suka deg-degan kalo Jerome bikin perbandingan antar negara gini, takut ada kata2 dia yang menyudutkan/terkesan tidak menghargai salah satu negara kaya konten sebelumnya dan ternyata aku nemuin 2 hal yang agak ga enak sih, yang pertama bilang "aneh" kedua bilang "pencuri" seharusnya bisa gunakan kata2 yang lain. mungkin karna udah kenal dekat sama mereka jadi biasa aja, tapi kan kita ga tau seandainya ada salah satu dari penonton yang berasal dari negara2 tersebut, mereka auto tersinggung loh, berasa kaya dicemoohin gitu. so, ayo Jer, belajar biar lebih baik lagi dan semangat bikin kontennya.
Samaa, aku pun juga ngerasa deg deg an dan khawatir sendiri kalau bang jer bikin konten kayak gini. Karena kan setiap manusia itu punya perasaan yang berbeda beda, khawatir nya ada yang tersinggung walau bang jer gak bermaksud buat seperti itu.
@xcv asa bruhh... tuh juga ada teman" dari negara lain yg tersinggung....jadi apa salah nya kak jerome mengubah kata"nya? Org berargumen jangan di tanggapin kayak "baper amat"lah , "jangan ngebela negara lain" lah , dll..
@xcv asa kita semua berhadapan dg manusia bro ... menjaga perasaan lebih baik daripada melukai orang laib ... sesuatu bagi orang lain mungkin mudah menerimanya tp yg lain belum tentu ...
Jangan bilang "aneh" kalo bahasanya beda tapi coba ganti "unik" itu lebih enak dn gak menyinggung, perbedaan itu indah bukan aneh, hiya. Btw seru bgt 🙈
Bang Jerome kan bawa nama Indonesia di sini. Secara keseluruhan, menyenangkan. Tapi, kadang jaga kata-katanya supaya lebih menghargai budaya negara lain. Secara teman, mungkin mereka bisa maklumi (bisa juga gak loh) tapi untuk penonton secara umum, kalo ada yg dari negara mereka nonton, bisa aja gak menghargai. Seperti, daripada bilang "aneh", coba bilang "unik" (kayak pas bang Jerome bilang aneh ke yg dari China, akhirnya dr Korea blg unik 1:58). Trus, soal 'pencuri' agak 'offensive'. Namanya jg msh kecil, dulu kan gak kayak skrg, anak2 zaman now bisa google. Dulu jg waktu kecil, aq gak tahu Doraemon (& bbrp anime lainnya) itu dr mana krn di dubbing ke Indonesia sampe lagu2nya jg kan....tp seiring waktu, lama2 tahu jg. Semoga ada lg konten2 kayak gini sih soalnya seru tp dengan lebih menghormati aja. Untuk bang Jerome jg, di sini kan jd kayak 'host'-nya sebagai pemilik channel, kdg tidak ada salahnya sih dicek dulu mau pilih nama2 film2 apa aja (kayak video ini jd campur2 antara anime, film, dll. Cth, film yah film, anime yah anime, anime movie yah anime movie, klo dibagi kan lebih seru jg sih & lebih bnyk konten) & bisa riset dulu sedikit asal-usulnya (kayak Winnie the Pooh, Avatar, dll). Maaf yah, sekedar kritik saran utk kebaikan channel ini jg karena pengen channel ini terus berlanjut & pengen nonton konten2 mantappu jiwa lebih banyak lg. Gak sabar soal karakter2 kartun tuh... Btw, yg Korea (Rachel) tp ntah kenapa auranya udah berasa kayak org Jepang bgt, kawaii. (kayak reaksi dia di 2:46). Yg dari China (Risa) lucu aplg pas namanya beda trus dia angkat jempol tp mrk gak ngerti, lol...
iya bang apalagi dikonten yg kaya gini bang jerome sering kayak ngikut2in bahasa china/korea gitu pke muka aneh lagi mungkin mereka ketawa tpi itu agak krg baik sih mungkin aja si org china/korea itu agak sakit atinya,sara aja sih ini karna gua jg suka konten gini
Kalo di bahasa Indonesiain 1. Spiderman - Manusia laba-laba 2. Winnie the Pooh - Pooh si beruang 3. Frozen - Beku 4. Kimi no nama - Nama mu 5. Crayon Shinchan - Pensil warna Shinchan 6. Naruto 7. Avatar fast furious = ngebut benjut
kalo jaman dulu pasti ada pemaknaan sesuai isi film/terapan kultur Indonesia. coba aja cek lagu2 opening kartun jaman dulu liriknya beda sm translate originalnya. Kamen Rider = Satria Baja Hitam (Pokemon) Ash = Ali kalo mau diterapin ke yg disebutin di video mungkin gini jadinya 1. Spiderman = Pahlawan Laba-Laba 2. Winnie The Pooh = Beruang Lucu Pooh 3. Frozen = Kerajaan Es 4. Kimi no Nama = Pencarian Nama 5. Crayon Shinchan = Sinu si Bocah Nakal 6. Naruto = Pahlawan Ninja 7. Avatar = Sang Titisan
Tenang guys, semoga ini bisa jadi pelajaran buat Jerome kedepannya. Dia orang yg smart dan gw yakin dia bakal dengerin saran dari kita kita para viewers-nya. Buat bang Jer fighting buat menjadi lebih baik dan mengedukasi banyak orang
Sebenernya konten gini menarik. Salah satu konten favorit. Tapi bener kata beberapa komen disini. Harus hati2 pada saat nimpalin jawaban temen2nya. Sebisa mungkin jangan merendahkan kultur orang lain. Aku jadi yg nonton awkward sendiri.
Jerr kaya komentar temen2 yang lain untuk pilihan kata2nya dipikirin lagi ya , mungkin bisa nonton film korea malmoi ,sejarah orang korea mempertahankan bahasa korea waktu jaman penjajahan jepang jadi sebenernya sensitif banget . Semangat terus bikin kontennyaa yaa
I love how Yusuke always tried to be polite when Risa mentioned the Chinese title of the movies. He only laughed at the first one and when the other were laughing after Risa mentioned the Chinese title. Maybe he didn't want to offend Risa
Kak jerome lain kali hati2 yoo kata2nya, apa lagi yg pas "jahat ga sih, nyuri bla, bla" itu mungkin kalo kita biasa aja candaan cuman kalo buat negara lain bisa jd salah paham, anyway semangat trus jerr bikin konten nya, seru banyak pengetahuan juga
@@deodeo2753 oh yg awal2 ya 🙈 aku jg liatnya agak kuranf sreg..semoga ada revisi kedepannya biar makin semangat dan nyaman nonton...(macam skripsi aja nih 😁)
Mau menambahkan korea sama jepang punya sejarah hubungan tersendiri. Yang namanya sejarah bisa membentuk karakter negara itu sendiri. Mungkin ada alasan lain dari Korea dengan mengganti nama atau judul anime supaya lebih melokal agar lebih bisa diterima oleh masyarakat. Sehingga ada kesan bahwa anime itu merupakan produksi lokal mereka. Ga beda sama Jerome yg menganggap The Legend of Aang produksi Jepang. Soalnya Jerome mengira film animasi yg ada jurus-jurusnya itu biasanya dari Jepang. Gitu kali ya, hehehehe. Padahal punya Nickelodeon. Yang pasti Dek Jerome harus lebih hati-hati dalam berkomentar. Tambahan: nanti kalo mau buat konten lagi, ga cuma nyiapin materinya aja. Tapi aga diresearch dikit supaya ga lost kaya The Legend of Aang. Semoga makin baik, makin menghibur dan makin bermanfaat ya kontennya. Aku kalo gabut, paling suka buka channelmu. Suka melihat kerecehanmu dan teman-temanmu
Iya betul, dan memang kebanyakan negara me-lokal-kan setiap karakter dari suatu Film/Kartun tersebut. Dan bahkan Di China banyak nama dari karakter Film/Kartun yang di sesuaikan dengan pelafalan Hanzi mereka alias jadi berubah dengan aslinya dan itu memang normal. Anyway, Sejarah antara 3 negara tersebut ( Jepang-China-Korea ) memang gak bisa dilepaskan, jadi mereka punya cara tersendiri untuk saling berhubungan
@@Dndyrvnz sama aja kayak Kamen rider/mask rider black RX jadi satria baja hitam harusnya itu Kamen/mask=topeng rider=pengendara jadi harusnya pengendara bertopeng hitam bukan satria baja hitam
5:28 Jepang : Kimi no Na wa Inggris : Your name Indonesia : Namamu China : Ni de míngzi Korea : Neoui ileum-eun Jawa : Jenengmu Nek Sunda karo liyane aku ra reti :"v
Jer, mereka sudah bagus mau masuk ke kontenmu di Youtub, hargailah..jagn asal nyablak. aplg mreka perwakilan negara2, km hrs lebih hati2 sama yg beda culture.
Ketika anime diganti bahasanya, karakternya, untuk lebih diterima di negara lain, bukannya udah biasa ya, di Indonesia kan gitu, doraemon pake bahasa Indonesia, Shinchan, Naruto, juga di dubbing pakai bhs Indonesia, Itu kan bukan nyuri namanya. Hati-hati berucap kata Jer.
@@surotulmustaqim3048 klo untuk di belakang layar mungkin gpp, tp ini kan di post vidionya, yang nonton jg banyak kan, takut ada pihak yang tersinggung gitu
@@surotulmustaqim3048 bercanda kalau dibelakang layar mah ga masalah, kalau sudah jadi content, harus hati-hati. Btw, kalau ngomong bisa sopan nggak. Miris banget.
8:33 hai bang jer...mungkin masukan aja yaaa, besok besok kalau mau bercanda bisa dilihat situasi nya juga, soalnya ps bercanda bilang "pencuri" mbak nya yg korea udah mulai ga enak gitu gelagatnya, aku sendiri yang nonton juga jadi agak canggung 😅 apalagi di negara kita sendiri kan juga di alih bahasa kann...mungkin kedepannya bisa di perbaiki lagi ya bang jer..semangaattt, kita selalu support dirimu 🙏🙏
Iya padahal bahasanya bukan 'pencuri' sih tapi ya emang tiap negara meng-alih bahasakan biar bisa dinikmati penontonnya, Indo juga pake bahasa indonesia😅
Aku setuju banget ... Lagi an , itu Anime bisa tayang di Pertelevisian Korea pasti udah ada Perjanjian/MoU sekaligus Royalty antara Pihak Korea & Pihak Jepang yang membuat atau memiliki Hak Cipta Kartun itu ...
