eins der besten Lieder, die BAP je geschrieben haben.. und auch ich habe - wie vie meisten - meine eigene Geschichte dazu. Es ist so wahr - hätte man vieles vorher gewußt... :(
Ein Lied was einen schon schwer im Herz treffen kann.Es stimmt wenn man alles ein paar Tage vorher wüßte dann könnte man sich manche traurige Erfahrung sparen.
Es war bei mir keine Ehe - aber ich kann es dir nachfühlen. Es dauert seine Zeit und dann geht die Sonne auch für uns wieder auf! Da bin ich sicher! Halt dich wacker! Noch was von Bap was man bedenken sollte: th-cam.com/video/8YEau0UzHkc/w-d-xo.html
I'm french and I don't speak german (so neither Kölsch...) but I love this song (as well as others from BAP). The only problem is that I don't understand any word of it and even Google is unable to translate it... and it would be great for me to sing it in english or french. I sing it in Kölsch, in phonetics, but it is certainly ridiculous to hear.... Is somebody could tranlate it, even quickly, so I would be able to understand the overall meaning (in english or maybe in french ?) thanks very much in advance !
I tried it with a german version I found online and a translator website : Les hirondelles commencent à voler vers leur maison, Je me tiens sur le balcon et je les regarde, Imaginez le Maroc, comme à chaque fois, Comme chaque année, et je rêve d'y être. Les jours raccourcissent et les nuits s'allongent, C'est un mois environ avant que les nuits ne gèlent à nouveau. Tout à coup, je réalise, et ça n'a jamais été là avant : Je ne veux pas y aller cette fois, c'est probablement à cause de toi. L'endroit où vous êtes est le centre du monde, Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années. Ton cœur est comme le "Neumarkt", tes griffes sont acérées, Et quand je tombe, tu es mon filet. Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir, Là où vous êtes, je suis enfin chez moi. Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt ! Les oiseaux migrateurs ne se confondent pas, Ils savent où ils vont, c'est dans leur sang. L'Afrique du Nord serait merveilleuse, J'ai entendu l'appel J'ai entendu l'appel L'endroit où vous êtes est le centre du monde, Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années. Ton cœur est comme le "Neumarkt", tes griffes sont acérées, Et quand je tombe, tu es mon filet. Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir, Là où vous êtes, je suis enfin chez moi. Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt ! L'endroit où vous êtes est le centre du monde, Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années. Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir, Là où vous êtes, je suis enfin chez moi. Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt !
Sie kam ihm noch rechtzeitig zu Hilfe und stand ihm bei als er leider vor einigen Jahren einen Schlaganfall erlitt. Die richtige Frau, zur richtigen Zeit am richtigen Ort.
eins der besten Lieder, die BAP je geschrieben haben.. und auch ich habe - wie vie meisten - meine eigene Geschichte dazu. Es ist so wahr - hätte man vieles vorher gewußt... :(
Hervorragendes kölsches Liedgut. Liebeslieder kann der Wolfgang einfach.
einer der besten stücke
Ein Lied was einen schon schwer im Herz treffen kann.Es stimmt wenn man alles ein paar Tage vorher wüßte dann könnte man sich manche traurige Erfahrung sparen.
Wunderschön, immer noch!
Ist einfach ein super schöner Song
Unfassbar schöner Song, da bleibt einem die Spucke weg..
Sehr gefühlvolles Lied von Bap. Immer wenn ich es höre bekomme ich Heimweh nach meinem Kölle.
Einfach wunderschön …ja
BAP mal ganz anders.Aber absolut genial. Eines der schönsten Liebeslieder
Einfach nur Unglaublich toll - zum träumen
Nach einer Bruchlandung der Ehe, stundenlang auf der A 30 gehört...und geheult.
Es war bei mir keine Ehe - aber ich kann es dir nachfühlen. Es dauert seine Zeit und dann geht die Sonne auch für uns wieder auf! Da bin ich sicher! Halt dich wacker! Noch was von Bap was man bedenken sollte: th-cam.com/video/8YEau0UzHkc/w-d-xo.html
DANKE für's Teilen! Ich liebe dieses Lied und Marokko! :-)
Liebeslied an meine Frau die aus Marokko kommt.
