hi! here's the english translation! TITLE: "Moonlight and Jellyfish" さぁ、誰がオレを満たしてくれるのか? Come now, who shall be the one that tries to satisfy me? 月の街を、征けばどれも美しいものばかり。 If I were to conquer the Town of the Moon, it would all be so beautiful. あれも全て、オレの物だ。 Everything, all of it, is mine. 欲しいものは、手にするだけだ。 I take what I desire. 愛とかなんだ? What about love? 知らないが。 I don't know of such a thing, あんたの歌も、この際そうだ。 and this time your very song seems to be just as incomprehensible. ここで、歌えばオレの心だ。 If I were to sing it here, my heart would be next. 冷たい街が、そうさせるんだ。 This cold town makes it so. 人の流れに、乗っていた。 I was riding along the currents of mankind. 夢か?海月か? A dream? A jellyfish? 触れてしまった。 I went and touched it オレの身体を、離れる手でさ。 with my hand that had drifted away from my body. 青白い月を、捉えたいんだ。 I wish to seize that pale moon. 心までも、全て毒針で Go through even my heart with that poisonous stinger 刺してくれよ。くれよ。 and pierce me, I beg of you. Please. 凍えたいんだ。 I want to end up frozen. 深い海で、オレは月を観ていた。 Within the depths of the sea, I was looking at the moon. あぁ、何故だ。 Ah, just why is it 人を、妬むのはさ。 that I feel such envy for Man? まるで、モルヒネ中毒みたいだ。 It burns like a morphine addiction. あ!これが。 Ah! If this is オレの世界ならば! my own world, then デカダンスの幻覚なのか! is this perhaps an illusion of decadence? 誰が、オレを満たしてくれるのか? Who shall be the one that tries to satisfy me? 月の街を、征けば If I were to conquer the Town of the Moon, どれも、醜いものばかり。 it would all be ugly. あれも全て、嘘っぱちだ。 Everything, all of it, is a lie. 欲しいものは、手にするだけだ。 I take what I desire. 「愛とかなんだ?」 "What about love?" 知らないが。 I don't know of such a thing, あんたの歌も、この際そうだ。 and this time your very song seems to be just as incomprehensible. ここで、歌えばオレの心だ。 If I were to sing it here, my heart would be next. 冷たい街が、そうさせるんだ。 This cold town makes it so. 人の流れに、乗っていた。 I was riding along the currents of mankind. 夢か?海月か? A dream? A jellyfish? 触れてしまった。 I went and touched it オレの身体を、離れる手でさ。 with my hand that had drifted away from my body. 誰も、オレを、満たせないのさ。 No one can satisfy me, だから、月を仰ぐ。 so I look up to the moon. 世界は! The world どうかしてる! is completely mad! 海に、浮かんでいる Floating in the sea 月が、海月かもわからずさ。 is the moon - or perhaps jellyfish? Aah, I just don't know. 冷たい街を、 ただ泳いでいるのさ。 All the while, I'm simply swimming through the cold town. 月明かりの中、手を伸ばしてみた。 I try reaching my hand in the moonlight, ただ、オレが病人のように見えているのだ。 but all I look like is a sick person. 青白い月を、捉えたいんだ。 I wish to seize that pale moon. 誰も、誰も、見ちゃいない。 No one has ever seen it. あぁ、透明な、透明な玻璃になってくようだ。 Ah, it seems I'm turning into transparent, pure glass. 誰か、オレを満たしてくれよ。 Someone, please satisfy me. 青白い月を、観ていた。 I was looking at the pale moon. 心までも、すべて毒針で! Go through even my heart with that poisonous stinger 刺してくれよ!くれよ! and pierce me! I’m begging you! 凍えたいんだ! I want to end up frozen! 深い海で、オレは月を観ていた。 Within the depths of the sea, I was looking at the moon. 誰も、オレを、満たせないのさ。 No one, nobody can satisfy me, だから、月を仰ぐ。 so I look up to the moon. 世界は! The world どうかしてる。 is completely mad. 海に、浮かんでいる。 Floating in the sea 月光と海月、およぐひとは。 are those that can swim - moonlight and jellyfish.
hi! here's the english translation!
TITLE: "Moonlight and Jellyfish"
さぁ、誰がオレを満たしてくれるのか?
Come now, who shall be the one that tries to satisfy me?
月の街を、征けばどれも美しいものばかり。
If I were to conquer the Town of the Moon, it would all be so beautiful.
あれも全て、オレの物だ。
Everything, all of it, is mine.
欲しいものは、手にするだけだ。
I take what I desire.
愛とかなんだ?
What about love?
知らないが。
I don't know of such a thing,
あんたの歌も、この際そうだ。
and this time your very song seems to be just as incomprehensible.
ここで、歌えばオレの心だ。
If I were to sing it here, my heart would be next.
冷たい街が、そうさせるんだ。
This cold town makes it so.
人の流れに、乗っていた。
I was riding along the currents of mankind.