Jerome Jangan lgsg ngmg 変 ( hen ) aneh gitu Itu beneran nyakitin orang loh? Coba hati2 kalo milih kalimat , bagi org indo mungkin byasa aja Bagi bbrp org ad yg sensitive banget loh dia mungkin diem tp bakal mikir Wah ni org rada デリカシーがない人 (Ga delicate ) gitu loh.. Yusuke mmg bawaan jpg jd hati2 which is bagus bgt Berusaha buat ga menyinggung hati orang gitu. Kalo pun memang aneh Coba tuker dgn kalimat kayak gini ちょっと変わってるよね chotto kawatteruyone artiny : agak beda ya Itu lebih mikirin prasaan org gitu Dan blkgnya pake ne juga, biar makin keliatan baik gitu. Walaupun artinya sama penyampaiannya beda bs berbeda impresi nya Kalo dia sesama org asing mungkin ga gitu mikirin Tp kl kamu ngmg sm org jpg Mendingan hati2 ya. Soalnya itu beneran dr pengalaman gw tgl d jepang smpe skrg kurang lebih tau org2 itu mikirnya lbh gmn Tp untungnya kamu sm dia kenal n deket Jadinya mereka tuh tau sifat Jerome itu kayak gitu jd ga masukin hati Tp kalo sm org yg g akrab or dikenal Abis deh dianggep org yg ga ad sopan santun Dan kamu sudah 20 tahun an loh jer. 20 thn+ dijepang itu dianggep seijin 成人 artiny org dewasa loh. Kalo kamu msh belasan org msh mikir ah bocah. Kamu dah 20an Kamu dah dianggep org dewasa sepenuhnya. Lebih baik beneran hati2 ya. Ini serius. Saya pernah ketemu tmn org jpg Awalny dia menjauh tanpa alasan. stlh wktu berlalu kami jd dekat Pas sy nanya sy ad buat slh apa Ktny " Dlu pernah ktmu org Indonesia jg. Tp orgnya bener2 blak2an ngatain aku. Aku tkt smua org Indonesia gitu jdnya aku rada tkt dket sm kamu. Tp pas tau kamu beda , aku jd tenang . Beda banget malah" Dr pengalaman ini saya bener2 nangkep Mungkin ad 1-2 org Indonesia lain yg omongannya kasar . Itu jd FIRST IMPRESSION bagi org asing ke negara kita. Inget mau dimanapun kita pergi ke negara asing. Kita jd PERWAKILAN INDONESIA loh. Saya yang Org Indonesia ngeliat ini aja rada kesel. gimana org korea jepang chinanya coba??? Uda berkali2 ngmg . saya bukan Haters Saya sering ntn contentmu. Seru bagus kamu berusaha banget buat belajar. Disana saya salute . Nama Indonesia jd bagus n pinter . Tapi jujur Kali ini saya beneran kecewa sama Jerome. Entah dibaca ato ngga ya. Manusia pernah membuat kesalahan. Itu gapapa. Saya pun banyak kelemahan. Tapi.... Kalo next video sifatnya gitu2 aja sampe bertahun2 masih rada ngehina. Mengecewakan sekali.
Ini bukannya saya bermaksud sok ato erasou (偉そう) ya Tapi ini pengalaman saya 100% tgl dijepang smpe skrg Bukan komentar hater ato apa ya Saya suka kok ntn video jerome , saya yakin jerome itu anak yg baik . Tapi semoga komentar ini bs jd pelajaran buat Jerome dan org2 lain juga, supaya mannernya bisa terjaga
Dan coba bayangin posisi berbeda aja Misalnya ya kata2 cincin Itu dlm bhs jpg kan anu cowok tuh Kalo org jepang ngmg cincin dpn u trus ktawa2 blg hen ( aneh ) Mungkin kamu ga gitu mikirin awalnya, lama2 bnyk org jpg mulai ketawain bahasamu etc ( misalnya ya ) Gmn tuh prasaanmu? Kalo aku pribadi lgsg kyk " ni org knp si g bs nerima perbedaan ya? Ga lucu tau. Bagi mereka lucu mungkin aja , tp kl diindo biasa aja" Kalo org jpg mungkin ga gt gmn coba deh org malaysia Ngatain bhs indonya Indonesia coba? Pasti ad org yg panas tuh yakin bgt....
Nofita Firdaus udah bawaan Jerome sih. Saya maklum dia mikir bhs jpg tuh dr sudut org Indonesia kali. Jadinya bagi dia biasa aja, bagi org lain bs aja tersinggung.. saranku cuma satu sih, kalo belajar bahasa hrs masukin ke pribadian juga . Misalnya saya sndiri bljr bhs jepang , sy mikirnya pake pola org jpg , bukan pola org indo yg diubah jd bhs jpg. Beneran beda banget. Belajarin culture itu sangat penting.
Makin tinggi subcribers, berarti kontent makin menarik dan dilihat orang. semoga ke depannya bisa lebih hati hati penggunaan diksinya. Takutnya orang gak mau tahu Bang Jerome seperti apa tapi langsung bilang abang gak menghargai budaya / bahasa orang.
jerome menyembunyikan sesuatu yang berbahaya, china itu aneh karekna si presiden nya yaitu winnie the pooh, kalo tau winnie the pooh itu di ban di vina katena presiden nya mirip, dan presiden cina sangat berbahaya bagi rakyatnya
Ga heran kalo pada gatau, mungkin marketnya ga terlalu bagus di negara tersebut + aang karya nickelodeon yang notabennya bukan dark benua asia, ya walaupun ngambil setting cerita sama tempat di asia sih
Dan ini masalah yg sangat serius di negara sana, kalau misal sampai ketahuan dan dipermasalahkan, kasihan itu si Risa. Bisa kena banyak black list nanti dia...
@@androidtelevision7813 bukan itu sih, setau saya di sana ada beberapa tingkatan klasifikasi warga negara. Dan warga negara yang yang dianggap tidak setia atau melecehkan lambang negara bahkan tidak boleh punya properti atau bahkan tidak bisa akses fasilitas publik seperti rs atau kendaraan umum...
gue pikir gue doang yg ngerasa si jeromie ngeluarin kata" nya agk bkin nyinggung orang , soale gue baru nntn vidionya 😂 jd gtau emg itu kata" biasanya dia apa ga . krna baru kali ini mau coba liat konten dia 😅 , mau ragu komen gini takut dikira gw lebay atau ga bisa diajak brcanda eh trnyta bnyk jg :)
biasanya dia cuma teasing bunyinya, contoh waktu edisi nama negara : indo : amerika serikat jepang : amerika korea : amerika china : meilijien he zhungguo (yah kira2 gitu lah) dan itu semuanya ketawa karna emang jauh bgt cara penyebutannya, tp di episode ini agak sedikit off-track karena jerome nyebut "aneh" dan terlebih pas bahas soal shinchan yg diganti nama dan di dubbing di korsel disebut "seperti mencuri", makanya bnyak yg negur di komen, jujur gw seneng sih artinya yg nonton jerome gak bias dan "buta", jerome jg msh muda, msh hrus belajar byk dan tambah pengalaman
Klo di indonesia be like: Fast furious = Balap ugal - ugalan Winnie the pooh = beruang kuning tukang makan Frozen = Beku Naruto = Narto bin Sunarto Shinchan = anak nakal beralis tebal Doraemon = robot kucing ajaib Avatar = manusia pengendali elemen 😅😅
Kalau dalam segi filim sih wajar aja negara yang anda sebutin Susah untuk di taklukin hollywood karna negara tersebut memiliki industri filim yang bagus" Jugak , berbeda dengan indonesia yang filimnya masih banyak yang belum bisa go internasional , tapi bukan berarti filim indo ngak bagus ya , jepang terkenal anime nya , amerika terkenal filim baratnya 🤣 korea filimnya bagus jugak sampai banyak fans filim nya di indo terutama kaum hawa , tapi tau kah anda anime cina bagus jugak brooh 🤣 sedangkan kartun indo sopo jarwo 😄 tapi bagus sih . Tapi kalau bicara tentang nasionalisme nya warga indonesia jugak tidak kalah dari negara yang di sebut di atas , malah sebenarnya lebih bagus sifat nasionalisme bangsa kita . Orang indo bukan ngak suka produk dalam negri , tapi produk itu sendiri yang belum siap bersaing dari negara" Lain .
Jerome. Buat konten belajar bahasa jepang dong. Soalny ak suka banget dengan sistem kamu ngajarin orang pas matematika karena lebin ngandalin logika daripada rumus. Jadi kupikir mungkin kalo kamu ngajar bahasa jrpang pasti bagus banget dan mudah untuk dipahami. Ak lagi di tahap mau belajar bahasa jepang buat ngelanjtin studi di saalah satu univ d sana Plss up dong. Biar di baca jerome
07:42 Kan terlihat perbedaan budaya Jepang sama Korea di kontennya, tapi mereka gk ngeh gitu ? Kalo Indonesia dari kecil udah nonton kartun/anime dari berbagai negara mulai dari US, China, Korea, Jepang, Rusia, Malaysia, sampe India Dan dari kecil udah bisa bedain budaya, mungkin karena budaya Indonesia juga beragam kali ya Next coba sinetron/drama/telenovela 😂
MAU JELASIN BAGIAN NARUTO jadi naruto itu tinggal di desa konohagakure, konohagakure ini termasuk desa api dalam anime naruto. peimimpin desa disebut Kage dan setiap desa diwakili oleh elemen. desa konoha diwakilkan dengan elemen api itu sebabnya topi yang sering dikenakan seperti hokage ke tiga ada karakter 火 atau yang berarti api dan itu sebabnya di desa konoha kagenya disebut dengan hokage atau 火影 kalian bisa lihat karakter ini di jubahnya yondaime alias ayah naruto. lebih dalamnya lagi, itu sebabnya konoha dilambangkan dengan warna merah untuk melambangkan api yang panas dan guru gay sering membawa kata API dalam quotenya karena itu melambangkan desanya mangkanya dia selalu semangat seperti api yang membara. . terkait video, mungkin yang hendak ingin dijelaskan oleh orang cina nya arti dari judul naruto kenapa diberi judul seperti itu ya karna hal yang diatas.
Avatar : The Legend of Aang itu buatan Nickelodeon dari Amerika, cuma memang ngambil set nya dari asia (entah jepang atau cina) Saya jga waktu sd sampe smp ngira nya ini kartun jepang soalnya nama2 karakternya yg berbau jepang
Why Jerome looked surprise Shin-chan is Korean dubbed in Korea? Wasn't Shinchan also dubbed in Bahasa Indonesia when it was aired in Indonesia, right? And I think it's not stealing bc I believe it's also dubbed in different languages, not only Korea.
Yap, but in Indonesia walaupun didub pake bahasa Indo, nama "shin-chan" ttp shin-chan gak diubah pake nama-nama Indonesia. Jadi, menurutku bang jerome kaget bukan karena Shin-chan didub juga di Korea tapi lebih kaget Shin-chan diubah juga namanya "Shin-chan" di Korea.
kalo menurutku itu disesuaikan dengan cara pengucapan dan culture setiap negara. Kayak di china juga beda lagi namanya. Karena beberapa negara punya kesulitan mengucapkan beberapa kata. Wajar sih kalo aku bilang karena penontonya juga kebanyakan anak kecil, jadi dibuat mudah agar lebih dapat dekat dengan mereka dan dinikmati oleh mereka juga. Dan itu pasti semua sudah dapat izin dan persetujuan dari negara asalnya jepang. Agar lebih dapat diterima negara lain
@@jjeong_7851 @tabina khonsa kalo menurutku itu disesuaikan dengan cara pengucapan dan culture setiap negara. Kayak di china juga beda lagi namanya. Karena beberapa negara punya kesulitan mengucapkan beberapa kata. Wajar sih kalo aku bilang karena penontonya juga kebanyakan anak kecil, jadi dibuat mudah agar lebih dapat dekat dengan mereka dan dinikmati oleh mereka juga. Dan itu pasti semua sudah dapat izin dan persetujuan dari negara asalnya jepang. Agar lebih dapat diterima negara lain
Kartun sincan ga jahat sih jer wkwk. Di indo juga gitukan, pake bahasa indo. Lagunya juga pake bahasa indo "Seluruh kota merupakan tempat bermain yg asik. Oh senangnya, aku senang sekali." Wkwk. Doraemon juga gitu, hamtaro juga gitu, ninja hatori juga gitu. Banyak banget. Makanya dulu zaman kecil posisi dubbing buat animekan emang banyak hehe
@@andaaandaa5608 bisa di klik tulisan "gabung/join" kalo dah dipencet "gabung/join" scroll kebawah ada keuntungan jadi member, atau bisa juga nonton vidio bang jerome yg berjudul "pengumuman..." vidionya bareng tomo
9:30 "Hou = Hi = Api" Artinya ninja dari Negara api. Atau ninja yang memiliki semangat/tekad Api (Hi no ishi) 11:00 "Avatar : The legend of Aang" Itu bukan anime, Anime cuma dari Jepang, kalau Avatar dari Amerika (Nickelodeon) jadi Avatar masuknya ke Kartun.