Einfach herrlich!!!
ich liebe dieses lied xD köln is einfach die geilste stadt und kölsch is nit nur dat geilste bier ;)
Eins meiner Lieblinglieder
Ich 💓diesen Song💕💕💕
Memories 1990❤️
I'm french and I don't speak german (so neither Kölsch...) but I love this song (as well as others from BAP). The only problem is that I don't understand any word of it and even Google is unable to translate it... and it would be great for me to sing it in english or french. I sing it in Kölsch, in phonetics, but it is certainly ridiculous to hear....
Is somebody could tranlate it, even quickly, so I would be able to understand the overall meaning (in english or maybe in french ?) thanks very much in advance !
I tried it with a german version I found online and a translator website :
Les hirondelles commencent à voler vers leur maison,
Je me tiens sur le balcon et je les regarde,
Imaginez le Maroc, comme à chaque fois,
Comme chaque année, et je rêve d'y être.
Les jours raccourcissent et les nuits s'allongent,
C'est un mois environ avant que les nuits ne gèlent à nouveau.
Tout à coup, je réalise, et ça n'a jamais été là avant :
Je ne veux pas y aller cette fois, c'est probablement à cause de toi.
L'endroit où vous êtes est le centre du monde,
Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années.
Ton cœur est comme le "Neumarkt", tes griffes sont acérées,
Et quand je tombe, tu es mon filet.
Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir,
Là où vous êtes, je suis enfin chez moi.
Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt !
Les oiseaux migrateurs ne se confondent pas,
Ils savent où ils vont, c'est dans leur sang.
L'Afrique du Nord serait merveilleuse,
J'ai entendu l'appel
J'ai entendu l'appel
L'endroit où vous êtes est le centre du monde,
Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années.
Ton cœur est comme le "Neumarkt", tes griffes sont acérées,
Et quand je tombe, tu es mon filet.
Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir,
Là où vous êtes, je suis enfin chez moi.
Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt !
L'endroit où vous êtes est le centre du monde,
Maintenant je sais ce que j'ai manqué toutes ces années.
Je te serrerai fort, je ne te laisserai jamais partir,
Là où vous êtes, je suis enfin chez moi.
Si seulement j'avais su quelques jours plus tôt !
@@thedestroyer281 Oh thank you very very much, it's perfect ! Thank you for the time you took to make that !
@@NeoSeveune 🤗🤗🤗
@@thedestroyer281though the translator mixes up tu and vous sometimes….
Da isser ja, de Major :-)
Andreas NRW und er hat es mal woanders hin geschafft als immer nur Holland 🤣
Muito bom !
bei mir kann ich auch sagen das ich es leider ein paar zu spät kappiert habe.hab nicht gemerkt was ein mädel für mich emfand... :-(
geil, halt Bap
shou d bola esse son jr brasil
@KoelngeistKoelnkanal
ich auch...heute zurückgekommen:-))
@Frechdachs75
Sei getröstet ! enmol ne kölsche, immer ne kölsche
schöööön ... erinnert irgendwie an milupa-werbung :-)
Do Kwatschkopp... :D Wolfjang on Milupa vegleische... ;)
Klingt ein bisschen wie Running on Faith von Eric Clapton
Für minge günni
*hach...
PIK Sibbe war das beste Album schlecht hin in Sachen Balladen
Da hatter ja eine wirklich eine wunderhübsche Blondine im Arm. Porscheklasse. Was wurde denn bitte aus dieser Beziehung?
Es ist seine Frau .. sie sind heute immer noch verheiratet. Ein wunderschönes Liebeslied für seine Frau.
Sie kam ihm noch rechtzeitig zu Hilfe und stand ihm bei als er leider vor einigen Jahren einen Schlaganfall erlitt. Die richtige Frau, zur richtigen Zeit am richtigen Ort.
der ist kein Köllner !!!