夢か?海月か?
A dream? A jellyfish?
触れてしまった。
I went and touched it
オレの身体を、離れる手でさ。
with my hand that had drifted away from my body.
青白い月を、捉えたいんだ。
I wish to seize that pale moon.
心までも、全て毒針で
Go through even my heart with that poisonous stinger
刺してくれよ。くれよ。
and pierce me, I beg of you. Please.
凍えたいんだ。
I want to end up frozen.
深い海で、オレは月を観ていた。
Within the depths of the sea, I was looking at the moon.
あぁ、何故だ。
Ah, just why is it
人を、妬むのはさ。
that I feel such envy for Man?
まるで、モルヒネ中毒みたいだ。
It burns like a morphine addiction.
あ!これが。
Ah! If this is
オレの世界ならば!
my own world, then
デカダンスの幻覚なのか!
is this perhaps an illusion of decadence?
誰が、オレを満たしてくれるのか?
Who shall be the one that tries to satisfy me?
月の街を、征けば
If I were to conquer the Town of the Moon,
どれも、醜いものばかり。
it would all be ugly.
あれも全て、嘘っぱちだ。
Everything, all of it, is a lie.
欲しいものは、手にするだけだ。
I take what I desire.
「愛とかなんだ?」
"What about love?"
知らないが。
I don't know of such a thing,
あんたの歌も、この際そうだ。
and this time your very song seems to be just as incomprehensible.
ここで、歌えばオレの心だ。
If I were to sing it here, my heart would be next.
冷たい街が、そうさせるんだ。
This cold town makes it so.
人の流れに、乗っていた。
I was riding along the currents of mankind.
夢か?海月か?
A dream? A jellyfish?
触れてしまった。
I went and touched it
オレの身体を、離れる手でさ。
with my hand that had drifted away from my body.
誰も、オレを、満たせないのさ。
No one can satisfy me,
だから、月を仰ぐ。
so I look up to the moon.
世界は!
The world
どうかしてる!
is completely mad!
海に、浮かんでいる
Floating in the sea
月が、海月かもわからずさ。
is the moon - or perhaps jellyfish? Aah, I just don't know.
冷たい街を、 ただ泳いでいるのさ。
All the while, I'm simply swimming through the cold town.
月明かりの中、手を伸ばしてみた。
I try reaching my hand in the moonlight,
ただ、オレが病人のように見えているのだ。
but all I look like is a sick person.
青白い月を、捉えたいんだ。
I wish to seize that pale moon.
誰も、誰も、見ちゃいない。
No one has ever seen it.
あぁ、透明な、透明な玻璃になってくようだ。
Ah, it seems I'm turning into transparent, pure glass.
誰か、オレを満たしてくれよ。
Someone, please satisfy me.
青白い月を、観ていた。
I was looking at the pale moon.
心までも、すべて毒針で!
Go through even my heart with that poisonous stinger
刺してくれよ!くれよ!
and pierce me! I’m begging you!
凍えたいんだ!
I want to end up frozen!
深い海で、オレは月を観ていた。
Within the depths of the sea, I was looking at the moon.
誰も、オレを、満たせないのさ。
No one, nobody can satisfy me,
だから、月を仰ぐ。
so I look up to the moon.
世界は!
The world
どうかしてる。
is completely mad.
海に、浮かんでいる。
Floating in the sea
月光と海月、およぐひとは。
are those that can swim - moonlight and jellyfish.
溺れる月、およぐ夜に から来ました。
ふたつの曲につながりがあって、素敵だなあと感じました。
自分なりに考察して、勝手に納得したりして楽しんでます
独特なリズムが良
あーこの見つけちゃった感 最高
聴いていただいてありがとうございます!
天才でも秀才でもありませんが
作品をだしていきますので
見守ってください🙂
9ヶ月前に見つけて最近毎日聞いてる
うれしいなあ
この曲が生き続けていてくれたら
満足だ
一人称のオレのミクに新しい可能性を見出してしまった
聴いてくれてありがとうございます!
僕の大好きな曲にも
IAちゃん、一人称オレの曲があって
不思議と文学的で美しいと思ったんです🙂
dimさんの曲ほんとに好き
前奏もメロディーも好きすぎる…。一人称がオレなのも海月の要素が入ってるのもとてつもなく好き。
チャンネル登録失礼します
聴いていただいてありがとうございます!
月光と海月、およぐひと、青猫
萩原朔太郎という詩人がとても好きなのです。
これからも、たまにこんな作品作ったりすると思うので
聴き続けてください😊
萩原朔太郎さん存じております。あの方にしか出来ない表現や世界観私もとても好きです。
他の作品も楽しみにしております…!
イントロから神
歌で使われる一人称って僕とかの方が多いのに敢えてオレって言ってるの結構好き
いつも、聴いてくれてありがとうございます!
