Vocals and arrangement by Farya Faraji. Another song from my home culture--I wanted to release this one in time for our national holiday: the Saint-Jean Baptiste. St-John the Baptist is the national saint of Québec, and his nameday is therefore our national holiday where we celebrate our culture and identity as Québécois and French Canadians. The music of Québec is interesting; I call it "Irish music with French lyrics," and although it's a bit of a generalisation, it's not completely untrue either. The amount of Irish immigration in Québec is absolutely astounding, and I know very, very few ethnic-born French Canadians who don't have some degree of Irish ancestry. This degree of assimilation into the local culture, mirrored in the U.S, heavily influenced the music of Québec, where the instrumentation and melodies often follow the logic of Irish music. "Podorythmie" is an important part of our music here, where we generate rhythm by hitting a plank of wood with our shoes, and also playing "cuillères," two wooden spoons that accompany the foot rhythm, and generally, the typical rhythmic pattern heard is the one in this song. I sang this song with my natural accent, which happens to be a typical pronunciation of the Greater Montréal region, although as is often the case whenever we sing our traditional songs, we tend to ornament our accent with old-timey affectations, such as the alveolar tap (think of the Italian "r" sound). The alveolar tap here in Québec is a remnant of older pronunciations of French dating back to the Medieval era, but it's on its way out here too, and only extremely rural speakers and old ones will tend to use it. Lyrics in French: M'en revenant d'chez boulanger, trinque l'amourette nous irons danser M'en revenant d'chez boulanger, trinque l'amourette nous irons danser Dans mon chemin j'ai rencontré Son petit Ti-Louis son joli gabarit, son mari glouton lurette maluron Trinque l'amourette maluron lurette, nous irons danser maluron luré Trinque l'amourette maluron lurette, nous irons danser maluron luré Trois cavaliers fort bien montés, trinque l'amourette nous irons danser Trois cavaliers fort bien montés, trinque l'amourette nous irons danser Deux à cheval et l'autre à pied Deux autres à cheval pis l'autre à pied, trinque l'amourette nous irons danser Deux autres à cheval pis l'autre à pied, trinque l'amourette nous irons danser Celle d'à pied m'a demandé Celle d'à pied m'a demandé, trinque l'amourette nous irons danser Celle d'à pied m'a demandé, trinque l'amourette nous irons danser Où irons-nous ce soir coucher? À la maison d'accoutumée, trinque l'amourette nous irons danser À la maison d'accoutumée, trinque l'amourette nous irons danser Tu as menti franc cavalier Tu as menti franc cavalier, trinque l'amourette nous irons danser Tu as menti franc cavalier, trinque l'amourette nous irons danser Nous coucherons dans l'poulailler Nous coucherons dans l'poulailler, trinque l'amourette nous irons danser Nous coucherons dans l'poulailler, trinque l'amourette nous irons danser Les coqs, les poules vont chier su' toé! English translation: Coming back from the baker, toast the love we'll go dancing, On my way I met, Her little Ti-Louis her pretty jig, her greedy husband, lurette maluron (impossible to translate lol) Toast the love, maluron lurette, we'll go dance maluron lureé Three riders very well mounted, toast the amourette we will go dancing Three riders very well mounted, toast the amourette we will go dancing Two on horseback and the other on foot Two more on horseback and the other on foot, toast the amourette we'll go dancing Two more on horseback and the other on foot, toast the amourette we'll go dancing The one on foot asked me The one on foot asked me, toast the love we'll go dance The one on foot asked me, toast the love we'll go dance Where will we go to sleep tonight? Where will we go tonight to bed, toast the amourette we will go dancing Where will we go tonight to bed, toast the amourette we will go dancing At the House of accustomed At the House of habit, toast the amourette we will go dancing At the House of habit, toast the amourette we will go dancing You lied, rider, You lied Frank rider, toast the love we'll go dance You lied Frank rider, toast the love we'll go dance We'll sleep in the chicken coop We'll sleep in the chicken coop, toast the love we'll go dancing We'll sleep in the chicken coop, toast the love we'll go dancing The Roosters, the hens are going to shit on you!
I'm Québécois and I can tell personally that this guy, in this clip, sounds like my grand-father, accent-wise. -I- can't even do that. EDIT: He's from Quebec as well. Makes sense.
Excellente performance ! Ces origines irlandaises m'intriguent. Le rythme me rappelle également les chansons bretonnes, probablement une origine celtique commune. Il me semble aussi qu'il y avait beaucoup de bretons parmis les premiers colons installés au Québec. Fascinant.
