I am quite pleased to discover this little lesson, as it explains why children of immigrants to North America feel some comfort in listening to a flemish TV show but still need to have the English subtitles as the inflections and nuances of Flemish are most disturbing for those who have not fully learned Dutch, French or even German in any formal setting. The differentiation between the "formal" and the "informal" is likely the most important lesson for "Students" but I think it's also helpful for anyone who feels they could travel to Belgium and survive, recognizing mostly that everyone speaks English. What I find interesting is that some people trying to speak English sound like they have marbles in their mouth, and that is maybe because English requires the speaker to open their mouth and form the vowels and consonants properly (without too much of any accent preferably). I find the "Queen's English" to be marginally nice to listen to, whille those with a proper Canadian inflection and mix of Queen's English (but not too much) are the easiest. The ACCENT and the choice of words (the order of words) becomes important as well, and one might find as an immigrant child, the formation of the sentences sounds a lot like how one might have learned to speak as a child. This short video also explains why some habits in The Netherlands/Hollard are actually coming from the Flemish, such as "eh", and that interestingly is very much part of the Canadian language scene as well due to the French and Dutch and German immigration in the 1940-, 50's and 60's. We feel some frustration in Canada with the overuse of the word "right" at the end of the sentence, even though the statement is wrong or we don't agree with it. This was pointed out by one of my children, who do not use the term "right" after everything they say, and instead just make the statement wihtout say "heh?" or "right?" This is also a habit amongst the indigenous people in parts of Canada and is actually kind of a Canadian habit, eh? For instance, "It's a nice day, right?" or "eh?' invokes a response from the listener to agree; whereas, if it's not a nice day, the listener should disagree (but it would be considered impolite), so they just say, "Yah, no kidding, eh?" and then carry on walking past the other person without any expectation for further conversation about the weather (especially if youi don't know the person) because the weather is obvious to everyone. Thus, we see this might happen in other language cultures, where a discussion is going on, and each sentence ends with "heh?" demanding a response to Agree. This is not the greatest inflection to use afster each sentence if you have no intention of letting the other person respond. We might BETTER say, "What do you think?" and then sit and wait and listen to what they are going to say in return. I love learning that my habits in English include all kinds of nuances from European language (due likely to listening to parents who had learned 4 languages). Canadian born older persons today versus Cnadian born younger persons have different language habits, and this likely occurs in other countries. CAnadian children who have grown up without correction for instance, will use other inappropriate words to invite a response (foul language for instance) which students of the language should NOT use to avoid offending the listeners they may come in contact with. Canadian children are also heavling using the word "like" and this is unfortunate, so if you are student of English, please drop the word "LIKE" from your vocabulary because it has become meaningless. Also, "you know" - it assumes I know, but I don't. One of our Canadian politicians will challenge EVERY reporter when the reporter uses the words "you know." It's hilarious, but he makes the point that the words "you know" assume something that we should not assume, and it's much better to not use the term if possible, you know? Getting along in the most basic taxi level converation is "not that difficult." The challenge obviously comes for tourists who left "in the dark" 99.% of the time in a foreign country. This is part of the challenge of travelling, and we all know it. There aer some very good reasons to learn the language of your forefathers in order to go and travel and appreciate it better, but ideally we all learn as many langauges as possible, not just for travel, but to listen to the news on the internet. The Google Translator is not terrible, but we all know that when we read the translation there is something missing.
Wow Flemish is just like Dutch! But why make a small language even smaller by calling it Flemish instead of Belgian Dutch or something like that? If we go on like this we can create many more languages within English alone.
We could even go further and say: let's have just three languages in the world. But if you don't have one of those as your mothertongue, there will be protests in many languages, dialects and emotionsigns. We speak Flemish and we are Flemish: deal with it. Het is niet moeilijk - het is gemakkelijk. I learned that Flemish is older than Dutch. But the Dutch people are known much better than we are, so okay. We are still waiting for our Golden Century, we still have to deal with French that take over Flemish in Flemish areas. Give us a break. If it makes you feel happy to belittle Flemish, just go on and have a nice day doing so.
How can you continue writing that only a small share of the population speaks Flemish when 60% do!! I'm amazed at the misinformation. Note that I'm French speaking. It's just that you should check your facts.
I am quite pleased to discover this little lesson, as it explains why children of immigrants to North America feel some comfort in listening to a flemish TV show but still need to have the English subtitles as the inflections and nuances of Flemish are most disturbing for those who have not fully learned Dutch, French or even German in any formal setting.
The differentiation between the "formal" and the "informal" is likely the most important lesson for "Students" but I think it's also helpful for anyone who feels they could travel to Belgium and survive, recognizing mostly that everyone speaks English.
