Ba Ba = Baba / Apa / eba / abu /爸爸= Papa ( Pater > Father) Na Na = Ana / Anne = 妈妈/ Ma Ma / Mom ( Mater > Mother) Ne Ne = Nene / Nine = 奶奶/ Nanny (Grandmother) / Bög anne = big mama Ta Ta = Ata / Dede =爷爷/ Grandfather / Bög baba = big father Ka Ga = Aga / Keke (~steerer /beak) 哥哥/ aga bög > ağabey = big brother Bir-ol-diger> Birader = (per-alter /pre-other > one other) =兄弟/ Brother Ba ba la =Baba-la /apa-la /abula > Abla = older sister ( ~with father) Ba ba chui = Bavoji > Bacı = younger sister ( ~loves father) Ba ba cha = Apa-ça /abuja > emijae > Emmi / Amca =舅舅/ paternal uncle (~fatherly) Tai U = Dayı = 叔叔/ maternal uncle ( nearest’s he ) Tai Thu =Taitsu> Teyze = maternal aunt / Dasy ( nearest’s that ) Çe Çe = Ece / Cece / 姐姐 / older sister Mi Mi = Ümmü / Mimi / 妹妹 / younger sister or younger aunt (or little mom) Bi Bi = Bibi / Hala = 姑姑/ paternal aunt Pe Pe = Bebe / bebek =宝宝 / baby >>( sweetie > balak / bala ) Kayın ağacı = Beech tree >>>difficult pedigree = different family tree Kayın peder / Kayın baba / Kaynata = father-in-law /公公 Kayın valide / Kayın anne / Kaynana = mother-in-law /婆婆 Kayın = brother in-law for women > Kayınçı / Kayınço = brother in-law for men Baldız = sister-in-law /嫂子 ( honey- salt) wife's sister for men Görümce = sister-in-law (~observer) husband's sister for women Elti = Brother in-law's wife > just for women Gelin = bride / 新娘 (~newcomer) Nedime= the bride's assistant at the wedding and closest friend Yenge = Brother's wife (~came over marriage) Dünür= parents who are related to each other through their children's marriages (~ later relatives) Güvey /Damat = groom /倌 / 马夫 Sağdıç (sağdeş) = The groom's assistant at the wedding and closest friend Bacanak = sister-in-law's husband (each of the husbands of the sisters of your wife) just for men Enişte = sisters or aunts husbands
Yağ = spilled on/ spread on/has held on to/ kept over it >> oil Yeğ / Yüğ = upper, superior Yeğ-mek > Yemek: "To take over and over, spend on one's own, accept upon one's own" = "To eat" Yeğ-im > Yem: "Provender, fodder" = "Feed" > Yemiş= fruit Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior = "To prefer" Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up Yüğ-ce > yüce : "Superior in level" = "Sublime, exalted" Yüğ-ce-al-mek > yücelmek: "To achieve superiority in level" = "To become elevated" Yüğ-sü-ek > yüksek = high Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative Yüğ-sü-al-mek> yükselmek : "To rise to a high level" = "To ascend" Yüğ-sük > yüzük : "Jewelry worn on the finger top" = "Ring" Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek: "To feel slighted, take offense" = "To be offended" Yüğ-ük > yük : "Carried on top, undertaken" = "Load, burden" Yüğ-ün > yün : "The feathers on sheep" = "Wool" Yüğ-üt > yeğ-üt =yiğit =(valiant)> superior in character Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby Yüğ-en > yeğ-en = "Nephew" "Which is kept superior, held in high esteem, valued, precious"(yüen > yen 元) Yüğ-en-cük > yüğençüğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠 Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride) Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more Yüğ-en-mek> yenmek: "To overcome, to cope with, to subdue" = "To win" Yüğ-en-el-mek > yenilmek: "To be overcome, to be subdued, to show weakness" = "To be defeated" Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious Yormak: "To arrive over someone (too many), to go onto it too much" = "To tire" (Yörmek)> Örmek: "To operate on something, to weave on top, wrap off" = "To weave" (Yör-et-mek)>örütmek> Örtmek= To cover (Yörümek)> Yürümek: "To go on, to reach over something, to get somewhere, to go ahead" = "To walk" Yüzmek"To go by peeling off the surface of something" = "To swim" Yülümek: "To go by rubbing on the surface of something" = "To glide" Yalamak: "To take it away by swiping over something" = "To lick" Yolmak: "To pluck, tear off, pull by snatching over" (~flatten the top) Yılmak: "To throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star) Yurmak: to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt) Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other) (Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it) Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create Yermek=to pull down ,pull to the ground (~to criticize) Germek=to tense> to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions Yıkmak: "To overthrow, take down from top to bottom, turn upside down" = To demolish Yığmak: "To stack, put on top of each other, dump on top of each other" = To pile up (yığlamak=shed tears over and over, cry over) Yağmak: "To get rained on, to get spilled on" = To rain Yakmak: "To burn out, to purify matter by heating and removing mass, to reduce its volume = To burn Yoğmak: "To make condensed, to tighten and purify, narrow by compressing, ( get rid of one's own mass > ~get dead) Yoğurmak: to tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency = to knead (Yogurt=thickened milk product) Yuğmak=to purify squeezing and clean / Yuğamak>yıkamak= To wash Yiv = pointed, sharp, groove (yivlemek= to sharpen the tip) Yuvmak: "To squeeze thin out, narrow" = "To thin" (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate) Yuvarlamak=to round off, narrow by turning (yuva= nest (smallest shelter) (yavru= cub (smallest) Yummak: "To shut by squeezing, close tightly" = ~To close Yumurmak: "To make it close inward" = ~To clench (yumruk=fist) (yumurta= egg) Yumuşmak: "To be completely enclosed by oneself" =~To soften (yumuşak=soft )
Od >> hot Odun >> wooden >> wood Oğuz Kağan>> oğuzhan>> owodhan>> wuothan>> wõden>> Odin Wõdhen’s day >> Wednesday Buz >> (Mwudh)= dihydrogen monoxid CRYSTAL = Ice Tuz >> (Thwudh) = sodium chloride CRYSTAL = Salt TH > T / D TH > TS > S / Ş / Z (Thwudh)>Tsuith >Thuits > Tuiss > Tuish / Diş = tooth (dental) (Thwudh)>Tsuıth > Thuıts > Tuıss > Tuısh / Dış = out ( outer) (Thwudh) >Tsuıts >> - Suz = (- Less) >> without it / free from it / has got rid of it Tış-yer-i > Dışarı / Dış taraf = outside Dışsal = external Dışı = out of… / de- / dis- Suz > sız/siz & suz/süz = without / -less Kanat = Wing Kanat-sız = Wing-less Su= water Su-suz = water-less / anhydrous Suç =crime Suçsuz=innocent (freed from blame) Şeker= Sugar Şekersiz= without sugar / sugar free Kitap= book Kitapsız = without books / free from books Ücret = fee ücretsiz =~free / exempt from fee >> ücret dışı =out of fee Gerek / lazım / ihtiyaç = necessary >> Gerekli = needful Gereksiz = needless >> İhtiyaç dışı / lüzumsuzca =unnecessary Kanunsuz / Hukuksuz = unlawful >> Kanun dışı = outside the law Hukuk / Yasa =law > Yasal =legal Yasadışı = illegal Görüş = sight Görüş dışı = out of sight Sadık / vefalı / vefakar= loyal Sadakatsiz / vefasız= disloyal Beğeni = like Beğeni dışı= dislike Bağlantı = connect Bağlantı dışı=disconnect Evirmek= to make it to turn around itself or transform into another shape over time İç = inside > ÇE Çe-evir-mek =(içe evirmek) = çevirmek = (turn-into) / encircle / convert / slew round Dış =outside > DE De-evirmek =(dışa evirmek) = devirmek =(turn-outer) / overturn / overthrow De-monte=démonté= dis-assembled (Dış- Thuıss) Siz-Sız-Suz-Süz ekleri “Dışında olmak” ,“İçermemek” , "sahip olmamak" , “ondan azade olmak” veya "mahrumiyet" anlamına gelen bu ekler, bir şeyin dahilinde olmayışı ifade eder. (Have no)( ~without) (...less) (LIĞ-LUĞ) (aluk=has got)>>-ly Lı > Li > Lu > Lü ekleri sahiplik ve dahiliyet ekleridir... (Have)(~With) >> ~..-ful O benim sevgi-li-m = (~s/he has my love)= s/he is my lover İki çocuk-lu kadın= (which one) the woman has two children > woman with two children Çocuksuz adam = (which one) the man has no child > childless man Şekerli =(it has sugar) = with sugar Şekersiz= (it has no sugar) = without sugar = ~sugar free= şekerden azade Tuzlu =it has salt =salty Tuzsuz= it has no salt = without salt = saltless Gitmelisin (get-mek-liğ-sen)= you have to go Gitmen gerekli (get-meg-in gerek-liğ) = you have need to go Gitmen gerekir (get-meg-in gerek-e-er) = you (getta) need to go Toluk>> doluğ=fulled (has stuffed) Renk= color (Renk-dolu) > Renk-li = colorful > (has color) Keder=sorrow (Keder-dolu) > Kederli = sorrowful > (has sorrow) Zarar=harm (Zarar-dolu) > Zararlı = harmful > (has harm)