I didn’t know that many Québécois had Irish ancestry. A beautiful thing with these videos is not only do you get to listen to beautiful music but you get a history lesson as well. Being a “1.5” generation immigrant from Venezuela to Toronto. I honestly think more English Canadians should appreciate the French Canadian part of our nation. Canada overall seems to be heavily influenced by Irish culture which I find quite interesting. Every one of your songs are a masterpiece Farya and you are a gem to the world, thanks for the video!
Actually, a lot of Irish people arrived in Québec (and the rest of Canada) during the famine; most of them arrived by boat, through fleuve St-Laurent and they were quarantined on Grosse île. Lots of them stayed in Québec, because they were Catholics too… and kinda belonging in the same social group (colonized by the English, and mostly farmers and workers). Catholics and protestants were not getting along too much (some could remember certains rebellions against the British in catholic majority colonies, and vice versa). Also, lots of Irish orphans were sent to families in Québec in adoption (again, for religious affinity), and they kept their native Irish names. That’s why todays we find « pure laine » French Canadians with Irish (or irish-derivated )names :) my own great-great-grandmother arrived here from Ireland as an orphan during the famine and was adopted this way.
Toujours aussi impatient de te voir composer avec des chants alémaniques/souabes. C'est incroyable ce qui dégage de tes interprétations. Je pense que c'est parce que tu t'inscris dans l'esprit et la technique musicale de l'oeuvre folklorique de base :)
Merci! En effet, tout commence avec la technique musicale comme tu l’as dit; il faut commencer en se mettant de côté et en n’approchant la musique qu’avec sa technique folklorique, et après mettre de soi et son interprétation je pense
Je ne savais pas que tu étais ici à Montréal,.Quelle surprise de t'entendre chanter avec ton accent parfait! La chanson est très belle. Il y a comme des sortes de syncopes dans la ligne mélodique de ces chansons traditionnels québécoises qui sont très enivrantes. Il y a aussi un fond d'âme amérindienne. Merci pour ton travail.
Love how your language even sounds like the instruments themselves. I've got no grasp of music theory, so I'll try to describe this as best I can: the meter of this song is something really novel me and it's fantastic sound- the way it's not quite perfectly symmetrical couplets, and the way the second-to-last line in each verse rises, goes on longer than you think it will, and dips again? That's rad as hell. It doesn't seem like a lot of your recent songs are up on bandcamp, but this is one I'd love to buy if it finds its way there.
I love a happy and playful tune like this one, very nice work with this one. You show great versatility by covering current folklore and historicist music, congratulations. I have another suggestion for the later: have you ever tried to recreate the musical ethos of the Greco-Bactrian kingdom? Could be an interesting experiment. Joyeux fête nationale aux amis du Québec, from the Basque Country.
A lot of people point out how good your Quedecois accent and I have to agre with them(although mostly because I've never been to Quebec and I'm not familiar with it's accent). It would be interesting to hear a Swedish folksong at some point in the future as I'm Swedish and more familiar with the folk songs of my own country. Or if you really want to delve deep into it, I suggest the song Summarn Kummar(literally translating to "Summer's coming), a folksong from Gotland written in Gutnish, a local language which will prbably go extinct by the end of the century given that there are only a few hundred speakers of it left.
He’s actually quite sophisticated for a Québécois, although how much of that is practice or upbringing I have no idea. 90% of French colonists came from the Arcadia provenance; for some reason king Louis was particularly eager to empty out that region while discouraging migration everywhere else. There’s a dialect there that’s been quite different from the rest of France since at least the High Middle Ages. Parisian snobs always regarded them as bumpkins. After the French Indian war, a large number of particularly defiant prisoners were then dumped by the British into Louisiana in a post war agreement with France, because they needed more workers in the delta area but the pay just wasn’t enough to attract enough settlers. Almost Everyone had been going to Quebec to farm and trap instead of figuring out how to live in a vast swamp. Well, now they weren’t given a choice. That’s where Cajuns come from.
@@eldermillennial8330 My Quebecois ancestors include people who left Brittany, Paris, Normandy, Gascony, and Nouvelle-Aquitaine. There is also no such thing as an "Arcadia provenance" in France now or then. The Quebecois French has been demonstrated to be a hybrid of several areas' dialects plus a scattering of Occitan that went its own merry way from France's dialects before the Revolution spun theirs in a tempest of change for its own sake. The Acadian Clearances happened during the Seven Years' War, not afterward. And they were colonists, not prisoners, especially considering we're talking about the deportation of over 11,500 people in two different waves of land confiscation. Louisiana is also not a "vast swamp." It has a more varied landscape. Plenty of French were already living there, also. New Orleans itself was founded in 1718, well before the War. The only thing you got right is that the Acadians who went to Louisiana became the Cajuns.