@@catatanilmuan8256 Nickelodeon itu sejenis Publisher. Macam Naruto, Publishernya TVTokyo. Nah Publisher Avatar ini Nickelodeon, dari Amerika *Publisher = Penyiar
Banyak yang komen tentang hal serupa (respon Jerome ke temen2nya).. next video lebih bijak lagi ya Jer, bikin mereka lebih nyaman pas ngejelasin perbedaannya biar penonton juga dapat pengetahuan lebih banyak. 💕💕
Ada bbrp judul japan n korea tetap mengikuti bahasa inggris. Sprti spiderman, mrk hanya menggunakan logat bhs mrk sndri. Kalo cina sama sekali gk menggunakan bhs inggris, tapi menterjemahkan kedalam bahasa mrk sndri.
10:41 pembicaraan mulai ngak nyambung wkwkwkwwk, orang indo taunya avatar itu anime jepang sementara yang lain mikirnya avatar yang biru (movie), jujur bang jerome shock banget ekspresinya😂
Avatar LOA dari Amerika. Punya Nickelodeon. Bukan dr Jepang. :") Oh iya, kayaknya udh dibahas sama komentar lain. Masalah pilihan kata mungkin lebih diperhatikan lagi. "Mencuri" atau "Aneh ya" itu offensive ya wkwk. Lebih menarik sebenernya kalo ditanyain kenapa ya bisa beda. Atau komentarnya lebih ke keunikannnya atau perbedaan itu menarik buat dibahas. Memang sering kok kartun kek gitu dibikin jadi lebih lokal. Ga cuma Korea, di Eropa dan Amerika pun mereka juga sering ngubah nama dan judul gitu. Bahkan ada bagian dr cerita yg diubah. Misalnya di sailor moon ada dua karakter yg diubah jadi sepupuan padahal aslinya nggak. Kemungkinan sih masalah censorship yg ini. Nama karakter di Pokemon pun juga diganti jadi lebih lokal di versi dubbed. Judul komik jepang juga banyak yg disesuaikan dgn bahasa indo (ga tau kalo skrg masih apa nggak). Kayak Kamisama Hajimemashita jadinya Ciuman Dewa. Komik doraemon versi terjemahan Indonesia yg lama pun juga sering loh ganti nama lokasi maupun nama makanan smp jadi lebih lokal. Kue jepang (lupa dorayaki apa mochi) malah dibilang kue pukis coba. Trus bibinya nobita tinggal di Surabaya. 😂 Terus masalah yg cina-jepang atau sebaliknya itu wajar jadi beda namanya. Soalnya karakternya sama tapi cara bacanya beda. Jadi ya otomatis beda sih. Istilah-istilah asing gitu di cina udh biasa disesuaikan, kayak wi-fi dan sebagainya. Mungkin biar bisa ditulis dgn karakter chinese. Bahasannya bisa panjang bgt kalo soal ini wkwk. Bisa baca-baca di google kalo penasaran masalah alasannya kenapa bisa gitu. Saya pun ga tau banyak tentang topik ini. Cuma melihat dr pengalaman aja. Cmiiw hehe. Semoga konten ke depannya semakin menarik dan bagus yaa. Kita semua ga pernah berhenti belajar. Semangat. :)
Nihongo Mantappu Universe: 1. Waseda Boys 2. Jerome and Takuya 3. Jerome, Yusuke, Risa, Rachel 4. Bromance: Jerome and Tomo 5. Romantic Day: Erika, dan cewek cantik yg bisa diajak makan 6. Jerome and Family 7. Jerome dan Jehian Management
dari 6,076 komentar udah terpantau ada 18 orang yang join member NM. gile se kuker itu sampe mau ngescroll kolom komen wkwk. mesti mereka cinta banget tu sama bang jer karna walopun perekonomian lagi ga stabil tetep mau join member. appreciate sih, bisa secinta itu
8:37 tt...ttapi di Indonesia doraemon, chibi marukochan juga pake bahasa indonesia:) karna kan anak kecil masih belum punya skill baca subtitle cepet. Makanya...
Cuma budaya indo sama jepang beda bgt, makanya langsung tau kalau kartun itu bukan asli indo. Cuma kalau di korea sama jepang kan mirip" budayanya. Kayak upin upin, banyak orang indo yang mikir kalo asli indo
Nebak ya ini plus Gugel 3:18 Namanya Winnie the Pooh bukan Winnie bukan Pooh sebelumnya, tapi Edward Bear. Nah si kreator nya itu dapat ide nama Winnie dari salah satu beruang (dari kebun binatang kali yak? Gatau).. nah nama Pooh nya sendiri aku kurang tau.. tapi palingan Pooh itu kayak julukan nama tambahan gitu... Misalnya... Kan bang Jerome mau botak :v (yess!!) Nanti jadi Jerome the Botak gitu... Misal bang🙏😂. CMIIW
Banyak yg komen ganti kata "aneh" atau kata kata yg terasa kasar, klo menurut saya sih, klo mas jerome bilang nya "terdengar aneh" atau "terasa aneh" dll itu sah sah aja, kan kata itu menunjukan pandangan pribadi mas jerome,(yg basic nya memang beda budaya dgn mereka)
Waiiiit....why Yusuke become more handsome and cute like this 🤩😍 His hairstyle did something on him I guess.. Also I imagine botak Jerome wearing that elephant headband 😬 Anyway, need another round of the anime/movie name from each countries! It's fun!
Ini lah pentingnya orang harus cerdas gak cuma IQ aja, attitude juga penting. Dibaca jerome, diresapi, dan jangan diulangi, jadiin pelajaran supaya jadi lebih baik
8:34 Malah Yusuke orang dr negara pembuat kartun Shinchan aja fine² aja ga menganggap itu pencuri atau gmn. Kesini karna trending ditwitter ttg Jerome, Mungkin maksudnya ga gitu tp lbh hati² aja, soalnya yg nonton bkn cuman temen deketnya Jerome hehe
Iyah ,sekadar ngingetin ,kalo dalam berkomentar kita harus memperhatikan etika dan norma dalam berbahasa. Disini saya menemukan 2 hal yang agak nyendat di hati gw , kata "aneh" dam "berniat mencuri" itu kata yang kasar atuh, mereka punya bahasa sendiri yang kita gak pernah dengar ,mungkin aneh bagi kita ,tapi untuk saling menjaga perasaan bilang aja unik atau apalah ,trus masalah kata"berniat mencuri" itu kasar banget, yg saya tahu di Icheon atau di Korea sendiri masyarakatnya itu agak kurang terbiasa dg bahasa asing, jadi siarannya diganti pakai bahasa korea ,di negara kita Indonesia juga gitu kok ,contohnya film Naruto, itu pakai bahasa Indo, tapi bkn brti untuk mencuri hak cipta ,tapi supaya anak" yg tak bisa baca tetap bisa ngerti apa yg dibicarakan, nah , mungkin maksud pemerintah korea itu gitu, sama kaya kita. Berpikir berpikir terlebih dahulu sebelum bertindak.
Chinese gak ada katakana seperti Jepang, jadi memang untuk kata2 serapan kedengarannya agak beda. Karna biasanya untuk istilah yg tdk bisa diartikan, diubah ke hanzi yang pelafalannya mendekati, misal. 印度尼西亚 (Yìndùníxīyà) = Indonesia. 阿凡达 (āfándá) = Avatar atau justru ditranslate ke chinese spt di video klo memang bisa diartikan. Cmiiw
Bener kok, Ce. Aku pernah belajar mandarin tp singkat banget jadi lumayan ngerti. Di China jg ga make alfabet kan jadi istilah asing ditulis dengan hanzi yang bunyi/artinya sedekat mungkin dengan kata yg dimaksud. Ga boleh ngejek sih, toh ini udah dari sononya sistem penulisannya begitu. Bahkan manhua, manhwa, manga, semua aksaranya hanzi/hanja/kanji sama semua asalnya dari China. Cuma Indonesia yg beda sendiri. Perspektif Jerome jg kudu dibalik, dia nganggep budaya mereka aneh tapi gimana kalo Indonesia yg dianggap aneh.
@@rarappita iya , soalnya Indo malah yg jadi paling beda + paling jauh dari negara2 itu . Btw , aku juga lagi belajar b.mandarin tapi cuma waktu SD SMP doang karena swasta :'(
Pemilihan kata2nya lebih bijak lg. Kyk gini itu konten yg bisa di blg sensitif sih,apalg merepresentasikan negara mereka masing2. Buat gw pribadi yg nonton,denger "aneh" "jahat" "mencuri" dan respon ekspresi ketika ngedenger perbedaan penyebutannya rada akward,takutnya nanti mereka jd ga nyaman lg main game kyk gini. Lebih peka sama ke kontrol aja sih sarannya,balik lg ngerepresentasiin negara masing2 konten kyk gini
Wew isi komen pada ngomongin mslh pemilihan kata si jerome yg dirasa kurang enak untuk didengar meskipun cuman bercandaan . Sociality kita ckup berkembang juga ya . Keep it warga indonesia, viewer yg memberi kritik dan saran yg moralis memang perlu buat konten kreator . Inget ya bedain kritik&saran sama hate speech bambang .
Dude I don't mean bad or like sensitive whine :v but be careful with your words, I know you probably think that just alright because yes you are wild man haha but just a suggestion I guess anyway keep going to spread the good vibes 🙏
Kak, mau ngasih saran aja, lebih ngehargai kak sama temen" beda negara walaupun bagi kita aneh banget, tapi jangan ditunjukin kak, maaf tapi mereka agak uncomfortable waktu kakak nyinggung gitu... apalagi yang shinchan, hmm kayaknya ngga perlu deh bilang Korea "jahat".Trs mau kasih info aja, avatar itu bukan anime, avatar itu kartun dari Nickelodeon 🙏
Pake headphone, dngerin musik kencengin, trs mmpir sini, menit 05:18 "in to the unknown!!!", buset dahh,- . Btw, congratulation kak Jerome for 4million subscribers:)
Indonesia kalo pake serapan kultur kaya kartun/film jaman dulu malah lebih parah. bisa2 jadi : - Kisah Putri Es - Kerajaan Dingin gak nyambung tapi nyata Kamen Rider = Ksatria Baja Hitan
Avatar the Last Airbender, animasi yg mengambil latar budaya asia timur yg sangat populer pada masanya, tp ketiga negara dari asia timur gk pernah tahu existensinya. Ironis. Wkwk.
Iyyaaa , Benar Sekali ... Setau Aku, Malah Memang itu diambil dari Budaya China, Korea, & Jepang (Asia Timur semua) ... Tapi, Mostly memang dari China siihhh ... Begitu juga dengan Seni Beladiri nya, baik Beladiri Pengendalian Elemen nya (The Bending) maupun Beladiri Non-Bending nya ... Banyak Mengambil dari Seni Beladiri China, Korea, & Jepang, tapi Mostly memang dari China ...
Bang Jerome, gw mau fix di thumbnail. Risa kan dari China, seharusnya "bing xue qi yuan" itu pake aksara sederhana, kalo aksara tradisional itu biasa dipake oleh org Taiwan sama Hongkong 冰雪奇缘 (aksara sederhana) 冰雪奇緣 (aksara tradisional) Perbedaannya terletak hanzi "yuan". Gw bisa bedain karena orang Jepang kebanyakan pakai Kanji dari China aksara tradisional (malahan kanji 'gekkou' aja yg pake aksara sederhana (学校). Dan, aku cuma bilang aja, biar ga ada salah paham:)) 2:55 Yg ini juga 維 seharusnya 维
Bagi yang bilang Jerome itu Rude, coba tonton The World of Dave yang episode Amelia Tantono (org Indonesia) diundang... Kalau mnrut saya, ka Amelia di gituin juga sm si dave... Dibilang aneh, dll
Iya makangkanya pada ngasih tau Jerome kalau itu ga baik, biar Jerome ga ikutan dianggap Rude. Bagus sih menurut saya berarti subscriber nya care. Dari pada di biarin trus jadi boomerang di masa depan.
ini sebenernya make sanse sih. kalau kita lihat lambang topi di topinya hokage, itu artinya api. jadi karakter di hanse china sama di kanjinya jepang bentunya sama. cuma beda pelafalan biasanya.