Bal = (Honey) Bal >Mel >Mer >Mil >Meli > Melit > Melis =(yumuşak, melul, balsam, hoş kokulu, tatlı / yummy, mellow, balmy, malleable, dessert, sweet) Al-Bal (red-sweet) =Alpal (Apple) >Afal >Almelo> >Alma > Elma (the dessert) > Alba> halba > halvah > helva Mel-ak (sweet-white)>(Mela >Mal >Mar >Milo >Melon >Melam) Melak>>>Milk >>>Lak (sweetie) > Balak > bala >>> bella ? >> well ? Almıla / Melah >> Elma = Apple (Ma-hoş-mela)> Moş-mela > Muşmula = Medlar ( not so pleasant but yummy) Meltem= mellow wind = breeze Mel-melat > marmelat = marmellata, marmalade Melisa = balm / jam / rosin Melamine = a type of chemical resin (Mel-hem)> merhem=(almost-balm) > ointment (Mel-sumac) merşumak> mercimek = lentil Mel-audio = melody (Dağ = mountain)> height > altitude (tow/toğ/tao/tai/tav/tag)>> high/ 塔 / 高 /ضيقة /ضيق dev/deva/devasa/diva/dheu/theo/theus/zeus/大>> huge (dar /tar /dai /tay /tav /dae /too /toi) = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable Phone / Phoon/ Fun / Wajan / Wehen = (Esen/ Esinti / Rüzgar/ Ses ) - Wind / Breeze / Sound / Voice Dae-vane /tai-fun / tao-wen/ too-phone/ typhoon/ 大风 = (loud sound) >> hard-strong wind Dağ= litosferik tabakaların sıkışarak yükselmesi / compression and rise of lithospheric layers Dar-lık= to rise upwards by squeezed, feeling of height, feeling of being squeezed Dar = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable Dar = birbirine yaklaşmış / sıkışık / sıkışmış / sıkıştırılmış / sağlam / sert / dayanıklı Darlık= sıkışarak yükselmek, yükseklik hissi, sıkışma duygusu Dar = yakın olmak , alakalı olmak, ilgilenmek / to be close, to be involved, to be interested Hüküm-dar = Hükümle ilgilenen , hüküm veren = Sovereign Mihman-dar = Misafire yakın olan , misafire alaka gösteren = ~hostess Darülaceze =(diyar-u-el-aceze) Acizerle ilgilenilen yer = ~hospice Dai-u > nearest he's = Dayı = (materal) uncle Toy = meeting /ceremony/feast/ immature-game boy Kurula-toy > Kurultay = scheduled meeting / council (Dai-emek)> Dayamak =to base on /make it support/fasten down / get it closer well to (Dai-en-mak)> Dayanmak= to recline upon / stay strong /be close literally (Dai-et-mak)>Dayatmak = to impose / insist / keep it completely nearest to Yanardağ ile ilgili / pertaining to a volcano Dağ-et-mak >Dağıtmak = to distribute /to deal out / to deploy Dağ-al-mak >Dağılmak = to get dispersed / to go to pieces Dağ-la-mak = krater şekline çevirmek / cauterize (Doğ-umak) = Doğmak = to come up / rising up / come into the world > to born Doğ-ğur-mak= Doğurmak= to make this come up > bring this into the world > to give birth Doğu=the direction where the sun comes up > East / 东方 (Doy-umak) = Doymak = to rise to the top / to be full Doy-ğur-mak= Doyurmak=to satiate > to make it full > to feed Tok= has peaked, satiate, full (Tik) Dik= direct to endpoint / ~upright Dikey= vertical Dik-uğru =Doğru = right direction = true Diken= thorn Dik-mek =to make directly them overlap each other at the endpoints > sew / sow Doğa= upper surface structure of the earth > nature Doku = surface structure, texture Doku-mak=to weave (on the surface) (Toku-en-mak) Dokunmak=to touch / to contact the surface of..
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid Suv’up =liquefied Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak=to plaster Suy-mak= to make it flow over Süv-mek= to make it flow inwards Sür-mek= to make it flow ON something >to drive (Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep -mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism) -al/el =~obtain through -et =~ do /make -der = ~set /provide -kur=~ set up -en=own diameter > about oneself -eş=each mate/each other/together or altogether -la/le = ~make this by it /do it this way Sermek= to make it flow in four directions =to spread it by laying over somth Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer) Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk) Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion) Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void) Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear Sağmak=to ensure it pours tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing Sekmek=to go (by forcing /hardly) over it further Sakmak=to get/ keep/ hold-back forcely or hardly (sekar=?) Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in Sokmak=to put/ take (by force) inward Sökmek=to take/ force out from the inside(~unstitch/rip out) Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight) Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense Sızmak=to get flowed slightly / to ooze Suŋmak=to extend it forward, put before, present Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out) Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out) Tan= the dawn /旦 Tanımak= to get the differences of =to recognize Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time Danışmak= to get information through each other Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose Tıŋı= the tune (timbre) /调 Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond Tıŋı-la-mak= to get the sound out Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听 Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm Denk= Sync>登克>~equal / a-thankDenge =balance Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change. Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩 Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请 Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌 Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子 Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生 Çiğne-mek =to chew / 咀嚼 (Çiğnek) Çene =chin / 下巴 Çiğ (chiu)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle) Taş =the stone (portable rock)/大石头 Taşı-mak = to take (by moving) it > to carry Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president) Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade) Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile /deri= derm Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror /tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on (thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended) Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type) Thörük=order formed by coming together >Türk Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo Dön-der-mek>döndürmek=to turn something Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform (Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over (Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it eğim =inclination Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend Eğ-et-mek>eğitmek= to educate Eğir-mek=to cause it another shape by spin it crosswise around itself / eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction Evirmek= to make it return around itself or transform into another shape Çevirmek=turn into/encircle Devirmek =turn outer/overturn Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time /evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english Öğren-i-yor-u-sen (learn
Göz ağrısı şudur: Ağrı kelimesi aslında ak yani beyaz kelimesinden değişmiş. Gözün akarması sonra ağarması sonra ağrısı diye değişmiş. gözün akarması da aydınlanması anlamındadır. yani ilk göz ağrım demek ilk göz aydınlığım demektir. gözüme ışık veren şey gibi. Aynı değişim saç için de var. Saçlarım ağardı denir. Aslında aklaştı demek yani beyazladı demek.
