоді вона плаче та ридає. А Богови того всього було забогато: "Слухай, каже, чоловіче, жінку мусиш мати. Бо нарови вона має від мене у дарі, Жити мусит з чоловіком усі віки в парі. Бо ще такий не вродився, щоб жінку збагнути, Раз від меду вна солодша, раз гірш від отрути.
Was this singing the Parajanov movie "Shadows of Our Forgotten ancestors"? I don't understand one word, but I'll bet it's quite a story. I'd love to know more about it. What is the title & what is the language?
The first one is some kind of a fairytale and love story in which a lyric hero (man) is looking and asking for a wife. there are some diffirent songs in this video, there are also words about motherland in the next one song. I also hear some specific jokes in the text
Дякую. Хай Господь благословить і дарує ще багато щасливих літ. Неперевершено!.
Дай боже всем в прекрасной Украине мира и благоденствия! Эта бабуся прямо в душе моей тепло сделала своей песней, вернула меня в детство! Дякую!
Це моя прабабуся
Клас.Заздрю по доброму :)
Дуже красиво!!! Дякую бабусю Вам!!!
Файна в тебе бабця, най буде здорова .
Многая літ
Бажаю моцного здоровля!
дуже красиве місце
Дай Боже Вам здоров'ячка! Дуже дякую за пісні! Дуже добре, що можна знайти в записі і поширити, би всі чули ці шедеври фольклору!
дай Боже здоровья бабуси.
прекрасні співаночки прекрасніших я ще не слухав
Це моя бабуся!♥
Дмитро максимюк
Як сотворив Господь жінку: 0:31-5:12
Як сотворив Господь землю, небо, місяць, зорі,
Гори, ліси, звірі, птахи та й воду у морі.
Тоді Господь Сотворитель створив ніч та й днину,
Та й на кінець ще подумав створити людину.
Створив з землі чоловіка, вдунув Духа Свого,
Зняв на ноги, сказав: "Живи!" та й пустив живого.
Став чоловік перед Богом, почав говорити:
"Скажи, Боже, нащо мене й що маю робити"
"Пануй собі, чоловіче, жий собі у раю,
Всі створіння тобі служать та й слухати мають.
Та й бачить Бог, що ще чогось мужові бракує,
Задумався Святий Господь та й собі міркує.
"Треба їму в якусь поміч товариша дати,
Щоби було його в смутку комусь розважити.
Най тішиться, але не сам най повеселіє,
Най дружина його мила теплом його гріє."
Та й забракло творчих речей з чого сотворити,
Як усе це сотворено, з чого це зробити?
Задумався Святий Господь, Творець сонця й неба:
"Я з усього її створю і трошки із себе".
Блеснула святая думка в Його Творчій волі:
"Мій останній твір назветься "Жінка" - цвітка долі".
Бере Господь від сонечка чар краси й природи,
Сині очі дають глибінь, дають бистрі води.
А стан гнучкий бере в змії, у русалки волос,
А в лелії біле личко, в соловейка голос.
А високість позичила цукрова тростина,
А натуру буря дала, вітер й хуртовина.
А холоду із зими взяв, із снігу та леду,
Солодкости понабирав із пчільного меду.
А у сойки взяв для жінки балакливу вдачу,
У орлиці узяв смуток, та й наліг до плачу.
А лінивство та пустоту взяв у крокодила,
Взяти мусів Він упертість, в овода безсилля.
Трудчість він узяв для жінки в пчілки полевої,
А сльози узяв для жінки в роси майової.
А тремтіння від осики, любов від голубки,
Та й усе це перемішав, поскладав до купки.
Сказав слово, Святе Слово, Господнього дива
Та й з отої мішанини жінка ся створила.
Віддав Господь чоловіку жіночку, як кралю,
Вони собі милуються з жінкою у раю.
Та й обоє милуються, прославляють Бога,
Аж тут раптом на жіночку упала тривога.
Жінка почала сваритись, з дива виправляти,
Став чоловік перед Богом та й почав казати:
"Ой, Господи, убий мене, звільни, Боже, з дару,
Бо геть трошки завелику ти дав мені кару.
Ой, Господи, звільни мене, які хоч дай болі,
Лише візьми собі жінку, вирятуй з неволі.
Я вже старий, я зігнувся, ходжу, як каліка,
Візьми, Боже, собі жінку, дай ми чоловіка.
Та й взяв Господь собі жінку, не минула й доба,
А чоловік прибігає: "Де ж та жінка добра?
Віддай, Боже, бо без неї я не можу жити,
Та подаруй, що не вмів я твій твір оцінити".
Але Бог змилосердився, віддає подругу,
А жіночка не стерпіла за таку наругу.
Стала більше сваритися й дива виправляти,
Став чоловік перед Богом та й почав казати.
"Ой, Господи, убий мене, звільни, Боже, з дару,
Бо геть трошки завелику ти дав мені кару.
Як я плачу, тоді вона сміється, радіє,
А я радий, тоді вона плаче та ридає.
А Богови того всього було забогато:
"Слухай, каже, чоловіче, жінку мусиш мати.
Бо нарови вона має від мене у дарі,
Жити мусит з чоловіком усі віки в парі.
Бо ще такий не вродився, щоб жінку збагнути,
Раз від меду вна солодша, раз гірш від отрути.
❤
Дякуємо за відео!
Дуже мудрі співанки.
Вчора повернулись із Дземброні.Пані Марія така ж щира в спілкуванні, як в співі.
Это прекрасно, люблю Украину!
Це моя бабуся!♥
дай боже здоровья
Це неперевершено!!!!
Файнно
Good.. Thankyou.. I am from Jakarta Indonesia
Indonesia has also a great tradition in music, theater, dance! A great culture as well.
@@mariaoliynyk5859 thankyou Maria..
Дивиться спiванки та награвання тут: Награвання
Це моя бабуся!♥
Молодець бабуся
👍👍👍👍❕
❤️❤️❤️
Есть у кого текст какой нибудь спиванки?
Was this singing the Parajanov movie "Shadows of Our Forgotten ancestors"? I don't understand one word, but I'll bet it's quite a story. I'd love to know more about it. What is the title & what is the language?
Rusyn dialect of Ukrainian
The first one is some kind of a fairytale and love story in which a lyric hero (man) is looking and asking for a wife. there are some diffirent songs in this video, there are also words about motherland in the next one song. I also hear some specific jokes in the text
@@user-yb1ld5lu7gthat’s Ukrainian literature language . Rusyn language differ
!!!!!!!!