@@pijarlintang4177 , Tapi memang itu bukan Fokus ke Api nya dooaaannnnkkkkk siihhh ... Hanzi nya tertulis & berbunyi "Hou-ying" yang jika di Kanji kan jadi berbunyi "Ho-kage" --> Hou = Ho & Ying = Kage ...
Thank you 4 juta subscribers! Kalian mantappu jiwaaa!!
Mantappu Jiwa
congrats bangjerrrr!
yeyyy botakkk
Yey otw botak bangg wkwk
congrats baanggg
suka deg-degan kalo Jerome bikin perbandingan antar negara gini, takut ada kata2 dia yang menyudutkan/terkesan tidak menghargai salah satu negara kaya konten sebelumnya dan ternyata aku nemuin 2 hal yang agak ga enak sih, yang pertama bilang "aneh" kedua bilang "pencuri" seharusnya bisa gunakan kata2 yang lain. mungkin karna udah kenal dekat sama mereka jadi biasa aja, tapi kan kita ga tau seandainya ada salah satu dari penonton yang berasal dari negara2 tersebut, mereka auto tersinggung loh, berasa kaya dicemoohin gitu. so, ayo Jer, belajar biar lebih baik lagi dan semangat bikin kontennya.
Wkwk santuy weh
Samaa, aku pun juga ngerasa deg deg an dan khawatir sendiri kalau bang jer bikin konten kayak gini. Karena kan setiap manusia itu punya perasaan yang berbeda beda, khawatir nya ada yang tersinggung walau bang jer gak bermaksud buat seperti itu.
@xcv asa bruhh... tuh juga ada teman" dari negara lain yg tersinggung....jadi apa salah nya kak jerome mengubah kata"nya? Org berargumen jangan di tanggapin kayak "baper amat"lah , "jangan ngebela negara lain" lah , dll..
@xcv asa kita semua berhadapan dg manusia bro ... menjaga perasaan lebih baik daripada melukai orang laib ... sesuatu bagi orang lain mungkin mudah menerimanya tp yg lain belum tentu ...
@xcv asa ini bukan di indonesia blok,yg kalo buat orang tersinggung lebih milih kata baper daripada maaf
Jangan bilang "aneh" kalo bahasanya beda tapi coba ganti "unik" itu lebih enak dn gak menyinggung, perbedaan itu indah bukan aneh, hiya. Btw seru bgt 🙈
Setuju 👍
Jerome soal pemilihan bahasanya masih lugu dia.saat bilang jahat sama si korea juga. Ya wajar dia masih 20an.. orng nya jg kek gtu kan slengekan.
@@abshadaily2299 apa mungkin karna udh deket ya ?
aku tadi wkt scene "korea kyk menyuri dari jepang" udh deg2an sendiri liatin muka rachel :'
Bener aku pun pasti jorome bilang aneh ke mbak dari China berasa gimana gitu, kasiann banget semoga si mbaknya gk tersinggung.
Mungkin bagi sih bang jerom wajar
Dia orangnya MoodBoster
Lagi pula bsng jerom masih muda juga
Diperbaiki lagi intinya ya.
Bang Jerome kan bawa nama Indonesia di sini. Secara keseluruhan, menyenangkan. Tapi, kadang jaga kata-katanya supaya lebih menghargai budaya negara lain. Secara teman, mungkin mereka bisa maklumi (bisa juga gak loh) tapi untuk penonton secara umum, kalo ada yg dari negara mereka nonton, bisa aja gak menghargai. Seperti, daripada bilang "aneh", coba bilang "unik" (kayak pas bang Jerome bilang aneh ke yg dari China, akhirnya dr Korea blg unik 1:58). Trus, soal 'pencuri' agak 'offensive'. Namanya jg msh kecil, dulu kan gak kayak skrg, anak2 zaman now bisa google. Dulu jg waktu kecil, aq gak tahu Doraemon (& bbrp anime lainnya) itu dr mana krn di dubbing ke Indonesia sampe lagu2nya jg kan....tp seiring waktu, lama2 tahu jg. Semoga ada lg konten2 kayak gini sih soalnya seru tp dengan lebih menghormati aja. Untuk bang Jerome jg, di sini kan jd kayak 'host'-nya sebagai pemilik channel, kdg tidak ada salahnya sih dicek dulu mau pilih nama2 film2 apa aja (kayak video ini jd campur2 antara anime, film, dll. Cth, film yah film, anime yah anime, anime movie yah anime movie, klo dibagi kan lebih seru jg sih & lebih bnyk konten) & bisa riset dulu sedikit asal-usulnya (kayak Winnie the Pooh, Avatar, dll). Maaf yah, sekedar kritik saran utk kebaikan channel ini jg karena pengen channel ini terus berlanjut & pengen nonton konten2 mantappu jiwa lebih banyak lg. Gak sabar soal karakter2 kartun tuh...
Btw, yg Korea (Rachel) tp ntah kenapa auranya udah berasa kayak org Jepang bgt, kawaii. (kayak reaksi dia di 2:46). Yg dari China (Risa) lucu aplg pas namanya beda trus dia angkat jempol tp mrk gak ngerti, lol...
iya bang apalagi dikonten yg kaya gini bang jerome sering kayak ngikut2in bahasa china/korea gitu pke muka aneh lagi mungkin mereka ketawa tpi itu agak krg baik sih mungkin aja si org china/korea itu agak sakit atinya,sara aja sih ini karna gua jg suka konten gini
Ya, gw ge mikir kek gitu,untung temennya bisa memaklumi jadinya asik,
Betul bang gw setuju sama pendapat lo
Udh ngetik panjang lebar harus udh di baca ama bang jerome
fix iya gue setuju banget apalagi konten kaya gini ada beberapa gitu
Kalo di bahasa Indonesiain
1. Spiderman - Manusia laba-laba
2. Winnie the Pooh - Pooh si beruang
3. Frozen - Beku
4. Kimi no nama - Nama mu
5. Crayon Shinchan - Pensil warna Shinchan
6. Naruto
7. Avatar
fast furious = ngebut benjut
Kimi no nawa btw typo itu
Winnie si beruang, krayon shinchan. Btw crayon itu krayon, coloured pencil itu baru pensil warna
Naruto:pusaran
Pink Gangsta bjirr ngebut benjut
kalo jaman dulu pasti ada pemaknaan sesuai isi film/terapan kultur Indonesia.
coba aja cek lagu2 opening kartun jaman dulu liriknya beda sm translate originalnya.
Kamen Rider = Satria Baja Hitam
(Pokemon) Ash = Ali
kalo mau diterapin ke yg disebutin di video mungkin gini jadinya
1. Spiderman = Pahlawan Laba-Laba
2. Winnie The Pooh = Beruang Lucu Pooh
3. Frozen = Kerajaan Es
4. Kimi no Nama = Pencarian Nama
5. Crayon Shinchan = Sinu si Bocah Nakal
6. Naruto = Pahlawan Ninja
7. Avatar = Sang Titisan
Tenang guys, semoga ini bisa jadi pelajaran buat Jerome kedepannya. Dia orang yg smart dan gw yakin dia bakal dengerin saran dari kita kita para viewers-nya. Buat bang Jer fighting buat menjadi lebih baik dan mengedukasi banyak orang
Hehe.. maap aku ga yakin :))
@@Ivdaes iya sy maapin,, gak papa kok, lagi pula gak ada yg maksa Anda menyakini apa yg saya yakini. Biar waktu yg meyakinkan kita
@@nsp6627 anda terdengar bijak
@@nsp6627 mengapa saya kebelet berak dengan kata kata anda
@@SATOSHI161 silahkan berak saya tak melarang,, monggo lurr
Sebenernya konten gini menarik. Salah satu konten favorit. Tapi bener kata beberapa komen disini. Harus hati2 pada saat nimpalin jawaban temen2nya. Sebisa mungkin jangan merendahkan kultur orang lain. Aku jadi yg nonton awkward sendiri.
yaelah ginian dibawa baper
@@antekliyue9874 yaelah orang yg bisanya cuma ngatain orang baper
@@antekliyue9874 itu namanya respect other culture la... kan takaran bercanda org tiap" daerah berbeda... apalagi ini dh negara
@@antekliyue9874 elo aja yang gak punya sopan santun
Sama gw jg nontonnya bkn ketawa tp malah jd awkward...
Jerr kaya komentar temen2 yang lain untuk pilihan kata2nya dipikirin lagi ya , mungkin bisa nonton film korea malmoi ,sejarah orang korea mempertahankan bahasa korea waktu jaman penjajahan jepang jadi sebenernya sensitif banget . Semangat terus bikin kontennyaa yaa
FYI: Avatar Legend of Aang is originally from Nickelodeon is a cartoon with heavily inspired by anime.
Yea, Avatar Is Western Cartoon
Yeah, Nicklodeon !!!
I thought it from china 😂
@@jessicaaaavelina2745 Sama Njir, dari latar tempat nya kek China,
Setelah belasan taun baru ngerti kalo avatar aang itu dari nickelodeon :D
I love how Yusuke always tried to be polite when Risa mentioned the Chinese title of the movies. He only laughed at the first one and when the other were laughing after Risa mentioned the Chinese title. Maybe he didn't want to offend Risa
basically that's because he's Japanese 😂😂 *just if you know what i mean
@@dellasanday9652 that's how japanese are
That's why i like Yusuke 😍 So polite
@@dellasanday9652 approved🤣🤣🤣
Kak jerome lain kali hati2 yoo kata2nya, apa lagi yg pas "jahat ga sih, nyuri bla, bla" itu mungkin kalo kita biasa aja candaan cuman kalo buat negara lain bisa jd salah paham, anyway semangat trus jerr bikin konten nya, seru banyak pengetahuan juga
Iy
Baru mau komen kaya gini. Kaya kak Jerome tadi bilang "Aneh" . Takutnya kan yang negara lainnya jadi tersinggung.
@@deodeo2753 iya bener banget
@@ricoernando_4445 menit berapa
@@deodeo2753 oh yg awal2 ya 🙈 aku jg liatnya agak kuranf sreg..semoga ada revisi kedepannya biar makin semangat dan nyaman nonton...(macam skripsi aja nih 😁)
Mau menambahkan korea sama jepang punya sejarah hubungan tersendiri. Yang namanya sejarah bisa membentuk karakter negara itu sendiri. Mungkin ada alasan lain dari Korea dengan mengganti nama atau judul anime supaya lebih melokal agar lebih bisa diterima oleh masyarakat. Sehingga ada kesan bahwa anime itu merupakan produksi lokal mereka. Ga beda sama Jerome yg menganggap The Legend of Aang produksi Jepang. Soalnya Jerome mengira film animasi yg ada jurus-jurusnya itu biasanya dari Jepang. Gitu kali ya, hehehehe. Padahal punya Nickelodeon.
Yang pasti Dek Jerome harus lebih hati-hati dalam berkomentar.
Tambahan: nanti kalo mau buat konten lagi, ga cuma nyiapin materinya aja. Tapi aga diresearch dikit supaya ga lost kaya The Legend of Aang.