@@omerkrmzaltn Kötü bişey yapmadım. Yorumunu zaten beğendim. İlaveten ilgili bir deyim paylaştım. Devamında da kelimenin ( aydın) büyük harf ile başlatılması durumunda manânın ne kadar değişebildiğini vurguladım. Aynı zamanda da tıpkı bu videodaki gibi espri örneğinde bulundum. Yanlış anlaşılacak bir durum yok... Rahat ol ... Yanlış anlaşılan kısmı merak ettim. Ayrıca bu durum için özür dilerim.
@@YoshiEnomoto bana çok komik geliyor, hele ki, "süt liman" deyimine verdiğiniz cevaplar fıkra gibiydi, çok güldüm. Ayrıca sizin sayenizde deyimlerimizi hatırlamak da güzel. Her söylenene kulak asmayın. Selâmlar..
Bunu yazacaktım ben de. İlk tecrübe edilen önemli hemen hemen her şey için söylenir. İlk sevgili de olabilir, ilk eş de olabilir, ilk işi için söyleyen de var. Ama çoğunlukla ilk çocuk için kullanılır.
Astarı yüzünden pahalı Astar, bir elbisenin iç katmanı. Yüz, en dış katmanı. Müşteriler, 'yüz'e bakarak satın alır. Eğer 'astar' yani görünmeyen maliyet, 'yüz'den yani müşterinin gözündeki fiyattan pahalı ise Müşteriler o ürünü pahalı bulur. Satın almaz. YANİ Bir şeyin 'Astarı, yüzünden pahalı' ise onu üretmek kârlı değildir.
Örneğin : düğün yapacaksın. Hesap yaptın ve 3 lira çıktı hesap. Düğüne karar verdin ve o işe ( düğün yapmaya) başladın ve 3 lira olarak hesapladığın 10 lira tuttu. Yani , görünmeyen kısmı ( düşünülmeyen kısmı - astar kısmı ) görünen kısmından daha pahalıya geldi . Gibi bişey işte :))
Bu anlami da var bide su anlami var..ornegin ucuz diye bi mal aldiniz ve ucuzlugundan kaynakli kisa surede size bi ariza çıkardı.tamir icin goturdugunuzde urunun fiyatindan daha yuksek bi rakam istediler..ohoo bunun da astarin yuzunden pahali cikti derler..
Azericede tam farklı anlamı var bu ifadenin 😅 Bizim dilde anlamı şu: mesela, diyelim ki, bilgiyayarın bozuldu ve yenisini almak daha ucuz tamir ettirmekten. Sen ama tamir ettirdin yenisini almak yerine ve yalnışını sonradan anlayınca diyorsun ki “astarı üzündən baha çıxdı ki!” 😊
@KotikiStudios 2:00 tuzlu kahve aslında görücü usülü evlendirmenin olduğu, gelinin ilk kez isteme sırasında erkeği gördüğü zamanlardan kalma bir adetmiş. damat adayına kahve ile mesaj verirlermiş. tuzlu ise senden hoşlanmadım ben seninle evlenmek istemiyorum, tatlı ise tam tersi senden hoşlandım anlamına gelirmiş. şimdi tabi süreçler değiştiği için anlamı da değişmiş.
Bu arada japon arkadas aslinda doğru örnek verdi (ilk göz ağrısına) Bence yanınıza bir türkte alın tam anlamiyla açıklanmış olur. Birkaç bölüm öncede doğru söylenen bir deyim yanliş açıklandi. Keyifle izliyorum sizi başarılarınızın devamini dilerim😊😊😊🎉🎉
Genelde cocuklarda kullanilir. Eskiden oyle sevgili vs isleri olmazdi veya ilk kisiyle evlenilirdi. Zaman degisti sevgililer vs cogaldigi icinde kullanan olablr. Ama asil olan cocuklar icindir ☺️
İlk göz ağrısı; 1. Anlamı, ilk doğan çocuk 2.anlamı ilk aşk. Muhtemelen mutluluktan ya da sevinçten çok ağlamak ve beraberinde gözünün ağrıması. Goz kolay ağrıyan bir organ değildir. Gözünün bile ağrıyacağı kadar ağlatan kişi icin kullanılır. Astarı yüzünden pahalıya gelmek: Bir işin ayrıntısına harcanan paranın, aslı için ödeneni aşması. Astar: giysiyi, ayakkabı, çanta, perde gibi şeyleri daha dayanıklı kılmak için kumaşın ya da derinin iç yanına geçirilen kumaş ya da deriden, ince kat. Yüz: kumaşın ya da derinin dış kısmı Hırgür çıkarmak: kavga çıkarmak Leb demeden leblebiyi anlamak: Daha söze başlamadan bir kimsenin ne söylemek istediğini anlamak Elemtere fiş kem gözlere şiş: Kişinin kendisini kötü düşüncelere ve negatif enerjiye karşı koruma arzusu bu ifadeyle dile getirilir. Kem göz; kötü bakış, niyet, kıskançlık, karşısındakinin kötülüğünü istemek
Yoshi deyimleri temel anlamıyla açıklayıp örnek verince , ilkokuldaki öğretmenin bize sorduğu bizde bilmediğimizden olduğu gibi anlattığımız geliyor aklıma 🤣
İlk göz ağrısı ilk aşk anlamına da gelir. İlk çocuk anlamına da gelir. Uyuyamadığımızda gözlerimizin ağrımasına ithafen söylenmiştir. İlk aşkta onu sürekli düşündüğün için uyuyamazsın. Aynı şey ilk çocukta da geçerlidir.
- " İlk göz ağrım " deyiminde gözün ağrısından bahsedilmiyor !.. Gözün ağarmasından bahsediliyor. Doğrusu " İlk göz AĞARIM " şeklindedir. Buradaki ağarmak fiili, aydınlanmak manasındadır... Yani ilk kez sahip olduğunuz bir şey için gözüm ilk kez bunda aydınlandı gibi bir manası vardır... Bu ilk çocuk da olabilir, ilk eş de olabilir, ilk arabada olabilir. Deyimler genellikle duyularak öğrenildiği için, ağrımak ve ağarmak fiilleri birbirlerine benzediğinden karıştırılmış burada. Örneğin " Sabah oldu, gün ağardı " cümlesi ... Gün aydınlandı demektir
Tuzlu kahveyi eskiden kızlar istemediğini belli etmek için yaparmış ancak şimdi gelenek haline gelmiş herkes yapıyor. Tokat için söylenense tamamen yanlış 😀
"Astarı yüzünden pahalı" Örneğin telefonun bozuldu tamir ettireceksin, tamir fiyatı sıfırına yaklaşıyor veya daha yüksekse astarı yüzünden pahalı dersin.
Astar bir kıyafetin iç kısmında olan ince kumaştır. Mesela deri bir ceketiniz olsun. Yüz kısmı dışardaki deri kısmıdır. Astarı ise bedeninize değen iç kısmındaki ince ve genelde renkli kumaş kısmıdır. Normalde astar ucuz bir kumaştır. Kıyafetin yüzü denen dış kısmının kumaşı ise astara göre pahalıdır. Ama bazı durumlarda astarın (kıyafetin) yüzünden pahalı olma durumuna benzeyen durumlar vardır. Yani bozulan bir aleti tamir ettirme parası, o aletin sıfırını almaktan pahalı olduğu durumlar için kullanılır.