What I find interesting is that some people trying to speak English sound like they have marbles in their mouth, and that is maybe because English requires the speaker to open their mouth and form the vowels and consonants properly (without too much of any accent preferably). I find the "Queen's English" to be marginally nice to listen to, whille those with a proper Canadian inflection and mix of Queen's English (but not too much) are the easiest. The ACCENT and the choice of words (the order of words) becomes important as well, and one might find as an immigrant child, the formation of the sentences sounds a lot like how one might have learned to speak as a child.
This short video also explains why some habits in The Netherlands/Hollard are actually coming from the Flemish, such as "eh", and that interestingly is very much part of the Canadian language scene as well due to the French and Dutch and German immigration in the 1940-, 50's and 60's.
We feel some frustration in Canada with the overuse of the word "right" at the end of the sentence, even though the statement is wrong or we don't agree with it. This was pointed out by one of my children, who do not use the term "right" after everything they say, and instead just make the statement wihtout say "heh?" or "right?" This is also a habit amongst the indigenous people in parts of Canada and is actually kind of a Canadian habit, eh?
For instance, "It's a nice day, right?" or "eh?' invokes a response from the listener to agree; whereas, if it's not a nice day, the listener should disagree (but it would be considered impolite), so they just say, "Yah, no kidding, eh?" and then carry on walking past the other person without any expectation for further conversation about the weather (especially if youi don't know the person) because the weather is obvious to everyone.
Thus, we see this might happen in other language cultures, where a discussion is going on, and each sentence ends with "heh?" demanding a response to Agree. This is not the greatest inflection to use afster each sentence if you have no intention of letting the other person respond. We might BETTER say, "What do you think?" and then sit and wait and listen to what they are going to say in return.
I love learning that my habits in English include all kinds of nuances from European language (due likely to listening to parents who had learned 4 languages). Canadian born older persons today versus Cnadian born younger persons have different language habits, and this likely occurs in other countries. CAnadian children who have grown up without correction for instance, will use other inappropriate words to invite a response (foul language for instance) which students of the language should NOT use to avoid offending the listeners they may come in contact with.
Canadian children are also heavling using the word "like" and this is unfortunate, so if you are student of English, please drop the word "LIKE" from your vocabulary because it has become meaningless. Also, "you know" - it assumes I know, but I don't. One of our Canadian politicians will challenge EVERY reporter when the reporter uses the words "you know." It's hilarious, but he makes the point that the words "you know" assume something that we should not assume, and it's much better to not use the term if possible, you know?
Getting along in the most basic taxi level converation is "not that difficult." The challenge obviously comes for tourists who left "in the dark" 99.% of the time in a foreign country. This is part of the challenge of travelling, and we all know it.
There aer some very good reasons to learn the language of your forefathers in order to go and travel and appreciate it better, but ideally we all learn as many langauges as possible, not just for travel, but to listen to the news on the internet. The Google Translator is not terrible, but we all know that when we read the translation there is something missing.
Great video. Watching from London UK❤
Bedankt Sofie voor ons de echte spreektaal aan te leren :) Ik ken meeste formules behalve yow/joe. Dus iets nieuws geleerd
congrats! Keep it up, flemish is my main goal for this 2020, thank you so much! : )
Ik hou van je video's over de Vlaamse taal. :)
im learning this in my class thanks !
ty
dank u well voor die groede video. Kan wij "doei" voor "goodbye" in Belgium zeggen?
Hoi! "Doei" is vooral populair in Nederland, maar jonge mensen zeggen het soms ook in België! :)
Doesn't sound so bad with your video. Thanks
Hi can u please start proper Flemish language from A To Z.♥️
Wow Flemish is just like Dutch! But why make a small language even smaller by calling it Flemish instead of Belgian Dutch or something like that? If we go on like this we can create many more languages within English alone.
We could even go further and say: let's have just three languages in the world. But if you don't have one of those as your mothertongue, there will be protests in many languages, dialects and emotionsigns. We speak Flemish and we are Flemish: deal with it. Het is niet moeilijk - het is gemakkelijk. I learned that Flemish is older than Dutch. But the Dutch people are known much better than we are, so okay. We are still waiting for our Golden Century, we still have to deal with French that take over Flemish in Flemish areas. Give us a break. If it makes you feel happy to belittle Flemish, just go on and have a nice day doing so.
Totsiens in Afrikaans South Africa
Flemish is the closest language to Afrikaans in South Africa
How can you continue writing that only a small share of the population speaks Flemish when 60% do!! I'm amazed at the misinformation. Note that I'm French speaking. It's just that you should check your facts.