Semoga makin baik, makin menghibur dan makin bermanfaat ya kontennya. Aku kalo gabut, paling suka buka channelmu. Suka melihat kerecehanmu dan teman-temanmu
sebetulnya gak masalah sih.. justru jdi terlihat real kan.. dan kita semua jg heran si Aang trnyata gak famous disana
Iya betul, dan memang kebanyakan negara me-lokal-kan setiap karakter dari suatu Film/Kartun tersebut. Dan bahkan Di China banyak nama dari karakter Film/Kartun yang di sesuaikan dengan pelafalan Hanzi mereka alias jadi berubah dengan aslinya dan itu memang normal. Anyway, Sejarah antara 3 negara tersebut ( Jepang-China-Korea ) memang gak bisa dilepaskan, jadi mereka punya cara tersendiri untuk saling berhubungan
@@Dndyrvnz sama aja kayak Kamen rider/mask rider black RX jadi satria baja hitam harusnya itu Kamen/mask=topeng rider=pengendara jadi harusnya pengendara bertopeng hitam bukan satria baja hitam
5:28
Jepang : Kimi no Na wa
Inggris : Your name
Indonesia : Namamu
China : Ni de míngzi
Korea : Neoui ileum-eun
Jawa : Jenengmu
Nek Sunda karo liyane aku ra reti :"v
Sunda:ngaran maneh
Bugis : aga asammu v:
Sunda: Endasmu!
sunda saha sia
Sunda : Nami Anjen
Avatar itu bukan anime jepang, itu dari Nickelodeon, satu produksi sama spongebob bang.
Anime kok
@@ahmadhaitami2133 bkn woi
@@ahmadhaitami2133 bukan anime. Dalam KBBI, anime itu "animasi atau kartun khas Jepang". Karena Avatar bukan dari Jepang, jadi bukan anime
Betul avatar termasuk cartoon bukan anime
sebenarnya anime jugak nama nya itu untuk penyebutan orang jepang sama dengan animation.tapi avatar buatan nikledeon cuman beda budaya penyebutan saja
Jer, mereka sudah bagus mau masuk ke kontenmu di Youtub, hargailah..jagn asal nyablak. aplg mreka perwakilan negara2, km hrs lebih hati2 sama yg beda culture.
Bentolll
Yaps jadi pembelajaran aja. Gw kasian sama yg china dari konten yg ke satu yg suara hewan
Yoi
Kasian kenapa wkwk mereka kan temenan
Kecuali kalo sama orang yang baru dikenal. La kan mereka dah temenan lebih dari setagun
Ketika anime diganti bahasanya, karakternya, untuk lebih diterima di negara lain, bukannya udah biasa ya, di Indonesia kan gitu, doraemon pake bahasa Indonesia, Shinchan, Naruto, juga di dubbing pakai bhs Indonesia, Itu kan bukan nyuri namanya. Hati-hati berucap kata Jer.
Sama juga kaya Spongebob,drg iko alur episodnya,cuma bahasanya yg beda
Itu cuma bercanda sempak,dia juga pda ketawa ketawa aja c
@@surotulmustaqim3048 klo untuk di belakang layar mungkin gpp, tp ini kan di post vidionya, yang nonton jg banyak kan, takut ada pihak yang tersinggung gitu
@@surotulmustaqim3048 bercanda kalau dibelakang layar mah ga masalah, kalau sudah jadi content, harus hati-hati. Btw, kalau ngomong bisa sopan nggak. Miris banget.
@Raihan Ksatria Tapi tidak bisa dibilang mencuri kan, menurut saya tiap negara punya rulesnya masing-masing dalam adaptasi sebuah film.
Bang sumpah aku degdegan bgt pas bang jerome bilang 'pencuri' 😭 keliatan bgt yg cewe canggung, aku juga yang nonton ngerasa ga enak bgt:"))
Yg mana ya videonya, gue mau lihat juga nana.
@Leonid Brezhnev sampai habis dong
Yg menit mana? ?
@@almiraputrijulianti7152 8:32
Mau nanya juga sih..itu yang diajak yusuke atau otsuka?
8:33 hai bang jer...mungkin masukan aja yaaa, besok besok kalau mau bercanda bisa dilihat situasi nya juga, soalnya ps bercanda bilang "pencuri" mbak nya yg korea udah mulai ga enak gitu gelagatnya, aku sendiri yang nonton juga jadi agak canggung 😅 apalagi di negara kita sendiri kan juga di alih bahasa kann...mungkin kedepannya bisa di perbaiki lagi ya bang jer..semangaattt, kita selalu support dirimu 🙏🙏
Iya yg cwok jg belain kan,aga gmna gtu liatnya,pdhl mbak rmbut pndek lupa namanya siapa😅,udah blng dia nontonnya pas masih kecil jdi blum tau apa apa
Iya padahal bahasanya bukan 'pencuri' sih tapi ya emang tiap negara meng-alih bahasakan biar bisa dinikmati penontonnya, Indo juga pake bahasa indonesia😅
Iyaa dan kayaknya kita semua dulu waktu masih kecil nonton Shinchan juga ngiranya itu kartun indo
Up sama juga
Aku setuju banget ... Lagi an , itu Anime bisa tayang di Pertelevisian Korea pasti udah ada Perjanjian/MoU sekaligus Royalty antara Pihak Korea & Pihak Jepang yang membuat atau memiliki Hak Cipta Kartun itu ...
Jerome
Jangan lgsg ngmg 変 ( hen ) aneh gitu
Itu beneran nyakitin orang loh?
Coba hati2 kalo milih kalimat , bagi org indo mungkin byasa aja
Bagi bbrp org ad yg sensitive banget loh
dia mungkin diem tp bakal mikir
Wah ni org rada デリカシーがない人
(Ga delicate ) gitu loh..
Yusuke mmg bawaan jpg jd hati2 which is bagus bgt
Berusaha buat ga menyinggung hati orang gitu.
Kalo pun memang aneh
Coba tuker dgn kalimat kayak gini
ちょっと変わってるよね
chotto kawatteruyone
artiny : agak beda ya
Itu lebih mikirin prasaan org gitu
Dan blkgnya pake ne juga, biar makin keliatan baik gitu. Walaupun artinya sama penyampaiannya beda bs berbeda impresi nya
Kalo dia sesama org asing mungkin ga gitu mikirin
Tp kl kamu ngmg sm org jpg
Mendingan hati2 ya. Soalnya itu beneran dr pengalaman gw tgl d jepang smpe skrg kurang lebih tau org2 itu mikirnya lbh gmn
Tp untungnya kamu sm dia kenal n deket
Jadinya mereka tuh tau sifat Jerome itu kayak gitu jd ga masukin hati
Tp kalo sm org yg g akrab or dikenal
Abis deh dianggep org yg ga ad sopan santun
Dan kamu sudah 20 tahun an loh jer.
20 thn+ dijepang itu dianggep seijin 成人 artiny org dewasa loh.
Kalo kamu msh belasan org msh mikir ah bocah. Kamu dah 20an
Kamu dah dianggep org dewasa sepenuhnya.
Lebih baik beneran hati2 ya. Ini serius.
Saya pernah ketemu tmn org jpg
Awalny dia menjauh tanpa alasan. stlh wktu berlalu kami jd dekat
Pas sy nanya sy ad buat slh apa
Ktny " Dlu pernah ktmu org Indonesia jg. Tp orgnya bener2 blak2an ngatain aku. Aku tkt smua org Indonesia gitu jdnya aku rada tkt dket sm kamu. Tp pas tau kamu beda , aku jd tenang . Beda banget malah"
Dr pengalaman ini saya bener2 nangkep
Mungkin ad 1-2 org Indonesia lain yg omongannya kasar . Itu jd FIRST IMPRESSION bagi org asing ke negara kita. Inget mau dimanapun kita pergi ke negara asing. Kita jd PERWAKILAN INDONESIA loh.
Saya yang Org Indonesia ngeliat ini aja rada kesel. gimana org korea jepang chinanya coba???
Uda berkali2 ngmg . saya bukan Haters
Saya sering ntn contentmu. Seru bagus kamu berusaha banget buat belajar. Disana saya salute . Nama Indonesia jd bagus n pinter .
Tapi jujur
Kali ini saya beneran kecewa sama Jerome. Entah dibaca ato ngga ya. Manusia pernah membuat kesalahan. Itu gapapa. Saya pun banyak kelemahan.
Tapi....
Kalo next video sifatnya gitu2 aja sampe bertahun2 masih rada ngehina.
Mengecewakan sekali.
Bener ini. Jerome harus ditata lagi bahasanya.
Setuju
Ini bukannya saya bermaksud sok ato erasou (偉そう) ya
Tapi ini pengalaman saya 100% tgl dijepang smpe skrg
Bukan komentar hater ato apa ya
Saya suka kok ntn video jerome , saya yakin jerome itu anak yg baik . Tapi semoga komentar ini bs jd pelajaran buat Jerome dan org2 lain juga, supaya mannernya bisa terjaga
Dan coba bayangin posisi berbeda aja
Misalnya ya kata2 cincin
Itu dlm bhs jpg kan anu cowok tuh
Kalo org jepang ngmg cincin dpn u trus ktawa2 blg hen ( aneh )
Mungkin kamu ga gitu mikirin awalnya, lama2 bnyk org jpg mulai ketawain bahasamu etc ( misalnya ya )
Gmn tuh prasaanmu?
Kalo aku pribadi lgsg kyk " ni org knp si g bs nerima perbedaan ya? Ga lucu tau. Bagi mereka lucu mungkin aja , tp kl diindo biasa aja"
Kalo org jpg mungkin ga gt gmn
coba deh org malaysia
Ngatain bhs indonya Indonesia coba? Pasti ad org yg panas tuh yakin bgt....
Nofita Firdaus udah bawaan Jerome sih. Saya maklum dia mikir bhs jpg tuh dr sudut org Indonesia kali. Jadinya bagi dia biasa aja, bagi org lain bs aja tersinggung..
saranku cuma satu sih, kalo belajar bahasa hrs masukin ke pribadian juga . Misalnya saya sndiri bljr bhs jepang , sy mikirnya pake pola org jpg , bukan pola org indo yg diubah jd bhs jpg. Beneran beda banget. Belajarin culture itu sangat penting.
Makin tinggi subcribers, berarti kontent makin menarik dan dilihat orang. semoga ke depannya bisa lebih hati hati penggunaan diksinya. Takutnya orang gak mau tahu Bang Jerome seperti apa tapi langsung bilang abang gak menghargai budaya / bahasa orang.
Botak be like: i’m coming jerr😂
@Aura AMv'Core音楽 kok ada luhh terus sehhhh :)
😀😀😀
jerome menyembunyikan sesuatu yang berbahaya, china itu aneh karekna si presiden nya yaitu winnie the pooh, kalo tau winnie the pooh itu di ban di vina katena presiden nya mirip, dan presiden cina sangat berbahaya bagi rakyatnya
Owkakw
@Aura AMv'Core音楽 Lu Lagi,Lu Lagi
I was a boy in a village doin' all right then i become a BOTAK overnight
Bernada gini komennya😭
Now I gotta figure out how to do it right
@@xphxzer so much to learn and see....
Njir gua malah nyanyi
Ngakak bngt baca replyannya woy lah ya wkwkkwk
frozen : "do you wanna build a snowman~"
anna to yuki no jo'ou : "yuki daruma tsukurou~"
kenapa anna bukan elsa yaa 😆
AVATAR
Indonesia : "Avatar"
Jepang : " g pernah liat.."
Cina : " ga tau.."
Korea : " yang om2 bukan sih??.." :)
Om2 botak :")
Avatar menangis melihat ini :")
Betul sih kalau dia bilang om² soalny kan mungkin dia lihat Avatar yang udh gede yang udh punya anak
Ga heran kalo pada gatau, mungkin marketnya ga terlalu bagus di negara tersebut + aang karya nickelodeon yang notabennya bukan dark benua asia, ya walaupun ngambil setting cerita sama tempat di asia sih
seketika inget... OM JANGAN OM:)
In Chinese when rasengan vs chidori
Epic Scream:
Naruto: Zuozhuuu......!!!
Sasuke: Ming rennn.....!!!
😂😂😂😂
Padahal wa juga mau komen gitu🤣
Ngakak bgt wkwkwk
Xiao ying ngamuk😂🤣 penasaran sama namanya tsunade di China jadi apa ya😂🤣
Plesetan di Indonesia
Sasuke: Narutooo..