PS: "Leb" Farsça'da "dudak" demek, aynı İngilizce'deki "Lip" gibi. "Leb demeden Leblebiyi anlamak" deyiminde de asıl anlam, "söz dudaktan çıkmadan anlamını farketmek" denebilir. Anadolu Türkçesi bir çok kültürden etkilendiği için içinde bir çok yabancı kelime de içerir. Zaten aslında bir çok dil de böyledir.
Yapmaya Değmez anlamini tasir. Astarı yüzünden pahalıya gelmek: - Bir işin ayrıntısına harcanan para ya da emeğin aslı için ödenen para ya da emeği aşması, - Bir işin ayrıntısına ödenen paranın aslına ödenen para ile kıyaslandığında fazla olması, gerçek değerinden fazlaya mal olması,
astarı yüzünden pahalı olmak, attığın taşın ürküttüğün kurbağaya değmemesi ile benzerliği vardır. harcadığın emek karşılığında yeterince verim alamamak.
Astarı yüzünden pahalı Bir kıyafeti örneğin ceketi üretirken astar kumaşı ve üst yüzey kumaşı kullanılır. Astar kumaşı çok ucuzdur . Yüzey kumaşı ise ceketin değerini belirleyen en pahalı kumaştır. Bu deyime göre ceket o kadar şişirilmiş yani gereksiz pahalı ki müşteriler tarafından astar kumaşının bile yüzey kumaşından daha pahalı olduğunu söyleyerek fiyatla bir nevi dalga geçerek oluşturulan bir deyimdir.
Bizleşmiş Milletler Stand Up Gecesi
Biletler: linktr.ee/bizlesmismilletler
Ba Ba = Baba / Apa / eba / abu /爸爸= Papa ( Pater > Father)
Na Na = Ana / Anne = 妈妈/ Ma Ma / Mom ( Mater > Mother)
Ne Ne = Nene / Nine = 奶奶/ Nanny (Grandmother) / Bög anne = big mama
Ta Ta = Ata / Dede =爷爷/ Grandfather / Bög baba = big father
Ka Ga = Aga / Keke (~steerer /beak) 哥哥/ aga bög > ağabey = big brother
Bir-ol-diger> Birader = (per-alter /pre-other > one other) =兄弟/ Brother
Ba ba la =Baba-la /apa-la /abula > Abla = older sister ( ~with father)
Ba ba chui = Bavoji > Bacı = younger sister ( ~loves father)
Ba ba cha = Apa-ça /abuja > emijae > Emmi / Amca =舅舅/ paternal uncle (~fatherly)
Tai U = Dayı = 叔叔/ maternal uncle ( nearest’s he )
Tai Thu =Taitsu> Teyze = maternal aunt / Dasy ( nearest’s that )
Çe Çe = Ece / Cece / 姐姐 / older sister
Mi Mi = Ümmü / Mimi / 妹妹 / younger sister or younger aunt (or little mom)
Bi Bi = Bibi / Hala = 姑姑/ paternal aunt
Pe Pe = Bebe / bebek =宝宝 / baby >>( sweetie > balak / bala )
Kayın ağacı = Beech tree >>>difficult pedigree = different family tree
Kayın peder / Kayın baba / Kaynata = father-in-law /公公
Kayın valide / Kayın anne / Kaynana = mother-in-law /婆婆
Kayın = brother in-law for women > Kayınçı / Kayınço = brother in-law for men
Baldız = sister-in-law /嫂子 ( honey- salt) wife's sister for men
Görümce = sister-in-law (~observer) husband's sister for women
Elti = Brother in-law's wife > just for women
Gelin = bride / 新娘 (~newcomer)
Nedime= the bride's assistant at the wedding and closest friend
Yenge = Brother's wife (~came over marriage)
Dünür= parents who are related to each other through their children's marriages (~ later relatives)
Güvey /Damat = groom /倌 / 马夫
Sağdıç (sağdeş) = The groom's assistant at the wedding and closest friend
Bacanak = sister-in-law's husband (each of the husbands of the sisters of your wife) just for men
Enişte = sisters or aunts husbands
Yağ = spilled on/ spread on/has held on to/ kept over it >> oil
Yeğ / Yüğ = upper, superior
Yeğ-mek > Yemek: "To take over and over, spend on one's own, accept upon one's own" = "To eat"
Yeğ-im > Yem: "Provender, fodder" = "Feed" > Yemiş= fruit
Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior = "To prefer"
Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up
Yüğ-ce > yüce : "Superior in level" = "Sublime, exalted"
Yüğ-ce-al-mek > yücelmek: "To achieve superiority in level" = "To become elevated"
Yüğ-sü-ek > yüksek = high
Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative
Yüğ-sü-al-mek> yükselmek : "To rise to a high level" = "To ascend"
Yüğ-sük > yüzük : "Jewelry worn on the finger top" = "Ring"
Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek: "To feel slighted, take offense" = "To be offended"
Yüğ-ük > yük : "Carried on top, undertaken" = "Load, burden"
Yüğ-ün > yün : "The feathers on sheep" = "Wool"
Yüğ-üt > yeğ-üt =yiğit =(valiant)> superior in character
Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby
Yüğ-en > yeğ-en = "Nephew" "Which is kept superior, held in high esteem, valued, precious"(yüen > yen 元)
Yüğ-en-cük > yüğençüğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠
Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next
Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride)
Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more
Yüğ-en-mek> yenmek: "To overcome, to cope with, to subdue" = "To win"
Yüğ-en-el-mek > yenilmek: "To be overcome, to be subdued, to show weakness" = "To be defeated"
Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak
Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious
Yormak: "To arrive over someone (too many), to go onto it too much" = "To tire"
(Yörmek)> Örmek: "To operate on something, to weave on top, wrap off" = "To weave"
(Yör-et-mek)>örütmek> Örtmek= To cover
(Yörümek)> Yürümek: "To go on, to reach over something, to get somewhere, to go ahead" = "To walk"
Yüzmek"To go by peeling off the surface of something" = "To swim"
Yülümek: "To go by rubbing on the surface of something" = "To glide"
Yalamak: "To take it away by swiping over something" = "To lick"
Yolmak: "To pluck, tear off, pull by snatching over" (~flatten the top)
Yılmak: "To throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star)
Yurmak: to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt)
Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other)
(Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it)
Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off
Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create
Yermek=to pull down ,pull to the ground (~to criticize)
Germek=to tense> to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions
Yıkmak: "To overthrow, take down from top to bottom, turn upside down" = To demolish
Yığmak: "To stack, put on top of each other, dump on top of each other" = To pile up (yığlamak=shed tears over and over, cry over)
Yağmak: "To get rained on, to get spilled on" = To rain
Yakmak: "To burn out, to purify matter by heating and removing mass, to reduce its volume = To burn
Yoğmak: "To make condensed, to tighten and purify, narrow by compressing, ( get rid of one's own mass > ~get dead)
Yoğurmak: to tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency = to knead
(Yogurt=thickened milk product)
