Danna, nunca me harán odiarte 🙏 independiente de la adaptación, amo esta versión, que hermoso es al fin poder escuchar a Danna y Ceci en buena calidad 🔥
A mi parecer, Danna y Ceci lo hicieron increíble pero al ser doblaje y no teatro tenían limitaciones y aun asi fue sorprendente escuchar esto en el cine. He leido comentarios en ingles en los múltiples videos de la cancion en español que elogian la interpretación de Danna y que dicen que es increíble aunque no entiendan nada de la canción jajaja. Como siempre, es una delicia escuchar a esta mujer cantar ❤
Muchos critican la adaptacion de la letra, si la castellana si esta más parecida a la orginal, pero esta letra está muy sentimental y el mensaje es muy profundo. Me quedo con esta ❤❤❤
La verdad a Ceci y a Danna les hizo falta mucha potencia en la voz yo siendo fan de Danna se que ella tiene un gran potencial en su voz y también Ceci entonces siento que el doblaje estuvo muy bien hecho pero les hizo falta un poco más de potencia
Era la línea musical de la película no delusical, por si no sabes se pusieron a reestudiar la línea de los personajes y las muevas letras quedaron perfectas
Así está en inglés, en el teatro fueron mucho más buenas, el doblaje se los impidió, si quieres escuchar algo mejor escucha las versiones del teatro, están mejor hasta en la adaptación
Lo hacen por su maldita regla de que coincidan los labios con lo que se canta. En serio como odio eso, limita mucho. En otros doblajes de otros países ni siguen esa ridícula regla
@@TheLordDashingNo es por eso.... Porque a veces no han prestado especial atención. En castellano también han prestado atención en eso y tiene mejor letra.
QUE DESASTRE....!!! A nadie se le ocurrió decir que estaba todo mal.....parece doblaje hecho por amateurs evidentemente NO son actrices de doblaje más allá de su talento....solo escuchar...'que al fin triunfes....." y yá....todo está perdido.
Te van a decir que no tienes ni idea, que Danna es la mejor tercera Elphaba del mundo y bla bla bla. Esta es mucho mejor pero tampoco lo van a asumir xD th-cam.com/video/dM5En8m-Qc4/w-d-xo.htmlsi=sVjPWrwr3H-IgVjV
Que escándalo, es completamente válido que no te guste la versión doblada de la película, es una opinión que comparte un grupo de personas, fácilmente puedes acceder a la versión en inglés o el idioma que quieras para ver la película de acuerdo a tus estándares y gustos, pero no es excusa para que te escandalices de esa manera, el doblaje ya está hecho y eso no va a cambiar por tales comentarios. Te recomiendo que te prepares, la segunda parte sale este año y tanto Danna Paola como Cecilia de la cueva van a continuar en sus papeles, lo desees o no.
En serio hacia falta doblar las canciones? Para mi fue un crimen que teniendo como voces originales a cynthia erivo y ariana grande hayan decidido doblarlas, y aun mas con start talents, que entiendo que sean las actrices de originales de México, pero no para el resto de Latinoamérica, que se perdio de escuchar las canciones en el idioma original y con las voces de dos famosas Edit: hubiera puesto a rebecca patiño o jessica ortiz como elphaba y a erika ugalde o romina marroquín como glinda, y hubiera dejado las canciones sin adaptar
Ni Danna ni Ceci son Star talents, no demerites su carrera de esa forma. Y en cuanto al doblaje, lo bueno que tiene es que puedes seleccionar el que se te antoje. Tan fácil como elegir el original y ya. Deja que la gente que no sabe inglés pueda disfrutar la historia. Ah, y no se donde vivas pero según yo en todos los cines tuvieron la película con el idioma original, así que eso de "latinoamerica" blah blah blah no va.
@irenevarez no es desmeritar, pero las voces originales son mucho mejor, además la adaptación suena muy rara, y por cierto los subtitulos existen por una razón, para que la gente que no entiende el inglés los lea y comprenda Edit: si son star talents, danna solo doblo 4 personajes, y todos en películas, y no porque fuera buena o mejor actriz de doblaje que el resto, sino por ser hispano hablante y ser famosa dentro de los que hablan su idioma, porque así las empresas obtienen publicidad gratis, y la otra, esta es su primera vez doblando, y se nota que no práctican mucho, incluso danna que hizo más proyectos de doblaje, porque por momentos dejan de ser neutrales
@TakaTaka-j8p llamar a Ceci de la Cueva Star talent? ¿No es demeritar? Y A Danna que esta rankeada entre las mejores elphabas del mundo ¿no es demeritar? Por favor... Y lo de los subtitulo, ¿que hacemos con las personas que no saben leer o los débiles visuales? Es que como te puedes estar quejando de algo tan ridículo como eso. Se dan opciones para que cada quien escoja lo que le guste más, porque te quejas de algo que puedes solucionar tan sencillo como escoger la función en inglés o eligiendo la configuración de audio qué más se te acomode. Por más que me des explicaciones, tus puntos me parecen muy fuera de lugar. Saludos.