Naruto: Siskaeee.. 🤣
2:02 Risa: "Unn... we can't show nor air Winnie the Pooh in the People's Republic of China."
🤣🤣🤣 Nanti di penggal sama Xi Jimping
Dan ini masalah yg sangat serius di negara sana, kalau misal sampai ketahuan dan dipermasalahkan, kasihan itu si Risa. Bisa kena banyak black list nanti dia...
@@aninditasakti Bisa diserang pasukan wumao. 😢
emng kenapa? ada masalah apa winnie the pooh sama china?
@@androidtelevision7813 bukan itu sih, setau saya di sana ada beberapa tingkatan klasifikasi warga negara. Dan warga negara yang yang dianggap tidak setia atau melecehkan lambang negara bahkan tidak boleh punya properti atau bahkan tidak bisa akses fasilitas publik seperti rs atau kendaraan umum...
Mantap jiwa bang jerrr
Temen2 yg baca ini. Saya minta tolong dong, Doain saya lolos sbm di UNS ya
Terimakasih. Sehat selalu semua
Aaammin
Aamiin
Amin
Amin
Aamiin
gue pikir gue doang yg ngerasa si jeromie ngeluarin kata" nya agk bkin nyinggung orang , soale gue baru nntn vidionya 😂 jd gtau emg itu kata" biasanya dia apa ga . krna baru kali ini mau coba liat konten dia 😅 , mau ragu komen gini takut dikira gw lebay atau ga bisa diajak brcanda eh trnyta bnyk jg :)
biasanya dia cuma teasing bunyinya, contoh waktu edisi nama negara :
indo : amerika serikat
jepang : amerika
korea : amerika
china : meilijien he zhungguo (yah kira2 gitu lah)
dan itu semuanya ketawa karna emang jauh bgt cara penyebutannya, tp di episode ini agak sedikit off-track karena jerome nyebut "aneh" dan terlebih pas bahas soal shinchan yg diganti nama dan di dubbing di korsel disebut "seperti mencuri", makanya bnyak yg negur di komen, jujur gw seneng sih artinya yg nonton jerome gak bias dan "buta", jerome jg msh muda, msh hrus belajar byk dan tambah pengalaman
oalah iya gue udh nntn, emg agk beda yg dsni. pake kata"nya agk berlebihan
Bang, agak dipilih - pilih lagi penggunaan katanya. Kok aku ngerasa ga enak yaa sama mereka yang cewek berdua :(
Apa cuma aku aja, hiks
me too
Sama kok, aku juga:')
Me too
Naah iya, mau komen gtu udh ada yg mewakili
Emang kalo ama temen sendiri g gitu? Itu yg bikin mereka keliatan akrab💩💩
Klo di indonesia be like:
Fast furious = Balap ugal - ugalan
Winnie the pooh = beruang kuning tukang makan
Frozen = Beku
Naruto = Narto bin Sunarto
Shinchan = anak nakal beralis tebal
Doraemon = robot kucing ajaib
Avatar = manusia pengendali elemen
😅😅
XD
Jadi cringe cuk kalo dibaca pake indo :v
hahahaha
Yawlahh humorku😂
Yg naruto harusnya narto saifudin 🙈🙈
Jerome hair when he hit 4M subs:
Adios
oh iya... udah tembus 4M ini.... wkkkk
th-cam.com/video/3RfymGZtnjE/w-d-xo.html
Bisa kakak kasih nilainya? Aku membutuhkan saran kalian hehe
Asikk botakkk yeayyy wkwkwk
@@kiaaaptr saran ganti PP yt
4 Negara yg sulit ditaklukkan Hollywood itu India, Jepang, Korsel, & China! Karena Nasionalis Masyarakat nya,
Waitt Hollywood India sejak kpn
Hollywood: Amerika
Bollywood:India:-\
@@nisa8288 yang sulit ditaklukan oleh hollywood , india dll sampai sini faham?
@@nisa8288 lah galham mbaknya:)
Kalau dalam segi filim sih wajar aja negara yang anda sebutin Susah untuk di taklukin hollywood karna negara tersebut memiliki industri filim yang bagus" Jugak , berbeda dengan indonesia yang filimnya masih banyak yang belum bisa go internasional , tapi bukan berarti filim indo ngak bagus ya , jepang terkenal anime nya , amerika terkenal filim baratnya 🤣 korea filimnya bagus jugak sampai banyak fans filim nya di indo terutama kaum hawa , tapi tau kah anda anime cina bagus jugak brooh 🤣 sedangkan kartun indo sopo jarwo 😄 tapi bagus sih .
Tapi kalau bicara tentang nasionalisme nya warga indonesia jugak tidak kalah dari negara yang di sebut di atas , malah sebenarnya lebih bagus sifat nasionalisme bangsa kita . Orang indo bukan ngak suka produk dalam negri , tapi produk itu sendiri yang belum siap bersaing dari negara" Lain .
Jerome. Buat konten belajar bahasa jepang dong. Soalny ak suka banget dengan sistem kamu ngajarin orang pas matematika karena lebin ngandalin logika daripada rumus. Jadi kupikir mungkin kalo kamu ngajar bahasa jrpang pasti bagus banget dan mudah untuk dipahami.
Ak lagi di tahap mau belajar bahasa jepang buat ngelanjtin studi di saalah satu univ d sana
Plss up dong. Biar di baca jerome
Up
Jerome: *Made this kind of content
Risa: Ahhh shit here we go again
Ciee di like kak jerome
@@juliusrtg5065 pegenn
lmao
Instagram nya Risa apaan uy
@@hafizhederian3256 emang ada ya? Bukannya instagram di ban sama China?
07:42 Kan terlihat perbedaan budaya Jepang sama Korea di kontennya, tapi mereka gk ngeh gitu ?
Kalo Indonesia dari kecil udah nonton kartun/anime dari berbagai negara mulai dari US, China, Korea, Jepang, Rusia, Malaysia, sampe India
Dan dari kecil udah bisa bedain budaya, mungkin karena budaya Indonesia juga beragam kali ya
Next coba sinetron/drama/telenovela 😂
Lebih ga ada kontent yang selevel itu sih buat di tayangin 🤣🤣🤣
Indo emang ga terlalu di sorot soal hal hal animasi,ujung ujungnya masuknya ke luar negeri
@@jatontiga7014 kalo jaman dulu cuma unyil dkk. Itupun bukan animasi ya
MAU JELASIN BAGIAN NARUTO
jadi naruto itu tinggal di desa konohagakure, konohagakure ini termasuk desa api dalam anime naruto. peimimpin desa disebut Kage dan setiap desa diwakili oleh elemen. desa konoha diwakilkan dengan elemen api itu sebabnya topi yang sering dikenakan seperti hokage ke tiga ada karakter 火 atau yang berarti api dan itu sebabnya di desa konoha kagenya disebut dengan hokage atau 火影 kalian bisa lihat karakter ini di jubahnya yondaime alias ayah naruto. lebih dalamnya lagi, itu sebabnya konoha dilambangkan dengan warna merah untuk melambangkan api yang panas dan guru gay sering membawa kata API dalam quotenya karena itu melambangkan desanya mangkanya dia selalu semangat seperti api yang membara.
.
terkait video, mungkin yang hendak ingin dijelaskan oleh orang cina nya arti dari judul naruto kenapa diberi judul seperti itu ya karna hal yang diatas.
*Konohagakure ini termasuk dalam negeri api. Negeri api bukan desa api
Negara api,desa konoha gitu kali wkwk
GuRu GaY (mungkin maksudnya Guy/Gai)
Lagi males baca.
guru G A Y
Selamat anda akan botak 😂😂
Selamat 4jt subscriber bang Jerome
Dulu komentarnya nggak serame ini😈😭
Sofian Animation Studios No
Sofian Animation Studios Gw mending nonton 2D
Rambut:adios
@@regularmeme6986 haha
Avatar : The Legend of Aang itu buatan Nickelodeon dari Amerika, cuma memang ngambil set nya dari asia (entah jepang atau cina)
Saya jga waktu sd sampe smp ngira nya ini kartun jepang soalnya nama2 karakternya yg berbau jepang
Kayaknya china karena di title banyak tulisan china, pakaiannya juga ada perpaduan biksu china dan sebagian ada perpaduan hindu india
Gw baru tau pas sma. Kirain dari jepang avatar tu
gw tau barusan
@@kapurbaroes3729 google dlu bang.. Film the mummy latarnya dimana mana, tapi tetep film amerika kan?
Kalian semua ngira itu kartun barat pas udah gede? Yaelah gua dari TK juga tau itu kartun dari Nickelodeon. Nickelodeon kan dari Amerika
Why Jerome looked surprise Shin-chan is Korean dubbed in Korea? Wasn't Shinchan also dubbed in Bahasa Indonesia when it was aired in Indonesia, right? And I think it's not stealing bc I believe it's also dubbed in different languages, not only Korea.
Tp mereka jg ngerubah namanya jd spt negara mereka, klo Indonesia kan cm alih bahasa aj, klo nama2ny ttp aj, mempertahankan versi asliny
Yap, but in Indonesia walaupun didub pake bahasa Indo, nama "shin-chan" ttp shin-chan gak diubah pake nama-nama Indonesia. Jadi, menurutku bang jerome kaget bukan karena Shin-chan didub juga di Korea tapi lebih kaget Shin-chan diubah juga namanya "Shin-chan" di Korea.
kalo menurutku itu disesuaikan dengan cara pengucapan dan culture setiap negara. Kayak di china juga beda lagi namanya. Karena beberapa negara punya kesulitan mengucapkan beberapa kata. Wajar sih kalo aku bilang karena penontonya juga kebanyakan anak kecil, jadi dibuat mudah agar lebih dapat dekat dengan mereka dan dinikmati oleh mereka juga. Dan itu pasti semua sudah dapat izin dan persetujuan dari negara asalnya jepang. Agar lebih dapat diterima negara lain
@@jjeong_7851 @tabina khonsa kalo menurutku itu disesuaikan dengan cara pengucapan dan culture setiap negara. Kayak di china juga beda lagi namanya. Karena beberapa negara punya kesulitan mengucapkan beberapa kata. Wajar sih kalo aku bilang karena penontonya juga kebanyakan anak kecil, jadi dibuat mudah agar lebih dapat dekat dengan mereka dan dinikmati oleh mereka juga. Dan itu pasti semua sudah dapat izin dan persetujuan dari negara asalnya jepang. Agar lebih dapat diterima negara lain
Ketauan jerome dulu belajar doanh, ga nonton shinchan 😂😂
waktu jerome bilang jahat dan mencuri, yusuke malah membela pihak koreanya, YUSUKE KAMU BAIK BGT HUHU
Kartun sincan ga jahat sih jer wkwk. Di indo juga gitukan, pake bahasa indo. Lagunya juga pake bahasa indo "Seluruh kota merupakan tempat bermain yg asik. Oh senangnya, aku senang sekali." Wkwk. Doraemon juga gitu, hamtaro juga gitu, ninja hatori juga gitu. Banyak banget. Makanya dulu zaman kecil posisi dubbing buat animekan emang banyak hehe
Iyaa dan kayaknya dulu pas masih kecil juga pada ngira itu kartun indo wkwk baru pas udah mulai gede tahu kalo itu dari jepang
Ku ingin jadi member, tp apalah daya:'
BTW CONGRATS FOR 4M SUBS NYA BANGGG I'LL SUPPORT YOU💜
@Aura AMv'Core音楽 gaada Tulisan Gabung di Channel Kamu:/
Kalau jadi member,keuntungannya apa ya?kita bakal apa?sorry ketinggalan info
@@andaaandaa5608 bisa dilihat di video "pengumuman" kak
@@andaaandaa5608 bisa di klik tulisan "gabung/join" kalo dah dipencet "gabung/join" scroll kebawah ada keuntungan jadi member, atau bisa juga nonton vidio bang jerome yg berjudul "pengumuman..." vidionya bareng tomo
@Aura AMv'Core音楽 hooh kgk ada tulisan 'gabung' hyung
Lebih hati2 lagi jer kalo buat konten kyk gini, karna hubungan negara Yusuke sama Rachel itu agak sensitif :)))
JEROME'S WEARING A ELEPHANT HEADBAND 🤣🤣🤣
Waw😢
Yakin itu gajah? Kok Hidung nya Kuning Yak 😂 😂 😂 😂
Beneran Tanya Saya 😆😅😅
*an
*an Elephant
koreksi dikit dalam bahasa indo
1:27 SEPIDERME
3:39 PROJEN
5:28 JENENGMU
8:47 NARTO
10:42 APATAR
ini subjektif dari logat saya
Asmanipun panjenengan sinten?