Yuğmak=to purify squeezing and clean / Yuğamak>yıkamak= To wash
Yiv = pointed, sharp, groove (yivlemek= to sharpen the tip)
Yuvmak: "To squeeze thin out, narrow" = "To thin" (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate)
Yuvarlamak=to round off, narrow by turning (yuva=
nest (smallest shelter) (yavru= cub (smallest)
Yummak: "To shut by squeezing, close tightly" = ~To close
Yumurmak: "To make it close inward" = ~To clench (yumruk=fist) (yumurta= egg)
Yumuşmak: "To be completely enclosed by oneself" =~To soften (yumuşak=soft )
Od >> hot
Odun >> wooden >> wood
Oğuz Kağan>> oğuzhan>> owodhan>> wuothan>> wõden>> Odin
Wõdhen’s day >> Wednesday
Buz >> (Mwudh)= dihydrogen monoxid CRYSTAL = Ice
Tuz >> (Thwudh) = sodium chloride CRYSTAL = Salt
TH > T / D
TH > TS > S / Ş / Z
(Thwudh)>Tsuith >Thuits > Tuiss > Tuish / Diş = tooth (dental)
(Thwudh)>Tsuıth > Thuıts > Tuıss > Tuısh / Dış = out ( outer)
(Thwudh) >Tsuıts >> - Suz = (- Less) >> without it / free from it / has got rid of it
Tış-yer-i > Dışarı / Dış taraf = outside
Dışsal = external
Dışı = out of… / de- / dis-
Suz > sız/siz & suz/süz = without / -less
Kanat = Wing
Kanat-sız = Wing-less
Su= water
Su-suz = water-less / anhydrous
Suç =crime
Suçsuz=innocent (freed from blame)
Şeker= Sugar
Şekersiz= without sugar / sugar free
Kitap= book
Kitapsız = without books / free from books
Ücret = fee
ücretsiz =~free / exempt from fee >> ücret dışı =out of fee
Gerek / lazım / ihtiyaç = necessary >> Gerekli = needful
Gereksiz = needless >> İhtiyaç dışı / lüzumsuzca =unnecessary
Kanunsuz / Hukuksuz = unlawful >> Kanun dışı = outside the law
Hukuk / Yasa =law > Yasal =legal
Yasadışı = illegal
Görüş = sight
Görüş dışı = out of sight
Sadık / vefalı / vefakar= loyal
Sadakatsiz / vefasız= disloyal
Beğeni = like
Beğeni dışı= dislike
Bağlantı = connect
Bağlantı dışı=disconnect
Evirmek= to make it to turn around itself or transform into another shape over time
İç = inside > ÇE
Çe-evir-mek =(içe evirmek) = çevirmek = (turn-into) / encircle / convert / slew round
Dış =outside > DE
De-evirmek =(dışa evirmek) = devirmek =(turn-outer) / overturn / overthrow
De-monte=démonté= dis-assembled
(Dış- Thuıss) Siz-Sız-Suz-Süz ekleri
“Dışında olmak” ,“İçermemek” , "sahip olmamak" , “ondan azade olmak” veya "mahrumiyet" anlamına gelen bu ekler, bir şeyin dahilinde olmayışı ifade eder.
(Have no)( ~without) (...less)
(LIĞ-LUĞ) (aluk=has got)>>-ly
Lı > Li > Lu > Lü ekleri sahiplik ve dahiliyet ekleridir...
(Have)(~With) >> ~..-ful
O benim sevgi-li-m = (~s/he has my love)= s/he is my lover
İki çocuk-lu kadın= (which one) the woman has two children > woman with two children
Çocuksuz adam = (which one) the man has no child > childless man
Şekerli =(it has sugar) = with sugar
Şekersiz= (it has no sugar) = without sugar = ~sugar free= şekerden azade
Tuzlu =it has salt =salty
Tuzsuz= it has no salt = without salt = saltless
Gitmelisin (get-mek-liğ-sen)= you have to go
Gitmen gerekli (get-meg-in gerek-liğ) = you have need to go
Gitmen gerekir (get-meg-in gerek-e-er) = you (getta) need to go
Toluk>> doluğ=fulled (has stuffed)
Renk= color
(Renk-dolu) > Renk-li = colorful > (has color)
Keder=sorrow
(Keder-dolu) > Kederli = sorrowful > (has sorrow)
Zarar=harm
(Zarar-dolu) > Zararlı = harmful > (has harm)
Bal = (Honey)
Bal >Mel >Mer >Mil >Meli > Melit > Melis =(yumuşak, melul, balsam, hoş kokulu, tatlı / yummy, mellow, balmy, malleable, dessert, sweet)
Al-Bal (red-sweet) =Alpal (Apple) >Afal >Almelo> >Alma > Elma
(the dessert) > Alba> halba > halvah > helva
Mel-ak (sweet-white)>(Mela >Mal >Mar >Milo >Melon >Melam) Melak>>>Milk >>>Lak
(sweetie) > Balak > bala >>> bella ? >> well ?
Almıla / Melah >> Elma = Apple
(Ma-hoş-mela)> Moş-mela > Muşmula = Medlar ( not so pleasant but yummy)
Meltem= mellow wind = breeze
Mel-melat > marmelat = marmellata, marmalade
Melisa = balm / jam / rosin
Melamine = a type of chemical resin
(Mel-hem)> merhem=(almost-balm) > ointment
(Mel-sumac) merşumak> mercimek = lentil
Mel-audio = melody
(Dağ = mountain)> height > altitude
(tow/toğ/tao/tai/tav/tag)>> high/ 塔 / 高 /ضيقة /ضيق
dev/deva/devasa/diva/dheu/theo/theus/zeus/大>> huge
(dar /tar /dai /tay /tav /dae /too /toi) = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Phone / Phoon/ Fun / Wajan / Wehen = (Esen/ Esinti / Rüzgar/ Ses ) - Wind / Breeze / Sound / Voice
Dae-vane /tai-fun / tao-wen/ too-phone/ typhoon/ 大风 = (loud sound) >> hard-strong wind
Dağ= litosferik tabakaların sıkışarak yükselmesi / compression and rise of lithospheric layers
Dar-lık= to rise upwards by squeezed, feeling of height, feeling of being squeezed
Dar = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Dar = birbirine yaklaşmış / sıkışık / sıkışmış / sıkıştırılmış / sağlam / sert / dayanıklı
Darlık= sıkışarak yükselmek, yükseklik hissi, sıkışma duygusu
Dar = yakın olmak , alakalı olmak, ilgilenmek / to be close, to be involved, to be interested
Hüküm-dar = Hükümle ilgilenen , hüküm veren = Sovereign
Mihman-dar = Misafire yakın olan , misafire alaka gösteren = ~hostess
Darülaceze =(diyar-u-el-aceze) Acizerle ilgilenilen yer = ~hospice
Dai-u > nearest he's = Dayı = (materal) uncle
Toy = meeting /ceremony/feast/ immature-game boy
Kurula-toy > Kurultay = scheduled meeting / council
(Dai-emek)> Dayamak =to base on /make it support/fasten down / get it closer well to
(Dai-en-mak)> Dayanmak= to recline upon / stay strong /be close literally
(Dai-et-mak)>Dayatmak = to impose / insist / keep it completely nearest to
Yanardağ ile ilgili / pertaining to a volcano
Dağ-et-mak >Dağıtmak = to distribute /to deal out / to deploy
Dağ-al-mak >Dağılmak = to get dispersed / to go to pieces
Dağ-la-mak = krater şekline çevirmek / cauterize
(Doğ-umak) = Doğmak = to come up / rising up / come into the world > to born
Doğ-ğur-mak= Doğurmak= to make this come up > bring this into the world > to give birth
Doğu=the direction where the sun comes up > East / 东方
(Doy-umak) = Doymak = to rise to the top / to be full
Doy-ğur-mak= Doyurmak=to satiate > to make it full > to feed
Tok= has peaked, satiate, full
(Tik) Dik= direct to endpoint / ~upright Dikey= vertical
Dik-uğru =Doğru = right direction = true
Diken= thorn
Dik-mek =to make directly them overlap each other at the endpoints > sew / sow
Doğa= upper surface structure of the earth > nature
Doku = surface structure, texture
Doku-mak=to weave (on the surface)
(Toku-en-mak) Dokunmak=to touch / to contact the surface of..