Je crois que ça la première fois que je t'entend chanter en français, ça fait un peu bizarre au début 😄. Plus serieusement, c'est intéressant de voir la similarité entre le répertoire traditionnel québécois et celui traditionnel breton.
Vocals and arrangement by Farya Faraji. Another song from my home culture--I wanted to release this one in time for our national holiday: the Saint-Jean Baptiste. St-John the Baptist is the national saint of Québec, and his nameday is therefore our national holiday where we celebrate our culture and identity as Québécois and French Canadians.
The music of Québec is interesting; I call it "Irish music with French lyrics," and although it's a bit of a generalisation, it's not completely untrue either. The amount of Irish immigration in Québec is absolutely astounding, and I know very, very few ethnic-born French Canadians who don't have some degree of Irish ancestry. This degree of assimilation into the local culture, mirrored in the U.S, heavily influenced the music of Québec, where the instrumentation and melodies often follow the logic of Irish music. "Podorythmie" is an important part of our music here, where we generate rhythm by hitting a plank of wood with our shoes, and also playing "cuillères," two wooden spoons that accompany the foot rhythm, and generally, the typical rhythmic pattern heard is the one in this song.
I sang this song with my natural accent, which happens to be a typical pronunciation of the Greater Montréal region, although as is often the case whenever we sing our traditional songs, we tend to ornament our accent with old-timey affectations, such as the alveolar tap (think of the Italian "r" sound). The alveolar tap here in Québec is a remnant of older pronunciations of French dating back to the Medieval era, but it's on its way out here too, and only extremely rural speakers and old ones will tend to use it.
Lyrics in French:
M'en revenant d'chez boulanger, trinque l'amourette nous irons danser
M'en revenant d'chez boulanger, trinque l'amourette nous irons danser
Dans mon chemin j'ai rencontré
Son petit Ti-Louis son joli gabarit, son mari glouton lurette maluron
Trinque l'amourette maluron lurette, nous irons danser maluron luré
Trinque l'amourette maluron lurette, nous irons danser maluron luré
Trois cavaliers fort bien montés, trinque l'amourette nous irons danser
Trois cavaliers fort bien montés, trinque l'amourette nous irons danser
Deux à cheval et l'autre à pied
Deux autres à cheval pis l'autre à pied, trinque l'amourette nous irons danser
Deux autres à cheval pis l'autre à pied, trinque l'amourette nous irons danser
Celle d'à pied m'a demandé
Celle d'à pied m'a demandé, trinque l'amourette nous irons danser
Celle d'à pied m'a demandé, trinque l'amourette nous irons danser
Où irons-nous ce soir coucher?
À la maison d'accoutumée, trinque l'amourette nous irons danser
À la maison d'accoutumée, trinque l'amourette nous irons danser
Tu as menti franc cavalier
Tu as menti franc cavalier, trinque l'amourette nous irons danser
Tu as menti franc cavalier, trinque l'amourette nous irons danser
Nous coucherons dans l'poulailler
Nous coucherons dans l'poulailler, trinque l'amourette nous irons danser
Nous coucherons dans l'poulailler, trinque l'amourette nous irons danser
Les coqs, les poules vont chier su' toé!
English translation:
Coming back from the baker, toast the love we'll go dancing,
On my way I met,
Her little Ti-Louis her pretty jig, her greedy husband, lurette maluron (impossible to translate lol)
Toast the love, maluron lurette, we'll go dance maluron lureé
Three riders very well mounted, toast the amourette we will go dancing
Three riders very well mounted, toast the amourette we will go dancing
Two on horseback and the other on foot
Two more on horseback and the other on foot, toast the amourette we'll go dancing
Two more on horseback and the other on foot, toast the amourette we'll go dancing
The one on foot asked me
The one on foot asked me, toast the love we'll go dance
The one on foot asked me, toast the love we'll go dance
Where will we go to sleep tonight?