@@irenevarez es una star talent, estamos hablando de doblaje no de teatro, ridícula, acaso eres mexicana o por que te ofende tanto? Además yo adoro a danna desde élite, e incluso mire sus novelas viejas por curiosidad y me agrado aún más, pero si hablamos de doblaje la cosa es otra
Danna, nunca me harán odiarte 🙏 independiente de la adaptación, amo esta versión, que hermoso es al fin poder escuchar a Danna y Ceci en buena calidad 🔥
6:16 Me encanta el adorno vocal que hace Danna ahí, simplemente genial
SEÑORAS Y SEÑORES, ES CINE🎉
QUE AL FIN TRIUNFES 🗣️
@@kevnone_ hoy a salido la versión castellana, ya estás contenta 🗣️
@@doblajevsoriginalpues esta bien
La traducción original es haci
Estas contenta?
QUE AL FIN TRIUNFES YA🗣️🔥
Danna DEVORO
Peor Ceci hizo increible su trabajo acompañando la voz de danna
A mi parecer, Danna y Ceci lo hicieron increíble pero al ser doblaje y no teatro tenían limitaciones y aun asi fue sorprendente escuchar esto en el cine. He leido comentarios en ingles en los múltiples videos de la cancion en español que elogian la interpretación de Danna y que dicen que es increíble aunque no entiendan nada de la canción jajaja. Como siempre, es una delicia escuchar a esta mujer cantar ❤
Esta canción es mi favorita de toda esta gran película no dejó de cantarla una y otra veeeez 💚
La 1ra vez q la escuche en glee me encantó, tiene un algo q te atrae y te hace cantarla o tararearla, bien dicen q la música es magia
Para mi ,hizo un enorme trabajo,es increible ❤
Muchos critican la adaptacion de la letra, si la castellana si esta más parecida a la orginal, pero esta letra está muy sentimental y el mensaje es muy profundo. Me quedo con esta ❤❤❤
Jajaja y te reías que decían tándem defendiendo esta letra que es infinitamente peor. 🤣🤣🤣🤣
6:36 💖💚
❤❤❤❤❤❤❤ nueva es una persona
Por mas que digan que nada le gana al inglés, yo prefiero esta versión
podrias subir el audio paradescargar por favor
La verdad a Ceci y a Danna les hizo falta mucha potencia en la voz yo siendo fan de Danna se que ella tiene un gran potencial en su voz y también Ceci entonces siento que el doblaje estuvo muy bien hecho pero les hizo falta un poco más de potencia
a ver hazlo tú 🤓☝🏻
Era la línea musical de la película no delusical, por si no sabes se pusieron a reestudiar la línea de los personajes y las muevas letras quedaron perfectas
Así está en inglés, en el teatro fueron mucho más buenas, el doblaje se los impidió, si quieres escuchar algo mejor escucha las versiones del teatro, están mejor hasta en la adaptación
Ceci es la que se quedó un poco más corta, pero te imaginas tener que intentar llegar a algo de la talla de Ariana Grande?!?
@MusicaAngelux si las versiones de teatro están increíbles
Donde la puedo ver con esa calidad?
te lo vendo
App rey pelis,gratis,en español y en ingles subtitulado
Repelisplus y pelisflix
Me gusta esta versión , pero algunas cosas que cantan no tienen nada que ver con la de inglés 😭😂
Estoy uy triste por eso ☹️ y en el musical otra cosa 😢 ya no se que cantar kajajaja
@@josebeltran9273esta letra está mucho mejor adaptada.
th-cam.com/video/dM5En8m-Qc4/w-d-xo.htmlsi=x3GcIeAIPjsDUDJt
Lo hacen por su maldita regla de que coincidan los labios con lo que se canta. En serio como odio eso, limita mucho. En otros doblajes de otros países ni siguen esa ridícula regla
@@TheLordDashingNo es por eso.... Porque a veces no han prestado especial atención. En castellano también han prestado atención en eso y tiene mejor letra.
@@TheLordDashingpues algo fallo porque no note mucha sincronía en sus labios y traducción .-.
devoró oooo
En que plataforma o pagína salio para ir a verla???
Repelisplus, pelisflix
En apple tv ya esta para rentar o comprar y creo el 8 sale en prime video
en Prime también está para rentar!!
También en TH-cam y Google TV con doblajes extras
en donde sacaste este clip 4k? necesito ver la pelicula con esa calidad
La película ya la pusieron en Apple TV y el 8 de enero la ponen en renta en Prime video
@@Dan34_35AG7 ya la tengo en 4k gratis y completa, pero gracias
@@leandrorosales5355 como la conseguiste?
@@leandrorosales5355me podrias decir donde la encontraste plis?
Me lo puedes pasar 🙏🙏🙏@@leandrorosales5355
Cuando podras subir clips en castellano?