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people
Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
Suv’up =liquefied
Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak=to plaster
Suy-mak= to make it flow over
Süv-mek= to make it flow inwards
Sür-mek= to make it flow ON something >to drive
(Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky
Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep
-mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism)
-al/el =~obtain through
-et =~ do /make
-der = ~set /provide
-kur=~ set up
-en=own diameter > about oneself
-eş=each mate/each other/together or altogether
-la/le = ~make this by it /do it this way
Sermek= to make it flow in four directions =to spread it by laying over somth
Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround
Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell
Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing
Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love
Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk)
Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion)
Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming
Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine
Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess
Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion
Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void)
Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war
Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear
Sağmak=to ensure it pours tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water
Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing
Sekmek=to go (by forcing /hardly) over it further
Sakmak=to get/ keep/ hold-back forcely or hardly (sekar=?)
Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware
Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in
Sokmak=to put/ take (by force) inward
Sökmek=to take/ force out from the inside(~unstitch/rip out)
Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight)
Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge
Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter
Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense
Sızmak=to get flowed slightly / to ooze
Suŋmak=to extend it forward, put before, present
Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge
Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward
Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out)
Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
Tan= the dawn /旦
Tanımak= to get the differences of =to recognize
Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized
Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce
Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time
Danışmak= to get information through each other
Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose
Tıŋı= the tune (timbre) /调
Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond
Tıŋı-la-mak= to get the sound out
Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm
Denk= Sync>登克>~equal / a-thankDenge =balance
Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction
Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return
teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea
eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other
Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon
Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change.
Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange
Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩
Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting
Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请
Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌
Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice
Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子
Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生
Çiğne-mek =to chew / 咀嚼
(Çiğnek) Çene =chin / 下巴
Çiğ (chiu)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle)
Taş =the stone (portable rock)/大石头
Taşı-mak = to take (by moving) it > to carry
Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president)
Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside
Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay
Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up
Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove
Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced
Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade)
Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile
/deri= derm
Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror
/tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb
Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone
Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on
(thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran
boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig
Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived
Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist
Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread
Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended)
Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
Thörük=order formed by coming together >Türk
Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history
Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive
Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself
Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo
Dön-der-mek>döndürmek=to turn something
Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something
Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform
(Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over
(Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it
eğim =inclination
Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend
Eğ-et-mek>eğitmek= to educate
Eğir-mek=to cause it another shape by spin it crosswise around itself
/ eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction
Evirmek= to make it return around itself or transform into another shape
Çevirmek=turn into/encircle Devirmek =turn outer/overturn
Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by
Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time
/evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage
Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by
Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with
Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time
Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage
Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn
Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach
Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish
İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english
Öğren-i-yor-u-sen (learn
Ya umarım Jan'ın eşi bunu izlemiyordur. Boşanma sebebi olmak istemiyoruz.
😂
@@YoshiEnomoto Jan karısına kızgındı, "eşek şakası yaptım"desin.
linki attım izleyecek yoshi sen bittin
@@YoshiEnomoto Jan nanayı yedi 😅😅
keske o kisimlari kesseydiniz. simdi yenge bazi kisimlari kesebilir :D
Yoshi: sen amerikalısın silah seversin
Jan: düğün partilerinde öyle yapmıyorlar
Yoshi: direkt öldürüyorlar
LSŞSNSNSKSLSLDŞSSLKSMSŞS
FDÖLMGHDFKJGG
Ben de orada koptum ya 😂😂 baktım çok değinmemişler koştum geldim yorumlara
Gerçekten ırkçı bir çocuk 😂 çok fazla iğneliyor (haklı olarak ) 😄😄
😂😂😂Gömüyolar adamı ya
İlk göz ağrım diye ilk çocuğa da dersin ilk aşka da. Çok çok sevdiğin ilk olan şeylere kullanabiliriz
Ben Van'a giderim çünkü uzakdoğuluyum. -yoshi
Hsgdjdhdjdkfjfld
Tabiki bizm memlekete beklerim baş göz üstüne 😊
😂
Jan'a füze atın öyle ölmez. 😂 Amerikalı diye her bölüm adamı zorbalıyorsunuz. 😅
😂😂
Kanaldaki en sevdiğim seri Bizleşmiş Milletler :)
Jan’ın mimikleri, Yoşi’nin gereksiz kendinden emin tavrı, Musti’nin rahat bilmişliği… Hepinizi çok sevdim, çok eğlencelisiniz. Teşekkürler ❤
Göz ağrısı şudur: Ağrı kelimesi aslında ak yani beyaz kelimesinden değişmiş. Gözün akarması sonra ağarması sonra ağrısı diye değişmiş. gözün akarması da aydınlanması anlamındadır. yani ilk göz ağrım demek ilk göz aydınlığım demektir. gözüme ışık veren şey gibi. Aynı değişim saç için de var. Saçlarım ağardı denir. Aslında aklaştı demek yani beyazladı demek.
Gözünüz aydın.
Gözünüz Aydın , kulaklarınız Çorum...
@@niyazi7599 yapma niyazi böyle😨
@@omerkrmzaltn Kötü bişey yapmadım. Yorumunu zaten beğendim. İlaveten ilgili bir deyim paylaştım. Devamında da kelimenin ( aydın) büyük harf ile başlatılması durumunda manânın ne kadar değişebildiğini vurguladım. Aynı zamanda da tıpkı bu videodaki gibi espri örneğinde bulundum. Yanlış anlaşılacak bir durum yok...
Rahat ol ...
Yanlış anlaşılan kısmı merak ettim. Ayrıca bu durum için özür dilerim.
@@niyazi7599 yok ya yanlış anlamadım:)) Soğuk espri yaptın diye öyle bir tepki vermiş oldum. yoksa sıkıntı yok. Espri güzel de sayılabilir. 😁
aslında değişmemiş bazı kelimelerde söylerken haf düşmesi olur oradaki ağrı dediğin gibi beyazlaşmak anlamına gelen ağarmaktır
8:41 Yoshinin direkt öldürüyorlar demesi JXKDJXİX
Çok tatlı bir ekip olmuşsunuz. Bu tarz yabancıların olduğu içerikleri izlemeyi çok beğeniyorum. Devamını dört gözle bekliyoruz
yoshinin jana yaptığı amerikan ırkçılığı mükemmel
Bir gün bu program milyon izlenecek
mustinin abi biz müslümanız demesii haağğaaıı
Vallahi en bizden olan yine musti İslam kültürü çok ayrı bir şey
Çok tatlısınız. Özellikle deyimler ve atasözleri bölümünüzü çok sevdim; bence bu bölümü biraz daha genişletirseniz sevinirim.
Ama bazıları diyor ki deyimler bölümü hiç gerek yok. Kafam karıştı.
Onlar atlasın oraları abi biz seviyoz 😁@@YoshiEnomoto
@@YoshiEnomoto bana çok komik geliyor, hele ki, "süt liman" deyimine verdiğiniz cevaplar fıkra gibiydi, çok güldüm. Ayrıca sizin sayenizde deyimlerimizi hatırlamak da güzel. Her söylenene kulak asmayın. Selâmlar..