Where will we go tonight to bed, toast the amourette we will go dancing
Where will we go tonight to bed, toast the amourette we will go dancing
At the House of accustomed
At the House of habit, toast the amourette we will go dancing
At the House of habit, toast the amourette we will go dancing
You lied, rider,
You lied Frank rider, toast the love we'll go dance
You lied Frank rider, toast the love we'll go dance
We'll sleep in the chicken coop
We'll sleep in the chicken coop, toast the love we'll go dancing
We'll sleep in the chicken coop, toast the love we'll go dancing
The Roosters, the hens are going to shit on you!
Hi Farya, I was wondering if you heard about the song of Mircea cel Batran by Anton Pann Ensemble Romania.
Videoların çok güzel böyle devam et
@@greygamertales1293 Yeah I’m thinking of covering it!
Vocal chameleon. Forever in awe of your command over language and regional accents and dialects.
This one’s cheating though, it’s my natural accent haha
I'm Québécois and I can tell personally that this guy, in this clip, sounds like my grand-father, accent-wise. -I- can't even do that.
EDIT:
He's from Quebec as well. Makes sense.
Un gros merci à Farya toujours excellent ! Joyeuse St-Jean !! Vive le Québec libre ⚜️⚜️
@@Yasinxyashin L'irlande semble bien s'en sortir elle , alors plein d'autres peuvent aussi :))))
Excellente performance ! Ces origines irlandaises m'intriguent. Le rythme me rappelle également les chansons bretonnes, probablement une origine celtique commune. Il me semble aussi qu'il y avait beaucoup de bretons parmis les premiers colons installés au Québec. Fascinant.
I didn’t know that many Québécois had Irish ancestry. A beautiful thing with these videos is not only do you get to listen to beautiful music but you get a history lesson as well. Being a “1.5” generation immigrant from Venezuela to Toronto. I honestly think more English Canadians should appreciate the French Canadian part of our nation. Canada overall seems to be heavily influenced by Irish culture which I find quite interesting. Every one of your songs are a masterpiece Farya and you are a gem to the world, thanks for the video!
France has a strong celtic ancestry where most french canadians come from
Actually, a lot of Irish people arrived in Québec (and the rest of Canada) during the famine; most of them arrived by boat, through fleuve St-Laurent and they were quarantined on Grosse île. Lots of them stayed in Québec, because they were Catholics too… and kinda belonging in the same social group (colonized by the English, and mostly farmers and workers). Catholics and protestants were not getting along too much (some could remember certains rebellions against the British in catholic majority colonies, and vice versa). Also, lots of Irish orphans were sent to families in Québec in adoption (again, for religious affinity), and they kept their native Irish names. That’s why todays we find « pure laine » French Canadians with Irish (or irish-derivated )names :) my own great-great-grandmother arrived here from Ireland as an orphan during the famine and was adopted this way.
Your voice is Amazing. I don't know where you come from but your accent is perfect! Hommage de la France et Vive le Québec Libre!
He's Iranian
Il est Québécois d'origine Iranian
Toujours aussi impatient de te voir composer avec des chants alémaniques/souabes. C'est incroyable ce qui dégage de tes interprétations. Je pense que c'est parce que tu t'inscris dans l'esprit et la technique musicale de l'oeuvre folklorique de base :)
Merci! En effet, tout commence avec la technique musicale comme tu l’as dit; il faut commencer en se mettant de côté et en n’approchant la musique qu’avec sa technique folklorique, et après mettre de soi et son interprétation je pense
@@faryafaraji please do on maharja ranjit singh ji or king porus
Je ne savais pas que tu étais ici à Montréal,.Quelle surprise de t'entendre chanter avec ton accent parfait! La chanson est très belle. Il y a comme des sortes de syncopes dans la ligne mélodique de ces chansons traditionnels québécoises qui sont très enivrantes. Il y a aussi un fond d'âme amérindienne. Merci pour ton travail.
Merci beaucoup Christian!
Excellent! Un grand merci de la part de la culture Française 🇫🇷🇫🇷
Parfait pour le 24 juin. Vivre le Québec livre!
THIS WAS FILMED WHERE I GREW UP OH MY GOD
seeing those murals and the church in the background, memories
Toujours incroyable ce Farya
Love how your language even sounds like the instruments themselves. I've got no grasp of music theory, so I'll try to describe this as best I can: the meter of this song is something really novel me and it's fantastic sound- the way it's not quite perfectly symmetrical couplets, and the way the second-to-last line in each verse rises, goes on longer than you think it will, and dips again? That's rad as hell. It doesn't seem like a lot of your recent songs are up on bandcamp, but this is one I'd love to buy if it finds its way there.