@@이야얀 opo lek takok sopo pean wong iku?
Narto wkwkwkw
Kirain yg kedua PROMAG
Ngeliat Narto, jd inget, dikampungku ada orang jualan mie ayam keliling, namanya Mie Ayam Pak Narto...😂😂
9:30
"Hou = Hi = Api"
Artinya ninja dari Negara api.
Atau ninja yang memiliki semangat/tekad Api (Hi no ishi)
11:00
"Avatar : The legend of Aang"
Itu bukan anime, Anime cuma dari Jepang, kalau Avatar dari Amerika (Nickelodeon) jadi Avatar masuknya ke Kartun.
Oh baru tau kalau dari amarika dipanggil Nicklodeon😂
Sbb selalu tgk niklodeon tu channel cartoon
@@catatanilmuan8256 Nickelodeon itu kek disney, bukan sebutan amerika
@@catatanilmuan8256 Nickelodeon itu sejenis Publisher. Macam Naruto, Publishernya TVTokyo.
Nah Publisher Avatar ini Nickelodeon, dari Amerika
*Publisher = Penyiar
Banyak yang komen tentang hal serupa (respon Jerome ke temen2nya)..
next video lebih bijak lagi ya Jer, bikin mereka lebih nyaman pas ngejelasin perbedaannya biar penonton juga dapat pengetahuan lebih banyak. 💕💕
Indonesian, English, Japanese, Korean : ok, we're friends
Chinese : I know I messed up, but I have to
Chinese:Allow me to introduced myself
chinese : lo ngambil sesuatu dr gue kan ?
th-cam.com/video/3RfymGZtnjE/w-d-xo.html
Bisa kakak kasih nilainya? Aku membutuhkan saran kalian hehehe
Ada bbrp judul japan n korea tetap mengikuti bahasa inggris. Sprti spiderman, mrk hanya menggunakan logat bhs mrk sndri.
Kalo cina sama sekali gk menggunakan bhs inggris, tapi menterjemahkan kedalam bahasa mrk sndri.
10:41 pembicaraan mulai ngak nyambung wkwkwkwwk, orang indo taunya avatar itu anime jepang sementara yang lain mikirnya avatar yang biru (movie), jujur bang jerome shock banget ekspresinya😂
Gak lah.... dr dl tau kl avatar itu kartun bkn anime jpg
Rambut say 'See you again :('
Botak say "HELLO DUDE IM COMING"
Eh ada logonya nih pengen juga huhu...
ngukukk😭
video2 jerome konsepnya sederhana, tapi karena temanya cocok dengan apa yg pemirsa ingin tahu, jadinya menarik. luar biasa
Meanwhile in cina,
Naruto : "ZUOOOOZHUUUUU!!!"
Sasuke : "MINGGGGG REEENNNNN!!!"
Akwoakwo:v
NANGIS😭
Terjemahan kanji nya aneh bro dri jepang ke china
Kalo neriakin si beban, gimana bro? :v
Lol
Next: reaction anime jepang yg sudah di dub di masing2 negara ya jer. Gimana kedengeranya sama temen2 yg lain ya? Pasti jadi lucu..
Up
up
Up
9:48
naruto: zuozhu!!!!
sasuke: ming ren!!!!
realme: zaske!!!!
xiaomi: narzo!!!!
🙀🙀
btw jerome the baldy is coming to tokyo 🤭
Narto!!!!!!!! Saske!!!!!!!!
Kebalik pak naruto ama sasuke nya
@@khalifahraharjadarmawisesa4445 basa jowone
@@ginandramelody7846 bener lah, masa manggil nama sendiri?
@@reyzonly8541 maksudnya kebalik naruto yg mingren sasuke yg zhouzuo au ah gak paham😂😂
Avatar LOA dari Amerika. Punya Nickelodeon. Bukan dr Jepang. :")
Oh iya, kayaknya udh dibahas sama komentar lain. Masalah pilihan kata mungkin lebih diperhatikan lagi. "Mencuri" atau "Aneh ya" itu offensive ya wkwk. Lebih menarik sebenernya kalo ditanyain kenapa ya bisa beda. Atau komentarnya lebih ke keunikannnya atau perbedaan itu menarik buat dibahas.
Memang sering kok kartun kek gitu dibikin jadi lebih lokal. Ga cuma Korea, di Eropa dan Amerika pun mereka juga sering ngubah nama dan judul gitu. Bahkan ada bagian dr cerita yg diubah. Misalnya di sailor moon ada dua karakter yg diubah jadi sepupuan padahal aslinya nggak. Kemungkinan sih masalah censorship yg ini. Nama karakter di Pokemon pun juga diganti jadi lebih lokal di versi dubbed.
Judul komik jepang juga banyak yg disesuaikan dgn bahasa indo (ga tau kalo skrg masih apa nggak). Kayak Kamisama Hajimemashita jadinya Ciuman Dewa. Komik doraemon versi terjemahan Indonesia yg lama pun juga sering loh ganti nama lokasi maupun nama makanan smp jadi lebih lokal. Kue jepang (lupa dorayaki apa mochi) malah dibilang kue pukis coba. Trus bibinya nobita tinggal di Surabaya. 😂
Terus masalah yg cina-jepang atau sebaliknya itu wajar jadi beda namanya. Soalnya karakternya sama tapi cara bacanya beda. Jadi ya otomatis beda sih. Istilah-istilah asing gitu di cina udh biasa disesuaikan, kayak wi-fi dan sebagainya. Mungkin biar bisa ditulis dgn karakter chinese.
Bahasannya bisa panjang bgt kalo soal ini wkwk. Bisa baca-baca di google kalo penasaran masalah alasannya kenapa bisa gitu. Saya pun ga tau banyak tentang topik ini. Cuma melihat dr pengalaman aja. Cmiiw hehe. Semoga konten ke depannya semakin menarik dan bagus yaa. Kita semua ga pernah berhenti belajar. Semangat. :)
Teman bang jer yang Thailand ada nggak? Bisa nambah member belajar bahasa ni🇮🇩🇯🇵🇰🇷🇨🇳
Wih ada member
Nihongo Mantappu Universe:
1. Waseda Boys
2. Jerome and Takuya
3. Jerome, Yusuke, Risa, Rachel
4. Bromance: Jerome and Tomo
5. Romantic Day: Erika, dan cewek cantik yg bisa diajak makan
6. Jerome and Family
7. Jerome dan Jehian Management
Kevin?
Ralat buat anime Naruto dalam bahasa Mandarin 火影忍者 火 itu Api 影 itu bayangan 忍者 itu Ninja jika di artikan Ninja dari Negeri Api (Konoha).
Bacanya gimana?
@@zefiraarziafadilah2394 2in:v
Ya tadi kan "konoha no ninja" ya kan?
Ndak bang, di jepangnya hokage ho=api, kage=bayangan. Api harusnya "hi" sih gatau mungkin bentuk kalimat apanya.
Konoha sendiri harusnya ada daun2nya, lupa apaan,
dari 6,076 komentar udah terpantau ada 18 orang yang join member NM. gile se kuker itu sampe mau ngescroll kolom komen wkwk. mesti mereka cinta banget tu sama bang jer karna walopun perekonomian lagi ga stabil tetep mau join member. appreciate sih, bisa secinta itu
WAJIB BOTAK PLONTOS / LICIN, GA BOLEH ADA SEHELAI RAMBUT YG TERSISA
CONGRATSSS FOR 4JT SUBSCRIBERS..!!!
Kejam🤣🤣🤣
Wk
Gaboleh sama mamanya😂
Tega :v
8:37 tt...ttapi di Indonesia doraemon, chibi marukochan juga pake bahasa indonesia:) karna kan anak kecil masih belum punya skill baca subtitle cepet. Makanya...
Iyaa aneh bgt jerome bilang cwe korea itu jahat pdhl di indonesia juga gtu 🙃
mungkin jerome mikirnya lebih ke nama karakternya jadi beda, kalau bahasa sih menurutku juga wajar-wajar aja
Cuma budaya indo sama jepang beda bgt, makanya langsung tau kalau kartun itu bukan asli indo. Cuma kalau di korea sama jepang kan mirip" budayanya. Kayak upin upin, banyak orang indo yang mikir kalo asli indo
Betuuul.. Film anak2 biasanya kan di dubbing. Krn kalo pake basa jepang, blm tentu anak2 yg nonton udah bisa baca subtitle semua..
Nebak ya ini plus Gugel 3:18
Namanya Winnie the Pooh bukan Winnie bukan Pooh sebelumnya, tapi Edward Bear. Nah si kreator nya itu dapat ide nama Winnie dari salah satu beruang (dari kebun binatang kali yak? Gatau).. nah nama Pooh nya sendiri aku kurang tau.. tapi palingan Pooh itu kayak julukan nama tambahan gitu... Misalnya... Kan bang Jerome mau botak :v (yess!!) Nanti jadi Jerome the Botak gitu... Misal bang🙏😂.
CMIIW
Banyak yg komen ganti kata "aneh" atau kata kata yg terasa kasar, klo menurut saya sih, klo mas jerome bilang nya "terdengar aneh" atau "terasa aneh" dll itu sah sah aja, kan kata itu menunjukan pandangan pribadi mas jerome,(yg basic nya memang beda budaya dgn mereka)
Waiiiit....why Yusuke become more handsome and cute like this 🤩😍 His hairstyle did something on him I guess..
Also I imagine botak Jerome wearing that elephant headband 😬
Anyway, need another round of the anime/movie name from each countries! It's fun!
Ada satu kotak yg bikin aku iri :')
@@raii592 kiri bilang boss
@@hakavgogh boss gak pernah iri sama karyawan
Botak= bald
@@Far---6176rusdiii tjakeeep
5:18 R.I.P my ears
mana pake earphone & volumenya full :"')
Woi lebih parah headphone user
Pake earphone volume full, budek kali ya ni orang
same girll :"
@@AndriGTX betul juga 😂😂😂😂
@@AndriGTX awokwok.
gw aja pake android custom kernel, set sound gain udah dikurangin. terus media volume setengah kalau nonton youtube. gimana yg ori-an + full volume. gak pecah tuh gendang telinga 😂
To : rambut bang jer
"So before you go, was there something i could've said to make your heart beat better? "
Wkwkwk
auto bernada bacanya wkwkwkw
@@blndanrs iya
P
@@blndanrs Bner
Ini lah pentingnya orang harus cerdas gak cuma IQ aja, attitude juga penting. Dibaca jerome, diresapi, dan jangan diulangi, jadiin pelajaran supaya jadi lebih baik
Avatar The Legend of Aang bukan anime tapi serial animasi Amerika dari Nickelodeon.
Selain Avatar, Nickelodeon juga yang nge produksiin Spongebob.
