ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
很完整的三段演歌 謝謝辛苦編輯👀👂👍🤗
歌曲本身是很讚沒錯,但中間那段 さくら~さくら~ 一直都覺得這段演奏是更加突出,超美的旋律。
東洋歌曲,堅持用心千錘百鍊,綺麗優美歌聲,男女老幼都喜歡
真是百聴不厭的超好昭和旋律非常惑謝。
第二段最後一句唱是夢町,非港町
日本經典名曲
感謝編輯分享 訂閱👍👏🤗
我永远的偶像 - 陈盈洁,赞👍
兒時常常聽到老歌
太好聽
這一輯的歌曲大多是我很喜歡唱的歌,日文歌帶有中文解釋,如果字體大一點更棒。多謝了。
好聽👍
真的很感謝你 這麼好聽的日本歌
谢謝分享
爱的冰雪厚,等那熱情溶
第二段的第一個字風,別版是翻,卡非阿,
很用心謝謝
俺が初めて買ったレコードや😂😢
合輯日語演歌,100首,感謝沈琬玲小姐製作如此精粹的影音片長崎(ながさき)の蝶々(ちょうちょう)さん~ (台語 : 長崎蝴蝶姑娘) th-cam.com/video/Jz99F4jZWQg/w-d-xo.html
謝謝你 Tsuio Chen 本人製作日文歌曲 以100首為一單位 方便翻閱 現已至日語原音2 101-200 歡迎繼續 訂閱 觀賞
感謝妳多加製作影音片。
好聽
这个歌曲是我毕业跳的
Misorahibari讚啦!watashiwadaisukidesune。
第二段最後應為夢(ゆめ)の町(まち)
Ni説的對。第二段片頭「風」的注音假名不是「あぜ」是「かぜ」, 而第二段「未だ」的注音假名不是「いまだ」是「まだ」。第三段「長い」的注音假名不是「なかい」是「ながい」(濁音)。
第二段最後一句歌詞po錯,夢の町卻po成和第一 段相同的港の町,但是沒有唱錯,是唱夢の町,單純歌詞po錯。
字幕請加油。
👍👍👍🤗🤗🤗
蝶々さん(啾啾尚)應翻譯成蝴蝶姑娘
Wow
長崎の蝶々さん
/
很完整的三段演歌 謝謝辛苦編輯👀👂👍🤗
歌曲本身是很讚沒錯,但中間那段 さくら~さくら~ 一直都覺得這段演奏是更加突出,超美的旋律。
東洋歌曲,堅持用心千錘百鍊,綺麗優美歌聲,男女老幼都喜歡
真是百聴不厭的超好昭和旋律非常惑謝。
第二段最後一句唱是夢町,非港町
日本經典名曲
感謝編輯分享 訂閱👍👏🤗
我永远的偶像 - 陈盈洁,赞👍
兒時常常聽到老歌
太好聽
這一輯的歌曲大多是我很喜歡唱的歌,日文歌帶有中文解釋,如果字體大一點更棒。多謝了。
好聽👍
真的很感謝你 這麼好聽的日本歌
谢謝分享
爱的冰雪厚,等那熱情溶
第二段的第一個字風,別版是翻,卡非阿,
很用心謝謝
俺が初めて買ったレコードや
😂😢
合輯日語演歌,100首,感謝沈琬玲小姐製作如此精粹的影音片
長崎(ながさき)の蝶々(ちょうちょう)さん~ (台語 : 長崎蝴蝶姑娘)
th-cam.com/video/Jz99F4jZWQg/w-d-xo.html
謝謝你 Tsuio Chen 本人製作日文歌曲 以100首為一單位 方便翻閱
現已至日語原音2 101-200 歡迎繼續 訂閱 觀賞
感謝妳多加製作影音片。
好聽
这个歌曲是我毕业跳的
Misorahibari讚啦!watashiwadaisukidesune。
第二段最後應為夢(ゆめ)の町(まち)
Ni説的對。第二段片頭「風」的注音假名不是「あぜ」是「かぜ」, 而第二段「未だ」的注音假名不是「いまだ」是「まだ」。第三段「長い」的注音假名不是「なかい」是「ながい」(濁音)。
第二段最後一句歌詞po錯,夢の町卻po成和第一 段相同的港の町,但是沒有唱錯,是唱夢の町,單純歌詞po錯。
字幕請加油。
👍👍👍🤗🤗🤗
蝶々さん(啾啾尚)應翻譯成蝴蝶姑娘
Wow
長崎の蝶々さん
/