Parfait pour aller au bal de la Saint Jean ce soir ! 🎶🔊🕺💃
I love a happy and playful tune like this one, very nice work with this one. You show great versatility by covering current folklore and historicist music, congratulations. I have another suggestion for the later: have you ever tried to recreate the musical ethos of the Greco-Bactrian kingdom? Could be an interesting experiment. Joyeux fête nationale aux amis du Québec, from the Basque Country.
Another of my new favorite songs. Awesome song dude.
How on earth did I miss this? Amazing as always!!!
Tellement basé !!!
As a Canadian I used to think that all Canadian music was bad, but I changed my mind after hearing this beautiful song
Amazing song and an amazing performance.
I learn the quebec dialect.
The channel I like a lot is l'histoire nous le dira, it has subtitles 👌
Vive le Québec libre et les français du Québec ! ❤
Amazing singing as always
This kind of reminds me of La Famille Latour if you’ve ever heard that one
Impeccable
A lot of people point out how good your Quedecois accent and I have to agre with them(although mostly because I've never been to Quebec and I'm not familiar with it's accent). It would be interesting to hear a Swedish folksong at some point in the future as I'm Swedish and more familiar with the folk songs of my own country. Or if you really want to delve deep into it, I suggest the song Summarn Kummar(literally translating to "Summer's coming), a folksong from Gotland written in Gutnish, a local language which will prbably go extinct by the end of the century given that there are only a few hundred speakers of it left.
He’s actually quite sophisticated for a Québécois, although how much of that is practice or upbringing I have no idea. 90% of French colonists came from the Arcadia provenance; for some reason king Louis was particularly eager to empty out that region while discouraging migration everywhere else. There’s a dialect there that’s been quite different from the rest of France since at least the High Middle Ages. Parisian snobs always regarded them as bumpkins. After the French Indian war, a large number of particularly defiant prisoners were then dumped by the British into Louisiana in a post war agreement with France, because they needed more workers in the delta area but the pay just wasn’t enough to attract enough settlers. Almost Everyone had been going to Quebec to farm and trap instead of figuring out how to live in a vast swamp. Well, now they weren’t given a choice. That’s where Cajuns come from.
@@eldermillennial8330 My Quebecois ancestors include people who left Brittany, Paris, Normandy, Gascony, and Nouvelle-Aquitaine. There is also no such thing as an "Arcadia provenance" in France now or then. The Quebecois French has been demonstrated to be a hybrid of several areas' dialects plus a scattering of Occitan that went its own merry way from France's dialects before the Revolution spun theirs in a tempest of change for its own sake. The Acadian Clearances happened during the Seven Years' War, not afterward. And they were colonists, not prisoners, especially considering we're talking about the deportation of over 11,500 people in two different waves of land confiscation. Louisiana is also not a "vast swamp." It has a more varied landscape. Plenty of French were already living there, also. New Orleans itself was founded in 1718, well before the War. The only thing you got right is that the Acadians who went to Louisiana became the Cajuns.
Sounds great
.You arrange the songs very well. It must have taken a lot of effort. I wish you continued success
Yes more French Canadian songs, also what instruments are used in the song?
P.S. Beautiful country
Sorry for the late reply: the instruments are an acoustic guitar, a fiddle, accordion and harmonica :)
@@faryafaraji Ah okay and no problem just keep up the great work!!
EXCELLENT!!!❤️❤️❤️⭐️🎉
Je crois que ça la première fois que je t'entend chanter en français, ça fait un peu bizarre au début 😄. Plus serieusement, c'est intéressant de voir la similarité entre le répertoire traditionnel québécois et celui traditionnel breton.
Isn’t the Breton island and the shore of old Arcadia just across the strait from one another?
@@eldermillennial8330 In France we call Bretagne a part of the country localised at the extreme west, between the city of Brest and Rennes.
BONNE FÉTE DU ST. JEAN BAPTISTE DAY
Super😃
Belle façon d'inclure le patrimoine locale ;) pis j'adore ton accent accentué :p
Ouais c’est difficile de chanter les vieilles tounes sans exagérer l’accent, on dirait que ca vient main en main avec la mélodie haha
seems like almost all traditional french-Canadian music uses the same rhythm
Чому деякі канадські міста, нагадують мені Нуменор Толкіна?
E minor?
Ca ressemble au patois gallo proche du breton
you sound different lol
can you make Arabic music please 🙏💙
Please make the music I want
Yelkenler Biçilecek - Epic Ottoman Music
Mehmet The Conqueror