La foule(군중) Paroles : Enrique Dizeo adapt fr : Michel Rivgauche / Musique : Angel Cabral (1953) Je revois la ville en fête et en délire 태양과 기쁨 아래에서 숨이 막히는 Suffoquant sous le soleil et sous la joie 축제가 열린 마을을 다시 찾았네 Et j'entends dans la musique les cris, les rires 내 주위에서 터져 나오고 튀어 오르는 Qui éclatent et rebondissent autour de moi 고함과 웃음소리를 음악 속에서 듣고 있네 Et perdue parmi ces gens qui me bousculent 날 밀치는 이 사람들 속에 파묻혀 Étourdie, désemparée, je reste là 어쩔줄 몰라 멍하니 거기에 있네 Quand soudain, je me retourne, il se recule, 갑자기 내가 돌아설 때 그가 물러서고 Et la foule vient me jeter entre ses bras... 군중은 날 그의 품 안에 던져버렸네 Emportés par la foule qui nous traîne 우리를 이끄는 군중에 휩쓸려 Nous entraîne Écrasés l'un contre l'autre 서로에게 짓눌리며 Nous ne formons qu'un seul corps 우린 한 몸이 되고 말았네 Et le flot sans effort 그리고 그 막힘없는 물결은 Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre 서로 이어진 우리를 밀고 나가고 Et nous laisse tous deux 우린 그저 내버려 두네 Épanouis, enivrés et heureux. 명랑하게, 행복에 도취되어 Entraînés par la foule qui s'élance 열광적으로 달려가며 미친 듯이 Et qui danse Une folle farandole 춤을 추는 군중에 이끌리며 Nos deux mains restent soudées 우리의 두 손은 떨어지지 않았고 Et parfois soulevés 가끔은 들어올려지네 Nos deux corps enlacés s'envolent 한데 묶인 우리의 두 몸은 날아오르고 Et retombent tous deux 또 다시 떨어지네 Épanouis, enivrés et heureux... 명랑하게, 행복에 도취되어 Et la joie éclaboussée par son sourire 그의 미소로 물든 기쁨이 내게 스며들고 Me transperce et rejaillit au fond de moi 내 깊은 곳에서 다시 솟아오르네 Mais soudain je pousse un cri parmi les rires 그러나 갑자기 군중들이 그를 내 품에서 빼앗아가고 Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras... 나는 웃음 속에서 소리를 지르네 Emportés par la foule qui nous traîne 우리를 이끄는 군중에 휩쓸려 Nous entraîne Nous éloigne l'un de l'autre Je lutte et je me débats 우린 서로 멀어지고 난 몸으로 밀치고 몸부림치지만 Mais le son de sa voix S'étouffe dans les rires des autres 다른 이들의 웃음 속에서 그의 목소리는 약해지네 Et je crie de douleur, de fureur et de rage Et je pleure... 그리고 난 고통과 절망과 분노로 소리지르고 눈물 흘렸네 Entraînée par la foule qui s'élance 열광적으로 달려가며 Et qui danse Une folle farandole 미친듯이 춤을 추는 군중에 이끌리며 Je suis emportée au loin 난 멀리 떠밀려가고 Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole 내게 보냈던 그 사람을 빼앗아가는 군중을 원망하며 L'homme qu'elle m'avait donné 나는 주먹을 움켜 쥐었네 Et que je n'ai jamais retrouvé... 다시는 그를 찾을 수 없었네 Étourdie, désemparée, je reste là 어쩔줄 몰라 멍하니 거기에 있네 Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras... 군중은 날 그의 품 안에 던져버렸네 Emportés par la foule qui nous traîne
La foule(군중)
Paroles : Enrique Dizeo adapt fr : Michel Rivgauche / Musique : Angel Cabral (1953)
Je revois la ville en fête et en délire
태양과 기쁨 아래에서 숨이 막히는
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
축제가 열린 마을을 다시 찾았네
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
내 주위에서 터져 나오고 튀어 오르는
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
고함과 웃음소리를 음악 속에서 듣고 있네
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
날 밀치는 이 사람들 속에 파묻혀
Étourdie, désemparée, je reste là
어쩔줄 몰라 멍하니 거기에 있네
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
갑자기 내가 돌아설 때 그가 물러서고
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
군중은 날 그의 품 안에 던져버렸네
Emportés par la foule qui nous traîne
우리를 이끄는 군중에 휩쓸려
Nous entraîne Écrasés l'un contre l'autre
서로에게 짓눌리며
Nous ne formons qu'un seul corps
우린 한 몸이 되고 말았네
Et le flot sans effort
그리고 그 막힘없는 물결은
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
서로 이어진 우리를 밀고 나가고
Et nous laisse tous deux
우린 그저 내버려 두네
Épanouis, enivrés et heureux.
명랑하게, 행복에 도취되어
Entraînés par la foule qui s'élance
열광적으로 달려가며 미친 듯이
Et qui danse Une folle farandole
춤을 추는 군중에 이끌리며
Nos deux mains restent soudées
우리의 두 손은 떨어지지 않았고
Et parfois soulevés
가끔은 들어올려지네
Nos deux corps enlacés s'envolent
한데 묶인 우리의 두 몸은 날아오르고
Et retombent tous deux
또 다시 떨어지네
Épanouis, enivrés et heureux...
명랑하게, 행복에 도취되어
Et la joie éclaboussée par son sourire
그의 미소로 물든 기쁨이 내게 스며들고
Me transperce et rejaillit au fond de moi
내 깊은 곳에서 다시 솟아오르네
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
그러나 갑자기 군중들이 그를 내 품에서 빼앗아가고
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
나는 웃음 속에서 소리를 지르네
Emportés par la foule qui nous traîne
우리를 이끄는 군중에 휩쓸려
Nous entraîne Nous éloigne l'un de l'autre Je lutte et je me débats
우린 서로 멀어지고 난 몸으로 밀치고 몸부림치지만
Mais le son de sa voix S'étouffe dans les rires des autres
다른 이들의 웃음 속에서 그의 목소리는 약해지네
Et je crie de douleur, de fureur et de rage Et je pleure...
그리고 난 고통과 절망과 분노로 소리지르고 눈물 흘렸네
Entraînée par la foule qui s'élance
열광적으로 달려가며
Et qui danse Une folle farandole
미친듯이 춤을 추는 군중에 이끌리며
Je suis emportée au loin
난 멀리 떠밀려가고
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
내게 보냈던 그 사람을 빼앗아가는 군중을 원망하며
L'homme qu'elle m'avait donné
나는 주먹을 움켜 쥐었네
Et que je n'ai jamais retrouvé...
다시는 그를 찾을 수 없었네
Étourdie, désemparée, je reste là
어쩔줄 몰라 멍하니 거기에 있네
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
군중은 날 그의 품 안에 던져버렸네
Emportés par la foule qui nous traîne