Deyimler güzel ama eski nesilden kesin bilen birinin en sonunda dogrusunu aciklamasi ogretmesi gerekir. Yoksa bi anlami kalmiyor ☺️
@@Burhanuzuntarla doğrusu Google'da yazıyor, bir Türk'ün olması bile yanlış olur, çünkü onları yönlendirir, işin esprisi kaçar.
"ilk göz ağrım" deyimi, değerli olup ilk olan birçok şey için söylenebilir.
Bunu yazacaktım ben de. İlk tecrübe edilen önemli hemen hemen her şey için söylenir. İlk sevgili de olabilir, ilk eş de olabilir, ilk işi için söyleyen de var. Ama çoğunlukla ilk çocuk için kullanılır.
Astarı yüzünden pahalı
Astar, bir elbisenin iç katmanı.
Yüz, en dış katmanı.
Müşteriler, 'yüz'e bakarak satın alır.
Eğer 'astar' yani görünmeyen maliyet, 'yüz'den yani müşterinin gözündeki fiyattan pahalı ise
Müşteriler o ürünü pahalı bulur.
Satın almaz.
YANİ
Bir şeyin 'Astarı, yüzünden pahalı' ise onu üretmek kârlı değildir.
Örneğin : düğün yapacaksın. Hesap yaptın ve 3 lira çıktı hesap. Düğüne karar verdin ve o işe ( düğün yapmaya) başladın ve 3 lira olarak hesapladığın 10 lira tuttu. Yani , görünmeyen kısmı ( düşünülmeyen kısmı - astar kısmı ) görünen kısmından daha pahalıya geldi . Gibi bişey işte :))
Türk olarak bile zor anladım . Yabancı olsam hiç anlamam herhalde fififkfktl
Bu anlami da var bide su anlami var..ornegin ucuz diye bi mal aldiniz ve ucuzlugundan kaynakli kisa surede size bi ariza çıkardı.tamir icin goturdugunuzde urunun fiyatindan daha yuksek bi rakam istediler..ohoo bunun da astarin yuzunden pahali cikti derler..
Azericede tam farklı anlamı var bu ifadenin 😅 Bizim dilde anlamı şu: mesela, diyelim ki, bilgiyayarın bozuldu ve yenisini almak daha ucuz tamir ettirmekten. Sen ama tamir ettirdin yenisini almak yerine ve yalnışını sonradan anlayınca diyorsun ki “astarı üzündən baha çıxdı ki!” 😊
@@fidybeanbird o anlamda da kullanıyoruz. Aslında farklı değil. 'Verdiğin emeğe değmedi' demek istiyoruz her türlü.
Nobody:
Musti: biz müslümanız slkskdkdks
Çok iyisiniz gerçekten, izlemesi keyif veriyor, iyi ki varsınız
05:49 Musti"nin yok oğlum biz Müslümanız dediği ve yoshinin de sıkıcıyız biz ya hiçbirs şey yapmıyoruz dediğin yerde koptum 😂😂😂😂
çok iyi ortam devam edin.
Yoshi: Ben Van'a giderim.
Uzakdoğu'yu özlüyom ya. 🤣
Videolar daha uzun olsun lütfen 🥹
-sen amerikalısın ,silah seversin
-ama biz düğünlerde havaya silah sıkmıyoruz
-direkt öldürüyorsunuz sdhfgjksdhflkhslfksh
Seriyi tamamlayana kadar durmadan izlemek istiyoruzzzzzz❤
İlk göz ağrısı ilkler için kullanılabilir
İlk evlat, ilk aşk ilk yazılan kitap, ilk yapılan eser vs...
Harika, favorim musti ❤
elazığ'da okudum, yoshi'yi destekliyorum 😄
Ne güzel gakgoşsun
@KotikiStudios 2:00 tuzlu kahve aslında görücü usülü evlendirmenin olduğu, gelinin ilk kez isteme sırasında erkeği gördüğü zamanlardan kalma bir adetmiş. damat adayına kahve ile mesaj verirlermiş. tuzlu ise senden hoşlanmadım ben seninle evlenmek istemiyorum, tatlı ise tam tersi senden hoşlandım anlamına gelirmiş. şimdi tabi süreçler değiştiği için anlamı da değişmiş.
Teşekkürler, keyifle izliyorum… 🙏🏻
Yine gülmekten öldüm çok güzel yaa hemen abone oldum harikasınız durmak yok devam ❤❤❤
bu seriye devam edin çok eğlenceli
Bu arada japon arkadas aslinda doğru örnek verdi (ilk göz ağrısına) Bence yanınıza bir türkte alın tam anlamiyla açıklanmış olur. Birkaç bölüm öncede doğru söylenen bir deyim yanliş açıklandi. Keyifle izliyorum sizi başarılarınızın devamini dilerim😊😊😊🎉🎉
İlk defa haklı çıktım yav
Genelde cocuklarda kullanilir. Eskiden oyle sevgili vs isleri olmazdi veya ilk kisiyle evlenilirdi. Zaman degisti sevgililer vs cogaldigi icinde kullanan olablr. Ama asil olan cocuklar icindir ☺️
Türk alırsalar bu sohbet bu şekilde olmaz hiç gerek yok üç kişi çok iyi fazla olmasına gerek yok
Yanlarına niye Türk alsınlar? Musti var ya... 😂
Dedi ya Amerikalı bizde bekarlık partileri var diye işte Afrikalı agbimizin biz müslümaniz bizde öyle şeyler yok demesi muhteşem 👏👏
Harika program. Henüz keşfedilmemiş, onun da zamanı gelir.
hepiniz çok iyisiniz sevdim sizi, boyle devam edin. daha cok izlenirsiniz umarim sevgiler.
Yoshi ödün kopuyor dimi biri japonyaya laf edicek diye 😅
güzel ya sarıyor izlenir
yemek yerkenki favori programım olma yolunda iyi ilerliyorlar hshshshsh
İlk göz ağrısı; 1. Anlamı, ilk doğan çocuk 2.anlamı ilk aşk. Muhtemelen mutluluktan ya da sevinçten çok ağlamak ve beraberinde gözünün ağrıması. Goz kolay ağrıyan bir organ değildir. Gözünün bile ağrıyacağı kadar ağlatan kişi icin kullanılır.
Astarı yüzünden pahalıya gelmek: Bir işin ayrıntısına harcanan paranın, aslı için ödeneni aşması.
Astar: giysiyi, ayakkabı, çanta, perde gibi şeyleri daha dayanıklı kılmak için kumaşın ya da derinin iç yanına geçirilen kumaş ya da deriden, ince kat.
Yüz: kumaşın ya da derinin dış kısmı
Hırgür çıkarmak: kavga çıkarmak
Leb demeden leblebiyi anlamak: Daha söze başlamadan bir kimsenin ne söylemek istediğini anlamak
Elemtere fiş kem gözlere şiş:
Kişinin kendisini kötü düşüncelere ve negatif enerjiye karşı koruma arzusu bu ifadeyle dile getirilir.
Kem göz; kötü bakış, niyet, kıskançlık, karşısındakinin kötülüğünü istemek
Motorlu testere ile traş olamayana kız vermiyorlar bizim köyde
Yoshi deyimleri temel anlamıyla açıklayıp örnek verince , ilkokuldaki öğretmenin bize sorduğu bizde bilmediğimizden olduğu gibi anlattığımız geliyor aklıma 🤣
Çorumluların sinirli olması yorumunu yapacak kadar leblebi nerde meşhur bilmesine bayıldım Yoshinin 🤣
İlk göz ağrısı ilk aşk anlamına da gelir. İlk çocuk anlamına da gelir. Uyuyamadığımızda gözlerimizin ağrımasına ithafen söylenmiştir. İlk aşkta onu sürekli düşündüğün için uyuyamazsın. Aynı şey ilk çocukta da geçerlidir.