@@g_g_g3 Aún no sale la versión digital del castellano. Muy seguramente las subirá en cuanto salga. Al parecer es hasta finales de mes.
@@utenadoblajelatinoyo la tengo en castellano
La traducción estuvo del 🍑
Esta la hicieron mejor.
th-cam.com/video/dM5En8m-Qc4/w-d-xo.htmlsi=tDSkvOi9MLlu3jyF
Al fin alguien que me comprende.
Amigo, gracias de verdad
Estaba mejorcita la traducción de la obra 😅
Está es la mejor traducción.
th-cam.com/video/dM5En8m-Qc4/w-d-xo.htmlsi=nMu3EmZZcxF0gPCk
Tanfy
Cunji
QUE DESASTRE....!!! A nadie se le ocurrió decir que estaba todo mal.....parece doblaje hecho por amateurs evidentemente NO son actrices de doblaje más allá de su talento....solo escuchar...'que al fin triunfes....." y yá....todo está perdido.
Te van a decir que no tienes ni idea, que Danna es la mejor tercera Elphaba del mundo y bla bla bla. Esta es mucho mejor pero tampoco lo van a asumir xD
th-cam.com/video/dM5En8m-Qc4/w-d-xo.htmlsi=sVjPWrwr3H-IgVjV
Que escándalo, es completamente válido que no te guste la versión doblada de la película, es una opinión que comparte un grupo de personas, fácilmente puedes acceder a la versión en inglés o el idioma que quieras para ver la película de acuerdo a tus estándares y gustos, pero no es excusa para que te escandalices de esa manera, el doblaje ya está hecho y eso no va a cambiar por tales comentarios. Te recomiendo que te prepares, la segunda parte sale este año y tanto Danna Paola como Cecilia de la cueva van a continuar en sus papeles, lo desees o no.
@@B.J_MojicaSi Tienes Razón Tienes Ami si me gustó más cuando dice ELPHABA Oh-oh-oh-oh
🤣🤣🤣 ve a decirle eso a los productores J , a ver si te hacen caso
En serio hacia falta doblar las canciones? Para mi fue un crimen que teniendo como voces originales a cynthia erivo y ariana grande hayan decidido doblarlas, y aun mas con start talents, que entiendo que sean las actrices de originales de México, pero no para el resto de Latinoamérica, que se perdio de escuchar las canciones en el idioma original y con las voces de dos famosas
Edit: hubiera puesto a rebecca patiño o jessica ortiz como elphaba y a erika ugalde o romina marroquín como glinda, y hubiera dejado las canciones sin adaptar
Ni Danna ni Ceci son Star talents, no demerites su carrera de esa forma.
Y en cuanto al doblaje, lo bueno que tiene es que puedes seleccionar el que se te antoje. Tan fácil como elegir el original y ya. Deja que la gente que no sabe inglés pueda disfrutar la historia.
Ah, y no se donde vivas pero según yo en todos los cines tuvieron la película con el idioma original, así que eso de "latinoamerica" blah blah blah no va.
@irenevarez no es desmeritar, pero las voces originales son mucho mejor, además la adaptación suena muy rara, y por cierto los subtitulos existen por una razón, para que la gente que no entiende el inglés los lea y comprenda
Edit: si son star talents, danna solo doblo 4 personajes, y todos en películas, y no porque fuera buena o mejor actriz de doblaje que el resto, sino por ser hispano hablante y ser famosa dentro de los que hablan su idioma, porque así las empresas obtienen publicidad gratis, y la otra, esta es su primera vez doblando, y se nota que no práctican mucho, incluso danna que hizo más proyectos de doblaje, porque por momentos dejan de ser neutrales
@TakaTaka-j8p llamar a Ceci de la Cueva Star talent? ¿No es demeritar? Y A Danna que esta rankeada entre las mejores elphabas del mundo ¿no es demeritar? Por favor...
Y lo de los subtitulo, ¿que hacemos con las personas que no saben leer o los débiles visuales? Es que como te puedes estar quejando de algo tan ridículo como eso. Se dan opciones para que cada quien escoja lo que le guste más, porque te quejas de algo que puedes solucionar tan sencillo como escoger la función en inglés o eligiendo la configuración de audio qué más se te acomode.
Por más que me des explicaciones, tus puntos me parecen muy fuera de lugar. Saludos.
@@irenevarez es una star talent, estamos hablando de doblaje no de teatro, ridícula, acaso eres mexicana o por que te ofende tanto? Además yo adoro a danna desde élite, e incluso mire sus novelas viejas por curiosidad y me agrado aún más, pero si hablamos de doblaje la cosa es otra
@TakaTaka-j8p ¿Me puedes decir en que parte te insulte, para que me insultes y me respondas de una manera tan ardida?
No, cynthia y ariana lo hicieron mejor
Si J si ya te vimos
Dinos algo que no sepamos mi querido amargado.
No la da la dana paola esa. Quedo debiendo
Lo hubiera hecho yeri mua di 🤣🤣🤣
No sea ridícula J