Ben10 juga
Ben 7 😂
@@yoliofirn748 cvk wkwkk
Ben 1/2 😂
FYI, sejarah dan kebudayaan yg dimasukkan ke serial maupun film nya berasal dari legenda China
Indonesia : detektif conan
jepang : meitantei conan
korea : nam dong il
Amerika : case closed
@@buulluu slh satu transletan teraneh dianime😂
and here i thought everyone in the world know about "Avatar The Last Airbender" :')
Pibun mpeng yeah me too 🤣🤣🤣
Same
Avatar The Last Airbender is dark web content 🤣🤣
8:34 Malah Yusuke orang dr negara pembuat kartun Shinchan aja fine² aja ga menganggap itu pencuri atau gmn. Kesini karna trending ditwitter ttg Jerome, Mungkin maksudnya ga gitu tp lbh hati² aja, soalnya yg nonton bkn cuman temen deketnya Jerome hehe
YANG KOMEN " BOTAK BOTAK BOTAK"
bang Jerome be like: nasib nasib🙃
lol true
•Kimi No Nawa
Indonesia : Your name ❌
Indonesia : Wisnu ✔️
saya terpanggil
@@wisnusaputra7307 bmjir
@@wisnusaputra7307 bjir
W gk paham wkwk
Asep
That moment when you talk about Winnie the Pooh with ur Chinese friend
Underrated comment
social credit -100000
Iyah ,sekadar ngingetin ,kalo dalam berkomentar kita harus memperhatikan etika dan norma dalam berbahasa. Disini saya menemukan 2 hal yang agak nyendat di hati gw , kata "aneh" dam "berniat mencuri" itu kata yang kasar atuh, mereka punya bahasa sendiri yang kita gak pernah dengar ,mungkin aneh bagi kita ,tapi untuk saling menjaga perasaan bilang aja unik atau apalah ,trus masalah kata"berniat mencuri" itu kasar banget, yg saya tahu di Icheon atau di Korea sendiri masyarakatnya itu agak kurang terbiasa dg bahasa asing, jadi siarannya diganti pakai bahasa korea ,di negara kita Indonesia juga gitu kok ,contohnya film Naruto, itu pakai bahasa Indo, tapi bkn brti untuk mencuri hak cipta ,tapi supaya anak" yg tak bisa baca tetap bisa ngerti apa yg dibicarakan, nah , mungkin maksud pemerintah korea itu gitu, sama kaya kita.
Berpikir berpikir terlebih dahulu sebelum bertindak.
salfok where your eyes linger
@@esthearl susu pisang ? ㅋㅋㅋㅋ
Jerome : Avatar is anime?
Spongebob : that's from my universe :v🤣
Awokwokwok
Epic
Wkwkwkwk
Oya, punya Nickelodeon kaaan XD gw jg baru nyadar
Yasshh🤣
Ngakak bang jer blg itu anime wkwk
Gw juga baru tau dari amerika, habisnya itu penulisan dalam setiap elemen pake huruf jepang atau cina gatau wkwkw
4:00
saat gw bingung.. bukannya "ELSA" yg punya kekuatan es y? Hmm..
WKWKWKW 🤣🤣🤣
Judulnya dalam bahasa indo artinya "anna dan ratu salju"
Chinese gak ada katakana seperti Jepang, jadi memang untuk kata2 serapan kedengarannya agak beda. Karna biasanya untuk istilah yg tdk bisa diartikan, diubah ke hanzi yang pelafalannya mendekati,
misal. 印度尼西亚 (Yìndùníxīyà) = Indonesia.
阿凡达 (āfándá) = Avatar
atau justru ditranslate ke chinese spt di video klo memang bisa diartikan. Cmiiw
Bener kok, Ce. Aku pernah belajar mandarin tp singkat banget jadi lumayan ngerti. Di China jg ga make alfabet kan jadi istilah asing ditulis dengan hanzi yang bunyi/artinya sedekat mungkin dengan kata yg dimaksud.
Ga boleh ngejek sih, toh ini udah dari sononya sistem penulisannya begitu. Bahkan manhua, manhwa, manga, semua aksaranya hanzi/hanja/kanji sama semua asalnya dari China. Cuma Indonesia yg beda sendiri. Perspektif Jerome jg kudu dibalik, dia nganggep budaya mereka aneh tapi gimana kalo Indonesia yg dianggap aneh.
@@rarappita iya , soalnya Indo malah yg jadi paling beda + paling jauh dari negara2 itu .
Btw , aku juga lagi belajar b.mandarin tapi cuma waktu SD SMP doang karena swasta :'(
Emg ya cina bilang indonesia itu yondunixia? Bukannya cuma yinni atau yini yu? Mohon penjelasannya
@@muhammadizzah5726 Setauku Yìnní itu versi singkatnya, misal..
Aku orang Indonesia = Wǒ shì yìnní rén.
Pemilihan kata2nya lebih bijak lg.
Kyk gini itu konten yg bisa di blg sensitif sih,apalg merepresentasikan negara mereka masing2.
Buat gw pribadi yg nonton,denger "aneh" "jahat" "mencuri" dan respon ekspresi ketika ngedenger perbedaan penyebutannya rada akward,takutnya nanti mereka jd ga nyaman lg main game kyk gini. Lebih peka sama ke kontrol aja sih sarannya,balik lg ngerepresentasiin negara masing2 konten kyk gini
0:25 "aku James orang Indonesia"
James sapa woy? Sejak kapan bambang berubah nama jadi james?
FYI:
Avatar the Legend of Aang itu animasi dari pabrikan Nickelodeon yg berasal dari Amerika. Sodaranya Spongebob
Hai mina!
Mirip anime mang 😂
Gue kira dulu itu anime dr jepang 😂
Avatar the legend of Korea Sana lanjutanya aang
1:08
TANPA DISADARI ITU ADALAH TIPE TIPE TEPUK TANGAN..
BANG JEROME HEBOH BANGET.. WKWKKW 🤣🤣🤣
Wew isi komen pada ngomongin mslh pemilihan kata si jerome yg dirasa kurang enak untuk didengar meskipun cuman bercandaan . Sociality kita ckup berkembang juga ya . Keep it warga indonesia, viewer yg memberi kritik dan saran yg moralis memang perlu buat konten kreator . Inget ya bedain kritik&saran sama hate speech bambang .
Jerome : into the unknown~
*Rip my ears* :')
Eh ada logonya :")
Langsung kaget gua sumvah')
@@Khaljones17 kiri bilang boss
@@Khaljones17 pliss lah gw pake uang sisa tabungan ini')pas Corona kek gini gk dapet duit;)
Dude I don't mean bad or like sensitive whine :v but be careful with your words, I know you probably think that just alright because yes you are wild man haha but just a suggestion I guess anyway keep going to spread the good vibes 🙏
ikr!
Up
Up
whats the matter?
up!
Jerome : have u ever seen Avatar before?
The others : umm no...
Jerome : then ill show u what Avatar i meant when we reach 4M subs
Avatar reveal at 4M subs
@@h_origami3974 bacany pake nada davie 504 lg aing:"v
Bjirrr
Ngakakkk wei 😭😂
Slap subscribe now
Kak, mau ngasih saran aja, lebih ngehargai kak sama temen" beda negara walaupun bagi kita aneh banget, tapi jangan ditunjukin kak, maaf tapi mereka agak uncomfortable waktu kakak nyinggung gitu... apalagi yang shinchan, hmm kayaknya ngga perlu deh bilang Korea "jahat".Trs mau kasih info aja, avatar itu bukan anime, avatar itu kartun dari Nickelodeon 🙏
kalo di Indonesia yg lagi tren drama "aku mau kita cerai !!!!"
🎵🎶🎼tet.. tet.. tet.. teeeeeeet.....
kumenangiiiiiss membayangkan....
Gara gara emak nonton itu setiap hari, lagunya jadi terngiang ngiang mulu anjay wkwkwk 🤣🤣
Pake headphone, dngerin musik kencengin, trs mmpir sini, menit 05:18 "in to the unknown!!!", buset dahh,-
.
Btw, congratulation kak Jerome for 4million subscribers:)
Aku kena trap parahhhh
@@feverfoom sama wkk
ARTI FROZEN
Jepang : Ratu Salju
Chinese : Cerita salju
Korea : Kerajaan musim salju
Indonesia : ES
Membeku cuk🤣
Beku
Indonesia kalo pake serapan kultur kaya kartun/film jaman dulu malah lebih parah.
bisa2 jadi :
- Kisah Putri Es
- Kerajaan Dingin
gak nyambung tapi nyata
Kamen Rider = Ksatria Baja Hitan
Kalo indonesia beku
Itu ice lmao but nice try
Bang Jero semangat ya bikin kontennya, I know semua kontenmu mendidik dan ada pelajarannya 😍
Avatar the Last Airbender, animasi yg mengambil latar budaya asia timur yg sangat populer pada masanya, tp ketiga negara dari asia timur gk pernah tahu existensinya.
Ironis. Wkwk.
Iyyaaa , Benar Sekali ... Setau Aku, Malah Memang itu diambil dari Budaya China, Korea, & Jepang (Asia Timur semua) ... Tapi, Mostly memang dari China siihhh ... Begitu juga dengan Seni Beladiri nya, baik Beladiri Pengendalian Elemen nya (The Bending) maupun Beladiri Non-Bending nya ... Banyak Mengambil dari Seni Beladiri China, Korea, & Jepang, tapi Mostly memang dari China ...
Sebelum liat video jerome : saskeehhh...... Nartooohhhh....
Sesudah liat : Zuozhùùùù.....Mingrèènnnn.....
Si beban jadi Xiao Ying awokawokawoka
Paremexx.......migreeen
Kakashi ttp kakashi🤣
*Meanwhile di lembah kematian Naruto Cina*
Naruto : ZUOZHUUUUUU !!!!
Sasuke : MING RENNNNNN !!!!
Kebalik
@@Yoyokhandoko99 bener kan saling manggil nama
Oh kirain...
@@amimartajaya1231 kebalik
@@amimartajaya1231 sasuke dulu ngomong, nartohh
Trus dibales nartoh, saskehh
Bang Jerome, gw mau fix di thumbnail. Risa kan dari China, seharusnya "bing xue qi yuan" itu pake aksara sederhana, kalo aksara tradisional itu biasa dipake oleh org Taiwan sama Hongkong
冰雪奇缘 (aksara sederhana)
冰雪奇緣 (aksara tradisional)
Perbedaannya terletak hanzi "yuan". Gw bisa bedain karena orang Jepang kebanyakan pakai Kanji dari China aksara tradisional (malahan kanji 'gekkou' aja yg pake aksara sederhana (学校). Dan, aku cuma bilang aja, biar ga ada salah paham:))
2:55
Yg ini juga
維 seharusnya 维
When Jerome trying to make a war between japanese and korean 😂
hahaha
Wkwkwk perkara shinchan doang
United States: prepare your self
Hahahaha🤣😭
Botak jerome kira2 berapa wat ya "terang"nya😂😂😂😂
Jerome: into the unknown~~~
Me: why am i wearing earphone? Rip my ears😌
Btw, congrats buat 4jt subscribers nya bang❤❤❤
Bagi yang bilang Jerome itu Rude, coba tonton The World of Dave yang episode Amelia Tantono (org Indonesia) diundang...
Kalau mnrut saya, ka Amelia di gituin juga sm si dave...
Dibilang aneh, dll
Iya makangkanya pada ngasih tau Jerome kalau itu ga baik, biar Jerome ga ikutan dianggap Rude. Bagus sih menurut saya berarti subscriber nya care. Dari pada di biarin trus jadi boomerang di masa depan.
Risa: "Hou" is fire
All: visible confused
ini sebenernya make sanse sih. kalau kita lihat lambang topi di topinya hokage, itu artinya api. jadi karakter di hanse china sama di kanjinya jepang bentunya sama. cuma beda pelafalan biasanya.
@@pijarlintang4177 kan emang desa api
火 huo
Negara api
@@pijarlintang4177 , Tapi memang itu bukan Fokus ke Api nya dooaaannnnkkkkk siihhh ... Hanzi nya tertulis & berbunyi "Hou-ying" yang jika di Kanji kan jadi berbunyi "Ho-kage" --> Hou = Ho & Ying = Kage ...