Sławne potomstwo lechowe - Krzysztof Klabon (1550 - 1616) - Lux Antiqua

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 6

  • @davidfgg9845
    @davidfgg9845 3 ปีที่แล้ว +4

    Very nice song! Where can I find the lyrics, preferably with an English translation?

    • @arturceberek555
      @arturceberek555 ปีที่แล้ว

      Sławne potomstwo Lechowe
      Na wasze troski domowe
      Zejmę [zdejmę] lutnie wielostroną [wielostrunną]
      Już od roku zawieszoną
      Przy której głosach łagodnych
      Wzruszę pienia uszu godnych
      Wzruszę wdzięcznych rymów lackich
      Uciechy krainy sarmackich
      Bo po zejściu Stefanowym
      Kwitnie znowu z panem nowym
      Wasza przesławna stolica
      Za Zygmunta królewica [króla]
      Temu gwoli dziś śpiewajmy
      Tego z tryumfem witajmy
      Temu gwoli wielkim kołem
      Stanąwszy uderzmy czołem
      Cnych Jagiełłów jedynemu
      Potomkowi fortunnemu
      Któremu kwitnące skronie
      Zdobią dwie świetne koronie [korony]
      Zdobi fortuna łaskawa
      I niewinność wszystkim prawa
      Zdobi z powagą cześć ona
      Wielkim królom przyrodzona
      Zdobi tryumf znakomity
      O czym już głos pospolity
      Granice świata przenika
      A sława obłoków tyka.
      The famous offsprings of Lech
      For your household worries
      I'll take off the lute multi-stringed
      Suspended for a year
      by the lute whose gentle voice
      will move, a melody that touches the fit ears
      I will touch the graceful Lechitic rhymes
      Pleasures of the Sarmatian lands
      Because after Stefan's descent
      Flourishing again with a new Sir
      Your glorious capital
      Whenas in Sigismund’s regin
      For the sake of let's sing it today
      We bid him welcom gloatingly
      For the sake of having stood in the wheel
      We let's bow!
      Worthy, Jagiellonian only fortunate descendant
      Two glorious crowns adorn his head
      And gracious fortune adorns,
      And innocence righteous to all
      Decorates solemnity,
      Which is a virtue,
      Subsistent for to great kings
      Decorates glorious triumph
      What is the common voice about
      Oversteps border of world
      And the fame is touches the clouds.
      I translated with google so forgive me for a mistakes

    • @ikskaD
      @ikskaD ปีที่แล้ว +5

      Unfortunatelly, I don't have in English. I am adding a Polish wersion:
      Sławne potomstwo lechowe,
      na Wasze troski domowe
      zejmę lutnię wielostronną
      już od roku zawieszoną
      przy której głosach łagodnych
      wzruszę pienia uszu godnych,
      wzruszę wdzięcznych rymów lackich,
      uciechy krain sarmackich.
      Bo po zejściu Stefanowym
      kwitnie znowu z panem nowym
      Wasza przesławna stolica
      za Zygmunta królewica.
      Temu gwoli dziś śpiewajmy,
      tego z tryumfem witajmy,
      temu gwoli wielkim kołem
      stanąwszy uderzmy czołem
      Cnych Jagiełłów jedynemu
      potomkowi fortunnemu
      którego kwitnące skronie
      zdobią dwie świetne koronie,
      zdobi fortuna łaskawa
      i niewinność wszystkim prawa,
      zdobi z powagą cześć ona
      wielkim królom przyrodzona,
      zdobi tryumf znakomity,
      o czym już głos pospolity
      granice świata przenika,
      a sława obłoków tyka.

    • @kennethgoldberg83
      @kennethgoldberg83 ปีที่แล้ว

      Thank you

    • @raptus.
      @raptus. 13 วันที่ผ่านมา

      Here's a very rough translation:
      Songs of the Slavonic Calliope, Song III: "Famous offspring of Lech"
      Famous offspring of Lech,
      For the remedy of your domestic troubles
      I shall take off from the wall
      The lute that was hung for a year
      To her gentle voice
      I shall move the songs worthy of ears
      I shall excite the graceful lechitic rhymes
      The delights of Sarmatian realms.
      For, after Stephen Batory's death,
      Anew flourishes, with the new lord,
      Your illustrious capital
      Under king Sigismund's reign
      For this sake to him let us sing,
      Him let us greet with triumph,
      For this sake let us, having stood around, bow to him profoundly.
      To the fortunate, sole offspring of the virtuous Jagiellons,
      Whose flourishing temples
      Are adorned with two excellent crowns:
      Graceful fortune adorns
      And innocence righteous to all,
      Honor and solemnity adorns aswell,
      Natural to grand kings,
      Splendid triumph adorns him too,
      'Bout which the common fame
      Penetrates the world boundaries
      And the fame reaches up to the heavens.

  • @fedorowiczjacek
    @fedorowiczjacek 2 หลายเดือนก่อน

    Pięknie zagrane i zaśpiewane, choć Joanna Bardzka "pozamiatała" 02:05