Can anyone put an English translation up of the lyrics pretty please? Sorry they don't teach us anything in the U.S. 🙏🏾🙏🏾 I would really appreciate it 💓💓💓
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
Que grande eres Obba, maferefun Obba todos los dias
Iyawo Chango, Omo obini obatala!
Hekua Ayaba Obba!
Can anyone put an English translation up of the lyrics pretty please? Sorry they don't teach us anything in the U.S. 🙏🏾🙏🏾 I would really appreciate it 💓💓💓
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
can someone please translate please
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
translation please! !!
There are plenty of resources to study the songs and partial translations. There are also many different interpretations of the songs due to the different pronunciations. This is not pure Yoruba. These are songs that have been past down for generations in Cuba and the tonal element as been lost, making it a difficult job to translate. John Mason has written a pretty comprehensive study which not everyone agrees with. You may want to have a look at "Songs for Selected Heads" But like all good students of Orisha song and tradition, each person should put the time in. I am afraid, I don't have time to translate all the songs we sing and put them online. If you are interested research the Patakin regarding Oba and her ear. It will give you a clue regarding the song.
What miraculous you are Obba, Bless every day.
Matyu