16歳の女子高生が一人でフランス留学 数か月でフランス語ペラペラ インタビュー
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 3 ก.พ. 2025
- Bonjour à tous,
C'est Sébastien. あなたのフランス語教師です。
今日は高校生の花ちゃんを迎えます。彼女の自然なフランス語にびっくり。
沢山のいいね、チャンネル登録、コメント、シェアよろしくお願いします😊
フランス語のオンラインレッスンはこちら:
www.sebusensei...
フォローや応援、よろしくお願いします。
Instagram:
/ sebusensei
TikTok :
/ sebusensei
また次回の動画でお会いしましょう。
Au revoir 😉
Track: Love is Our Vehicle for Change - Artificial.Music [Audio Library Release]
Music provided by Audio Library Plus
Watch:
• Love is Our Vehicle for Change - Arti...
Free Download / Stream: alplus.io/lov-...
Bonjour tout le monde 💟
Moi c’est Hana. Merci d’avoir regardé cette vidéo 🫶🏻 Je suis très contente !
初めまして!はなです。優しいコメントありがとうございます!私は普段からセブ先生のフランス語のコンテンツや日本人インタビューの動画を観てフランス語学習のモチベーションを貰っています。動画を通して1人でも多くの方が「フランス語話したい!」「同世代の子が挑戦してるなら私も出来る!」と思ってくれたら嬉しいです。年齢関係なく全ての人のフランス語上達を願っています!私もまだまだ全然話せないから一緒に頑張りましょう✈️💚
À bientôt bisous 😻😻
すごい!ボキャブラリーもあるし、セブ先生と話すことでも学んでる様子がわかります。発音がフランスやベルギーの若い女の子と同じ感じで、目を閉じていたら外国人とは思えないです。私はベルギーに住んで長いですが、こんなに綺麗に発音できません。
昨年、定年退職をして今はフランス留学中です。丁度トゥールーズにいます! hanaさんのインタビュー見て感心しました!こんなふうに話せるようになりたいです!
わたしも同い年で今年の夏からフランスに留学するのですごく参考になりました!わたしもはなさんみたいになりたい!!
私もフランス留学に来て1ヶ月経ちました!
ペラペラになれるように頑張る!
偉すぎる…私が16歳の時なんか将来の夢どころか学校の授業すらマトモに聞いてなかったのに…自分で調べて留学までするなんて…。
英語と日本語が一緒に字幕ついてるの本当に良いです!
フランス人同士の会話も勉強になりますが、日本人が話すと話の展開が日本人にもわかりやすいのも良いと思います👍
字幕はセブ先生がつけてるんでしょうか。字幕もいい勉強になるしこのシリーズ好きです。
Bonsoir
フランス語と日本語の字幕ですね(笑い)
字幕は僕がつけてます
はなさんすごい!そして勉強になりました。お気に入りに入れて耳トレーニングします😀
15歳の時10ヶ月南フランス留学してたのと私も高一のクラスに居たからなんかちょっと似てて嬉しい!
今高三で大学受験で英語を使うからフランス語勉強しなくなっちゃったけど今でもホストファミリーとか友達と連絡は取ってるからなんかすごい会いたくなったしToulouseも旅行で行って本当に懐かしいし恋しい😭
本当に今の時間めちゃめちゃ楽しんでほしい!!!
Bonjour à tous
花ちゃんです。皆さん、よろしくお願いします。
オンラインレッスンはこちら↓
sebusensei.com/
Toulouseのガイドブック↓
sebusensei.com/product/トゥールーズガイドブック/
C'est une grande surprise de voir une fille géniale comme Hana. Bravo!
素晴らしい❣️
La prononciation de Hana-chan est très belle !! J'aimerais aussi améliorer mon français comme elle. Merci.😊
the accent is on point :O
フランス語上手〜💕
私はB1取得したいです。💦😂
wsh ta de la chances j'ai seize ans (dix-sept dans une semaine moi-meme) et je voulais faire un programme d'echange mais je suis tjrs au Japon 🫠
actuellement et maintenant の 違いはなんですか??教えてください
Bonjour Yukihisa
簡単に説明すると
Maintenant > 今(この時)
Actuellement > ここ最近
です
おなだんかと思った
Quand Meme ってどういう意味でしょうか。
どういったときに使うのかも知りたいです。
直訳すると"それでも"や"にしても"です!
日本語だと使うタイミングが少ないかもしれないんですけど例を出すと
Je veux pas grossir , je veux "quand même" manger des gâteaux.
(太りたくない、それでもケーキは食べたい。)
また単体で使われる事もあります!
お母さんの言う事を聞かない子供が言い訳した時に、
Quand même !!
(それでも言う事聞いて!もう!)
みたいな感じです💦
上手く説明できなくてすみません😭
例文をいっぱい見たり自分で組み立てたりしてたら感覚的に使えるようになります‼︎
ありがとうございます🙇♂️