5:49 da biz Müslümanızz demesi😎
Ya ben de bunu yazacaktım
"Yookk oğlum biz Müslümanız 😎"
Ana adam bize manyah dedi la. Yoshicim bak bizde öyle testere mestere yok 😂
Sevgili Musti ve diğer dostlar iyiki varsınız.
Bu ekip çok iyi
Mükemmelsiniz
Yoshi 'nin yorumları çok komik ve tatlı :D 18:59 "ikimiz seni Hiç anlamıyoruz biliyor musun? "😂 biz anladık musti sen devam et
Bu Arkadaşlar Gercekten iyi program pozitif enerji veriyor
11:54
Yoshi, 'evet' yerine 'hııı' diyor ya.. işte orda tam TÜrk olduğunu kanıtlıyor :))
Ya abi umarım devam eder bu seri ya
Yoshi'nin söylemek istediği (bence) bizdeki "bedava peynir fare kapanında olur" gibi bir şey
Karaoğlan çok iyisin ve zekisin 👊 gavursan elemtereyi bilemezsine koptum ya 😂😂❤
musti abi tam türk
Çok tatlılar yaa.hiç bitmesin 1 saat sürsün 😂
- " İlk göz ağrım " deyiminde gözün ağrısından bahsedilmiyor !..
Gözün ağarmasından bahsediliyor.
Doğrusu " İlk göz AĞARIM " şeklindedir.
Buradaki ağarmak fiili, aydınlanmak manasındadır...
Yani ilk kez sahip olduğunuz bir şey için gözüm ilk kez bunda aydınlandı gibi bir manası vardır...
Bu ilk çocuk da olabilir, ilk eş de olabilir, ilk arabada olabilir.
Deyimler genellikle duyularak öğrenildiği için, ağrımak ve ağarmak fiilleri birbirlerine benzediğinden karıştırılmış burada.
Örneğin " Sabah oldu, gün ağardı " cümlesi ...
Gün aydınlandı demektir
Tuzlu kahveyi eskiden kızlar istemediğini belli etmek için yaparmış ancak şimdi gelenek haline gelmiş herkes yapıyor. Tokat için söylenense tamamen yanlış 😀
Yaaa japon ortalık karıştırıyor blender gibi 😅😅😅😅
İlk göz ağrısında yoshi bildi aslında çünkü ilk aşkada söylenir
Japonun amerikalıya saldırması çok iyig skkgdkfk😂
İlk evlat sevgisini onda yaşadım manasında ilk göz ağrısı,ilk aşk da ilk iş de olur.
Süper yayın
Biraz daha uzun tutun ya çok keyifli oluyor izlemek
"Astarı yüzünden pahalı"
Örneğin telefonun bozuldu tamir ettireceksin, tamir fiyatı sıfırına yaklaşıyor veya daha yüksekse astarı yüzünden pahalı dersin.
Bu bölümde en çok Yoshi’ye güldüm. Harikasınız gerçekten 😅
İyisiniz 😊
8:43 direk öldürüyolar asşkhfsa
Astar bir kıyafetin iç kısmında olan ince kumaştır. Mesela deri bir ceketiniz olsun. Yüz kısmı dışardaki deri kısmıdır. Astarı ise bedeninize değen iç kısmındaki ince ve genelde renkli kumaş kısmıdır. Normalde astar ucuz bir kumaştır. Kıyafetin yüzü denen dış kısmının kumaşı ise astara göre pahalıdır. Ama bazı durumlarda astarın (kıyafetin) yüzünden pahalı olma durumuna benzeyen durumlar vardır. Yani bozulan bir aleti tamir ettirme parası, o aletin sıfırını almaktan pahalı olduğu durumlar için kullanılır.
Süper 👏
PS: "Leb" Farsça'da "dudak" demek, aynı İngilizce'deki "Lip" gibi. "Leb demeden Leblebiyi anlamak" deyiminde de asıl anlam, "söz dudaktan çıkmadan anlamını farketmek" denebilir. Anadolu Türkçesi bir çok kültürden etkilendiği için içinde bir çok yabancı kelime de içerir. Zaten aslında bir çok dil de böyledir.
Bir videoda da Bayburt u ve kültürünü konu alırmısınızz
Yapmaya Değmez anlamini tasir.
Astarı yüzünden pahalıya gelmek:
- Bir işin ayrıntısına harcanan para ya da emeğin aslı için ödenen para ya da emeği aşması,
- Bir işin ayrıntısına ödenen paranın aslına ödenen para ile kıyaslandığında fazla olması, gerçek değerinden fazlaya mal olması,
cook iyii
Tere bi sebze değil mi hahahaha 23 dk ne ara geçti anlamadım harikasiniz
Çok başarılı👏👏👏
Daha uzun olsun lütfen
yoshi gerçekten iyi espiri yapıyor çaktırmadan iyi laf soktu bi kaç kere
Birleşmiş milletler türk alın aranıza mesela yıldız tılbeyı sizin hakkınızdan o gelir❤
Güzel program 👏🏻
İlk göz ağrısı genelde ilk çocuk için kullanılır,"uğrunda uykusuz kaldığım ilk sebebim" manasında.İlk aşk için de kullanılır.
Damadin tuzlu kahve icmesi "kizinizin elinden zehir olsa bile icerim" anlamini tasiyor ❤😊
İlk kez izledim. Çok eğlenceliymiş.
astarı yüzünden pahalı olmak, attığın taşın ürküttüğün kurbağaya değmemesi ile benzerliği vardır. harcadığın emek karşılığında yeterince verim alamamak.
Kotiki! Büyük Şef'e benden selam söyle👋🏻
Musti plaza türkçesi konuşmaya başlamışsın artık. Aşmışsın 😀
Bir Japon Bir Afrikalı bir Amerikalı uçakta gidiyormuş. Pilot gelmiş: ulan yine mi siz demiş.
Turk örf adetleri bizden iyi biliyorlar maşallah
Tuzlu kahve tam tersi reddir.Tatlı kahve kabuldur.Bu bize cok zıt geçen bi huy
Elin oğlu isimli eskiden çok sevdiğim bir tv programı vardı onu izleyip içerik çıkartabilirsiniz başarılarınızın devamını dilerim
Mustinin Türk'ün ataları bayburttan geliyo demesi DHİEJDİEJD
Yoshi’nin Jonn’u trollemeleri çok komik ya 😂😂😂
Program süper bence konukta almaları lazım türk olsun hataları düzeltir ama her hafta farklı konuk kendileri yönetecek başkası değil
Elazığ'da askerlik yaptım Yoshi adamsın
Bende taylandtayım burdada dügün yapmak çok pahalı nerdeyse bizim gibi yüklü para lazim
karadenize de gidebilirsiniz değişiklik olur 🤔
Bu üçlü devam edin bence uyum sağlamayacak birini aranıza almayın
Astarı yüzünden pahalı
Bir kıyafeti örneğin ceketi üretirken astar kumaşı ve üst yüzey kumaşı kullanılır.
Astar kumaşı çok ucuzdur . Yüzey kumaşı ise ceketin değerini belirleyen en pahalı kumaştır.
Bu deyime göre ceket o kadar şişirilmiş yani gereksiz pahalı ki müşteriler tarafından astar kumaşının bile yüzey kumaşından daha pahalı olduğunu söyleyerek fiyatla bir nevi dalga geçerek oluşturulan bir deyimdir.
❤❤❤