あえてオレをつかっているのは
萩原朔太郎という詩人の
月光と海月という詩の世界観
合っている気がしたんです🙂
私的に『海月』が好きなので惹かれました。
聴いていただいてありがとうございます!
僕も海月好きです🙂
水族館とかいいですよね
初見ですが、dimさんの世界に惹き込まれました。!イントロからミクちゃんの声、サビのメロディーも頭で何度もループしてしまうように印象的で、中毒性抜群ですね。
これから何度もリピろうと思います。
神曲。最高です。ありがとうございます
コメントしていただいてありがとうございます!!
なんと、もったいないお言葉嬉しいです!!
何度も聴いてくれたら
きっとこの曲も嬉しいです🙂
TikTokから来ました!
おすすめ出てきたぁ…!おすすめすげぇ…笑
フルも大好きです!
聴いてくれてありがとうございます!
わざわざ、フルを聴きに来てくださったんですね!
とても嬉しいです🙂
最高……見つけちゃった…
聴いていただきありがとうございます
昔の曲を見つけてもらえることほど嬉しいもんはないですね
ありがとうございます
凄く好きです!
一瞬にして引き込まれました!
うおおおかっこよさのおしゃれさがまぜまぜですなあ…
聴いていただいてありがとうございます!
これからも、かっこよさもおしゃれさも色んなことまぜまぜして
楽曲創っていきますね!🙂
リズムがすっごい好き!
心に響いてくるサウンドに惚れました……推させていただきます……!
聴いてくれてありがとうございます🙂
推しになれてとても光栄です!
好き。
チャンネル登録しました。好きです
イントロからめちゃくちゃ好きです……
サビ前からサビまでずっと中毒性が凄いです
チャンネル登録失礼します…
コメントしていただいてありがとうございます!
とても、嬉しいお言葉ありがとうございます!
チャンネル登録までしていただいて…
光栄です🙂
すき!
良すぎる
聴いていただいてありがとうございます!
もっといいものを作り出しますので、
これからも注目していてください🙂
Sounds so pretty! Great job!
thank-you:)
Me sigue gustando como la primera vez
伸びそうだからコメント残しとく神曲
聴いていただきありがとうございます☺︎
必ず伸ばしてみせますね
@@dim7704 マジ応援してます
古参アピ✌
初見です、この詩が好きなので気付いたら指がタップしてました…
イントロから最後まで全部好きでした、チャンネル登録失礼します!
ええ、とても嬉しいです…
聴いてくれてありがとうございます…!
神です神すぎます……。
好きすぎて好きです(?)
鬼リピします(´;ω;`)
聴いていただいてありがとうございます!
好きに刺さってよかったです!
鬼リピするだなんて、最高に嬉しいです🙂
anyone have the lyrics?
i'd like to try translating =)
(i'm too lazy to write out all the lyrics from the video LOL)
月光と海月
さぁ、誰がオレを満たしてくれるのか?
月の街を、征けばどれも美しいものばかり。
あれも全て、オレの物だ。
欲しいものは、手にするだけだ。
愛とかなんだ?
知らないが。
あんたの歌も、この際そうだ。
ここで、歌えばオレの心だ。
冷たい街が、そうさせるんだ。
人の流れに、乗っていた。
夢か?海月か?
触れてしまった。
オレの身体を、離れる手でさ。
青白い月を、捉えたいんだ。
心までも、全て毒針で
刺してくれよ。くれよ。
凍えたいんだ。
深い海で、オレは月を観ていた。
あぁ、何故だ。
人を、妬むのはさ。
まるで、モルヒネ中毒みたいだ。
あ!これが。
オレの世界ならば!
デカダンスの幻覚なのか!
誰が、オレを満たしてくれるのか?
月の街を、征けば
どれも、醜いものばかり。
あれも全て、嘘っぱちだ。
欲しいものは、手にするだけだ。
「愛とかなんだ?」
知らないが。
あんたの歌も、この際そうだ
ここで歌えば、オレの心だ。
冷たい街が、そうさせるんだ。
人の流れに、乗っていた。
夢か?海月か?
触れてしまった。
オレの身体を、離れる手でさ。
誰も、オレを、満たせないのさ。
だから、月を仰ぐ。
世界は!
どうかしてる!
海に、浮かんでいる
月が、海月かもわからずさ。
冷たい街を、 ただ泳いでいるのさ。
月明かりの中、手を伸ばしてみた。
ただ、オレが病人のように見えているのだ。
青白い月を、捉えたいんだ。
誰も、誰も、見ちゃいない。
あぁ、透明な、透明な玻璃になってくようだ。
誰か、オレを満たしてくれよ。
青白い月を、観ていた。
心までも、すべて毒針で!
刺してくれよ!くれよ!
凍えたいんだ!
深い海で、オレは月を観ていた。
誰も、オレを、満たせないのさ。
だから、月を仰ぐ。
世界は!
どうかしてる。
海に、浮かんでいる。
月光と海月、およぐひとは。
@@dim7704 ありがとうございます!